edición general
466 meneos
1543 clics
Compra un piso en Tenerife y las reuniones de vecinos son en alemán: “me quedé flipando”

Compra un piso en Tenerife y las reuniones de vecinos son en alemán: “me quedé flipando”

Una joven tinerfeña compró su vivienda en Santa Úrsula y denuncia que tiene que pagar un traductor para las reuniones de vecinos porque la mayoría son alemanes

| etiquetas: no es emt , tenerife , gentrificación , canarias
Comentarios destacados:                        
#6 Del gran reemplazo que pasa en nuestra costa no oigo hablar a Vox, fíjate
Del gran reemplazo que pasa en nuestra costa no oigo hablar a Vox, fíjate
#6 Ah, ¿pero qué hablan? Pensaba que sólo sabían gritar.
#6 #39 Más bien solo gruñen y rebuznan.... :-D
#6 Haces honor a tu apodo.
#6 Colonización y reemplazo se pueden dar al mismo tiempo
Dónde está Ayuso cuidado se le necesita
#2 En una situación así en el manicomio.
Donde debería estar de todas formas.
#2 Esperando a que MAR se inspire en pleno delírium tremens
#2 Si las reuniones de esa comunidad en Tenerife fueran en Catalán o Euskera ya habría políticos denunciandolo
#2 se ausentó porqué la traductora hablaba español y eso podían ser distintos idiomas...
Y luego admiten el libro de actas en el registro de la propiedad?
#3 lo traducirán con deepl y a correr
#3 Eso mismo pensé yo ¿Y esto es legal? Porque las reuniones de vecinos son actos públicos, lleva ahí a un notario para constatar que nadie habla español y el traductor se lo tienen que pagar los kartofelns.

#7 ¿Sabes dónde queda Santa Úrsula y qué "perfil" de municipio es? Pues hasta ahí nos están invandiendo.....
#9 Pues los polacos y rusos que he conocido, siempre me han hablado en un más que decente inglés.

Dudo que su alemán fuera mejor.

#10 Si los rusos y polacos del edificio saben hablar alemán, tendría sentido, pero como ya indico en #7, estaría bien conocer los detalles.

#11 Sí sé dónde queda, y es verdaderamente chulo. Cada rincón de las Islas Canarias es atractiva para los extranjeros. Difícil que haya gente que no esté al tanto de ese atractivo, sobre todo si los precios son también atractivos.
#16 A ver, depende del contexto. Si eres gerente de desarrollo de proyectos en una empresa aeroespacial internacional, pues es muy posible que en tu círculo de rusos se hable un inglés decente.
El ciudadano ruso, de a pie, NO habla inglés, solo los más adolescentes - adultos muy jovenes (20 años o así) lo están empezando a hablar bien.

Y lo digo con conocimiento de causa que he estado bastante tiempo viviendo/trabajando en Rusia y tambien tengo algun amigo allá.
#33 No hace falta que trabajen en empresas aeroespaciales.

Es suficiente con que te cruces con rusos y polacos fuera de Polonia y de Rusia, como los que precisamente te pudieras encontrar en España.

Ahora, si saben mejor alemán, pues bien para ellos.


#60 Claro que es para preocuparse.

En #16 nadie cuestiona eso.
#16 Un municipio rural, sin playas (la costa es puro risco), que básicamente ha sido "el pueblo con los talleres y almacenes de La Orotava" y que vivían de las viñas y plantar papas.

Hasta hace un lustro ahí a un turista no se le había perdido nada, que es para preocuparse que eso se esté gentrificando de esta manera.
#60 Pero claro, construyeron urbanizaciones a saco en La Quinta y ahí canarios ves los justos.
#11 Ahora entiendo por qué ese municipio tiene el supermercado 'Lidl' más grande de todo el norte de la isla. Ahora todo cuadra. :-)

No obstante, si no llega a ser por este artículo, yo tampoco habría sospechado nada.

Hace tiempo era común oír un dicho popular que decía algo así como "Sta. Úrsula, más que un pueblo, es una carretera con casas a los lados".

