Hace 11 años | Por Zocato a noticias.lainformacion.com
Publicado hace 11 años por Zocato a noticias.lainformacion.com

El enlace de la traducción al inglés de la web del gobierno de la Generalitat, www.govern.cat, ha jugado una mala pasada a Artur Mas, presentado por error en algunos títulos y pestañas como "The President More" o "More President", literalmente "El Presidente Más" o "Más Presidente".

Comentarios

D

#1 Sí. Se parece más (¡qué ironía la de este "más") a Lucas Grijánder.

quiprodest

#3 ¡Mucho mejor!
#5 También podría haberlo traducido por presidente Farquaad:
http://hollywoodjesus.com/movie/shrek/25.jpg

RubenC

#13 Le pega lol

p

#13 ....Tiene toda la cara, si señor.

Espero que no salga una factura de 20.000,00€ por traducción de WEB

reivax_dj

No me cuadra, en catalán "more" es "més" y no "mas". Un "mas" en catalán es una casa en el campo, tal como apunta #5

D

#22 Es que eso es lo peor, encima está mal traducido

Don_Gato

#3 o The President Plus, y decir que posee los supermercados y la cadena de televisión

s

#21 Pero en inlgés se dice "plas", no queda bien foneticamente...

D

#2 Es que no pagaron eso, eso eran las comisiones de las subcontratas, al final lo termino haciendo un becario en practicas por 300€.

Wir0s

#2 #9 La versión en ingles se hizo "a pelo" sin coste extra, pero eso no justifica esta chapuza.

k

#16 De esta manera también se ahorran el coste de promocionar la página.

Tanatos

esto supera de lejos a MundoToday lol

Kohi35

Y el Conseller de Empresa y Ocupación hace un par de dias dijo que los catalanes deberíamos irnos a Londres a servir cafés para aprender ingles. Que vaya primero su gobierno, aprenda ingles y traduzcan ellos la web.

Manda cojones.

A

La traducción la han hecho en la academia del chiste:

- ¿Es la academia de inglés?
- If, if. Between ,between.

D

Molaría tener a Alan Moore de president, no digais que no

h

jajaja como le dijo Del Nido al presidente del Barça: Juan Lapuerta.

Vlemix

With illusion!!!! Puppets! hahaha

Dab

#6 All and what (tot i que....) lol

unjuanma

HOYGAN ES AKI DONHDE CE HENSENA HINGLES? NEZESITO UNAS CLASES. KOMO METO EL HINGLES EN HUN DISQETE. GRASIAS DE HANTEBARSO.

MycroftHolmes

#26 Pulsando CTRL + W

a

#26 If if, between between

D

Gomaspuminglish. Inglés para lechones.

Ajusticiator

Van y utilizan el traductor de google, ¿para qué esforzarse en traducirlo ellos mismos? ah, que en este país los puestos políticos están copados por inútiles que no saben inglés. Si al final va a ser un logro y todo el que hayan encontrado el traductor de google y no rompieran el ordenador por el camino...

IceC

Mucho mejor el de Joseph and Mary Pilgrim!!

damysos

Ya dijo que haría un "govern dels millors". No me diréis que Google no es de los mejores...

v

Apertium traduce del catalán directamente: President Homestead.
http://xixona.dlsi.ua.es/apertium/ca/
Google traduce a través del español, parece: President More. Aunque a veces el Mas aparece en el medio de la frase sin acompañar al President, tipo: "The president presides over the plenary meeting of Mas Advisory Council for Sustainable"
http://translate.google.cat/translate?sl=ca&tl=en&js=n&prev=_t&hl=ca&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.govern.cat%2Fpres_gov%2Fgovern%2Fca%2Findex.html
Lucy software, antes de que lo comprasen unos alemanes Translendium, lo traduce perfectamente.
http://www.lucysoftware.com/catala/traducci-automtica/lucy-lt-kwik-translator-/lucy-lt-quick-translator.html?parent=&subid=

Ka0

Mas is less

D

Si tenían pensado usar el traductor automático de Google con usar la clase "notranslate" listo:
http://googlewebmastercentral.blogspot.com.es/2008/10/helping-you-break-language-barrier.html

Por ejemplo:
Mas demana als catalans una resposta contundent...

D

Este es como prometieron, el "govern dels millors"

CaptainObvious

que cabrones lol pensé que era del Mundotoday también lol
La realidad supera a la ficción.

Endor_Fino

Y al Mago More, ¿le traducen como el Mago Más?

rmoledov

Justo cuando lo escuché hablando leyendo en inglés (?) por la radio pensé que a partir de ahora habría que llamarle Arthur More. Pero veo que en la Generalitat se me han adelantado...

D

Está bien traducido, lo que pasa es que quiere declararse Rey de Cataluña y todavía no lo anunciado, total, ya trata a los ciudadanos como súbditos sin derechos.

zephyrot

#49 Calla, canalla, no le des ideas lol

M

soy el unico que se acuerda de botin hablando ingles?

Rude

Entre esto y que en los telediarios españoles le llaman Àrtur...

mblanch

Esto es lo que traen las politicas del señor Wert! Españolistas!

T

¿Qué consultora/empresa amiga se ha llevado el contrato de, seguro, muchos miles de €?

D

De los creadores de Antonio Flags

D

No lo entendeis, Mas es más que un presidente, es Super Mas.

M

Que bueno, de lo mejor que he leído hoy.

Jeron

No es el presidente More, es el Condemor

AdobeWanKenobi

Grijander More

aluchense

Mas Effect.

D

Vergonzoso. No pagan a un traductor profesional pero dios sabe cuanto habrán pagado a la subcontrata del primo del hermano del concejal que se encarga de la web. Necesitamos antorchas y guillotinas YA

Trublux

Eso les pasa por cutres.

D

Oye pues le da un toque muy americano lol