EDICIóN GENERAL
9 meneos
58 clics

Vivir plenamente en Portugués (CAT)

Es sorprendente la cantidad de productos que podemos encontrar en el supermercado que están etiquetados en castellano y en portugués en pie de igualdad. Es decir, que ambas lenguas aparecen con letras de tamaño y estética idénticas. Tanto es así, que vivimos la gran paradoja que podemos prácticamente "comprar en portugués"

| etiquetas: portugués , catalán , idioma , discriminación , multinacionales
No,no compramos en portugués. No es lo mismo que hayan productos etiquetados en español y portugués a decir que compramos en catalán. Y esto se hace por simple logística: se hace le mismo envase para dos países que están juntos, España y Portugal. Aprovechar esto para meterse con el etiquetado en catalán es rizar el rizo, en serio. ¿Acaso no hay productos etiquetados en catalán, gallego, vasco... e incluso inglés, francés, ruso, rumano, italiano...? Joder qué fácil se ofende la gente para sus…   » ver todo el comentario
Me parece lamentable que puedas encontrar 60 lenguas que no se hablan en España pero sea casi imposible ver algo en catalán,gallego o euskera.

#1 La "logística" es una excusa como lo sería lo del precio: es un problema de ideológía y de falta de leyes que garantizen el respeto por los hablantes españoles de otras lenguas.
Igual que les IMPONEN el castellano y poner determinada información podrian pedirles que pusieran catalán entre esas 60 lenguas que no son oficiales en España.…   » ver todo el comentario
Solo hay una "pequeña diferencia"...el catalán es cooficial en Catalunya (al igual que en la Comunitat Valenciana e Illes Balears) cuando resulta que el portugués no lo es, los productos que están etiquetados en catalán (ya sea de forma bilingüe o exclusivamente) en estas zonas són un ínfimo porcentaje y el número de productos etiquetados en portugués en estas zonas supera de largo el número de productos etiquetados en catalán.
#3 Pues nada no dejar entrar esos productos en Cataluña, esto se hace por logística, no por rollos ideológicos, cuando tengan que etiquetar en catalán y no les compense o tenga que poner los productos más caros, veréis que os parece.
Menos mal que nos queda Portugal, gracias a él los gallegos podemos comprar prácticamente cualquier producto etiquetado en nuestra lengua :-)
Dudo que a los señores de Eroski-Caprabo les salga mucho más caro por etiquetar en catalán, castellano, gallego o eusquera
Para el etiquetado de productos de consumo hay que atenerse a unas normas legales, y no basta con usar el traductor de Google, de manera que sí sale más caro etiquetar en varios idiomas porque tienes que tener un traductor titulado en plantilla o recurrir a un colaborador o una agencia externa.

Cuantos más idiomas tengas en un mismo packaging más complicado será que entre todo el texto. Si una latita individual de aceitunas rellenas de anchoa tuviera que llevar los ingredientes, valores…   » ver todo el comentario
Que non é portugués, que é galego caralho!! :-)
comentarios cerrados

menéame