Se trata de un municipio pequeño y estrecho. Sin atractivos turísticos, ni nada que reseñar. No tiene playas (sólo…  media   » ver todo el comentario
#11 Sí es legal si así lo votan. Aunque si algún propietario no habla el idioma, el coste de traducción debe pagarlo la comunidad.
#40 puntualización
legal es, si lo votan en cada reunión y abonan el coste del traductor... otra variante es que esté recogido en los estatutos (cosa que la nueva dueña debería haber solicitado) , y este punto haber sido aprobado por 3/5 partes si no recuerdo mal; aunque temas de este calado podría haber sido necesario el 100% de propietarios.
Por otro lado, dado que se trata de un acto administrativo publico, este se ve sujeto a la legislación del país... y adivina que, efectivamente los temas de esta índole deberá tratarse en el idioma nacional - y luego, en alguno de los idiomas de la ue (creo haberlo leído en algún sitio) son los que deberían hacer uso de la traducción.
Pero bueno, seguro hay "doctores en derecho" en MNM
#47 El libro de actas se registra en español y el coste de la traducción y el intérprete le corresponde a la comunidad, efectivamente.

Aquí la mujer no conoce sus derechos o no quiere ejercerlos.
#49 Que lo denuncie a la policía y se lo resolveran.
#20 Que no, joer.
Se vota por el porcentaje de propiedad en la división horizontal. Lo mismo que el pago de las derramas.

Ni vota ni paga lo mismo un estudio de 40 metros que un piso de cuatro habitaciones.
#38 En estas conversaciones se ve claramente quien no ha tenido piso en propiedad. xD
#38 ahí podemos discutir, porque yo tuve una propiedad, que según estatutos de la comunidad, para pagar tenia el 13% de la superficie, pero para votar solo el 9%, sin embargo el del cuarto, le pasaba al reves, para pagar el 9% y para votar el 13%, fue presidente de la comunidad un par de décadas.
Si para que me pasasen a pagar cuota, tarde 10 años de peleas constantes con la comunidad y el administrador, juzgado en medio, y cuando lo consigo, y que se dejo explícitamente, que yo pagaba…   » ver todo el comentario
Este es el tipo de noticias que sería interesante o al menos curioso, conocer los detalles bien de cerca.

Primero dicen esto en la noticia:

"La mayoría son alemanes, polacos o rusos"


Existe la posibilidad de que esos polacos y rusos hablen el alemán, pero suena llamativo que por ejemplo no se escoja el inglés como idioma común en tales reuniones.

Y luego, la muchacha aparentemente dice esto:

"Jamás me hubiera imaginado que mis vecinos iban a ser alemanes”


A…   » ver todo el comentario
#7 A ver si te crees que los alemanes, los polacos y los rusos hablan todos inglés de puta madre. Justamente de esas tres nacionalidades todos los que he conocido les costaba la hostia cogerse al inglés. Los alemanes al final hablando con un acentarro de malo de película de James Bond que te meas y los otros dos metiendo unos alpargatazos cada dos frases que te quitan todos los complejos que tengas de la educación española en una hora de hablar con ellos.
#9 - Alfredo Lander : G:uat ar yu duin jer?
- Hans Lander: I am in Fackesions (Vacations) Recordad Que Volkswagen se dice con F
#32 jier, not jer
#51 Zanquiu, beri mach.
#9 El año pasado tuve la desgracia de hacer escala en dos aeropuertos alemanes, y la gente común nada de nada, es que ni el inglés más básico. Ojalá tuvieran acento de película, es que no pasaban del good morning.

Si no me llego a acordar de cuatro cosas de mis tiempos de B1 de alemán no hubiera podido comunicarme con nadie tratando de enterarme de los cambios de puerta de embarque y demás.
#7 Te llama la atención porque piensas que son jovenzuelos de treinta años, y seguramente sean jubilados, hay que mirar que lenguaje extranjero se aprendía en las escuelas de esos países hace cincuenta años, por ejemplo aquí en España era el francés. En Polonia y Chequia el ruso primero y luego el aleman, En la URSS era el inglés y luego el alemán.

No me creo que se gaste doscientos euros en traducir una puta reunión de vecinos.
#10 Bien visto, sí debe ser un tema de la edad.
#7 Los rusos no sé, pero los polacos, si son de cierta edad (y seguramente será así si viven en Canarias), probablemente puedan chapurrear el alemán pero no tengan ni papa de inglés, así que tiene sentido que en este caso la lingua franca elegida sea el alemán.
#7 Veo que el personal cuestiona este comentario. Y no entiendo la motivación.

Sólo estoy diciendo que sería interesante conocer más detalles de la noticia, ya que lo están contando todo a medias.

Hay aspectos del texto que directamente hacen fruncir el ceño.

Por ejemplo #59 también lo ve así.
¿Y esta dónde estaba hace 30 años en Mallorca?

Rarísimo hablar en el idioma más común de la gente reunida.

En España necesitamos traductores con el idioma inteligible que creo que se llama español
#1 castellano o latino
#1 entiendo que hace 30 años estaba en Tenerife, amigo.
#1 y en Mijas, y en Marbella, y…
#1 ¿En el puto colegio, estudiando EGB? Nos daban a elegir inglés o francés, amigo! Tu esto en la ESO no lo has vivido...
#20 Se llama cuota y va en función de los metros cuadrados. No sólo vale para los votos. También marca el % de comunidad que paga cada propietario.

Es lo que dice la ley.
En Andalucía hay comunidades de vecinos con reuniones en inglés, y donde los ingleses todavía son minoría con traductores. Solo se relacionan entre ellos y en su propio idioma, no tienen ningún interés en adaptarse, al contrario, esperan que lo hagamos nosotros
#23 Eso lo hacen todos los colonos, procuran ir metiendo su idioma y ganando cotas de poder y si pueden intentan hacer valer sus leyes y sus consignas religiosas.
Yo como venganza, cuando me toque a mí la presidencia hablaría en guanche, aunque tuviera que aprenderlo.
#27 Yo haría lo mismo y eso que el idioma como tal no existe, pero vaya que usaría el habla canaria mezlado con palabras guanches y los localismos más aberrantes con los refranes de la abuela y algún error gramatical suelto.

Vamos que ni con intérprete {0x1f602}
#27 ¡Oe muyayo!
Lo raro de esta notícia es que le dejasen comprar el piso.
#20 Los votos hace falta mayoría de metros Y mayoría de propietarios (para esta última si aunque sean varios pisos/locales si están a nombre de la misma persona cuentan como 1)
Mientras que no sean en catalán, euskera o gallego no creo que se preocupe ningún medio de la derechuza.
#72 Yo no he dicho eso. De lo que me quejo es que viven en España 6 meses o puede que más porque a ver quién controla eso, pero pagan sus impuestos en Alemania o donde porque les da la gana y no van a mover un dedo por hacer lo contrario. Entonces usan los servicios e infraestructuras que pagamos en España sin contribuir más allá de los impuestos al consumo. Y no son pocos los que hacen eso.
#74 Usan nuestros servicios e infraestructuras como los servicios médicos, las carreteras, las becas comedor, las matrículas, los CRAE,las subvenciones al transporte público, etc, etc.
#_5 lo paga ella.
#20 Sí, los votos van en porcentaje de la superficie. Así es en mi comunidad también.
Notición... Que vaya a cualquier comunidad de vecinos que se por la costa de baleares
Supongo que ese traductor para las reuniones de vecinos lo costeará la comunidad.
Imaginad una reunión en Alemania y que las actas acuerdos o votaciones no estén en Alemán
“el voto cuenta en función de los metros cuadrados”

Esto no parece muy legal.
#14 si se hizo así la división horizontal, y es lo lógico, es legal.

De hecho, es lo que dice la ley.
#17 ¿Es lo que dice la ley? Dice que se paga en porcentaje de los metros, pero ¿los votos? Una vivienda, un voto.
#17 Sí y y no.

La ley de propiedad horizontal en España pide la doble mayoría (por coeficiente y por personas). Cada acuerdo se adopta con el voto favorable de la mayoría de las cuotas de participación (porcentaje del total que tiene cada vivienda o local en función del título constitutivo). La mayoría de propietarios, es decir, el número de personas que votan a favor. Artículo 17 de la LPH: Votación por coeficiente y por personas.

Para que un acuerdo sea válido, deben cumplirse ambas…   » ver todo el comentario
Esto es lo que se tiene que prohibir que un extranjero compre pisos y heche al propio español de su ciudad.
Se acaba haciendo que el extranjero pague el doble o triple del precio de venta o directamente se le prohíbe comprar
Aquí hay algo que no cuadra. Una joven comprando una vivienda no es creíble.
#77 Seguramente, pero no les da la gana hacerlo. Se llegan a pasar meses e incluso más de la mitad del año en España pero no pagan IRPF.
Guiris que hacen la temporada, 6 meses en Canarias, 6 meses fuera. Así no pagan impuestos en España
#13 Si crees que en Alemania o en Austria se paga menos impuestos que en España creo que te estás equivocando
#13 Creo que les saldría más rentable pagar impuestos en Santa Úrsula, que como han dicho es uno de los más bajos de la isla, que pagarlos en cualquier municipio alemán.
Como las hila el mundo today
Tenía que haber hecho como Ayuso, montar el numerito histriónico del idioma.
Esto ya parece una broma de mal gusto.
El traductor lo debe pagar la comunidad de vecinos
#54 depende de a qué llames "fuera" y lo que hayan cambiado, podrá ser correcto o no.

Que unos alemanes, rusos o lo que sea, vengan a España a hablar en una reunión de vecinos en un idioma que no es el cooficial de España y que los españoles no entienden, está mal.

Por contra, que un español vaya a otro sitio de España y hable el español que es el idioma cooficial de ese lugar y que todo el mundo entiende... ¿Cuál es el problema?
#58 latinos sobre todo.. son de fuera?
#84 de fuera de España sí pero si se adaptan a nuestro idioma y hablan todos nuestro idioma ¿Cual es el problema? Si estos alemanes hiciesen las reuniones en castellano igual que los latinos no habría noticia.
#100 no... A vuestro... No al nuestro.

Para mi uno de Marruecos y uno de México son lo mismo. Para ti no.
el primer mundo compra en el segundo
Donde yo curro tenemos una oficina que pertenece a una comunidad de propietarios (Cala Millor, Mallorca)

Las actas se mandan en castellano y en alemán.
Pues normal... En mi bloque son en castellamo viviendo en Barcelona. Mucha gente de fuera...
#18 En mi bloque también son en castellano y también es Barcelona.

Aquí el castellano es idioma co-oficial junto con el catalán, así que tiene sentido. ¿O necesitas un traductor?

Que yo sepa en Canarias el alemán no es oficial ni co-oficial, ahí está la gracia.
#28 fa anys només parlaven castella la xusma d'extraradi i ara mira ... Amb tant guiri....
#18 #12 no creo que tengáis mucho problema para entender el idioma cooficial de vuestra comunidad autónoma cuando estáis aquí hablando castellano perfectamente
#50 ni el inglés...

Yo lo digo por la cantidad de gente que ha venido de fuera y han cambiado las cosas.
#18 menuda locura, reuniones de vecinos de Barcelona en castellano, es difícil de creer tal nivel de represión hoy en día...
#73 me refiero a cómo ha cambiado todo. Antes era todo en catalán y alhora latino e inglés.
No entiendo que si la lengua oficial común sea el castellano en territorio español se tenga que pagar un interprete.
#31 No está obligada a pagarse un intérprete. La responsabilidad de que todo el mundo entienda lo que se dice es del administrador y los costes los debe cubrir la comunidad.

Se lo habrá pagado porque tiene dinero y no quiere discutir.

Aparte, en una reunión de propietarios la lengua "común" es la más hablada por los mismos. Independiente de la lengua oficial de la comunidad o del estado.
#31 La vida a veces es así, puedes ganar un juicio y acabar perdiendo dinero y salud.
#31 pienso que el coste tendría que pagarlo la comunidad y no ella sola.

Si vienen a un pais y no aprenden el idioma, lo mínimo es que participen del pago de la traducción del idioma local.
En uno de mis pisos en Catalunya pasa lo mismo. Hacían las reuniones en castellano.


Les dije que mas o menos lo entendía.

Cuando hablaron de pintar l fachada les abracé porque soy un tio de izquierdas.
#12 1/10 y porque toy generoso
#12 No terminaste la enseñanza obligatoria o qué.
#12 Como tío de izquierdas, deberías entender el concepto del bien común y de como, al ser el castellano la lengua materna de la mayoría de catalanes, cualquier interacción pública debe hacerse por defecto en castellano, en lugar de en otras lenguas impuestas.
#25 ¿Que tendrá que ver el bien común para que las personas hablen en el idioma que les de la gana?

Os convertís en liberticidas sin daros cuenta.
#12 ¡Pobrecito! ¿Eran atractivos o encima te desagradaban? :troll:
#12 "En uno de mis pisos en Catalunya pasa lo mismo."

Vaya, tenemos aquí a un rentista. Con la demanda de vivienda que hay, te estaras forrando.
#37 Dime de que presumes... :-D
#12 Pues lo que yo he visto en tu tierra es que cada interlocutor usa el idioma en el que se exprese más cómodamente y el otro le responde en el idioma que suela usar.

Luego te ves conversaciones bilingües con toda la naturalidad del mundo y en un tono la mar de cordial:

- Bon dia veïna! T'has assabentat d'això de la Montse?
- ¡Ay, sí, la pobre! Si es que a esa mujer le pasa de todo....
#12 vamos Lorips, ánimo, ¡no te nos vengas abajo por esas cosas!!
«12

menéame