- O yol güvenli mi ?
- Hayır, polis var.
(Türkiye, 2013)
Traducción: - ¿Esa calle es segura?
- No, está la policía.
(Turquía, 2013)
#3:
El humor denota inteligencia. La inteligencia les llevará a la victoria.
#16:
#13 El turco no tiene artículos ni verbo "ser" o "estar" tal y como los entendemos nosotros, y su tiempo verbal para el presente, -yor, es un presente continuo (en español "estar + gerundio"). De hecho, si oyes a un turco hablar inglés, es probable que use demasiado los tiempos verbales en -ing porque es lo que le sale intuitivamente al traducir desde el turco.
Vamos, que está bien traducido:
- Kurtuluş = (la) liberación
- yükleniyor = está cargando
#3 Te voto ya que me gustaría que fuera como dices, lastima que no crea en ello, mas que nada es que casi todo lo que me rodea y dirige este mundo es triste, falto de sentido del humor y mediocre
Viva la revolución con "Gracia"
#23 No hablo turco, pero lo intenté aprender un tiempo y lo dejé por falta de constancia. Es una lengua mucho más fácil de lo que parece, muy regular y con una gramática sencilla pero distinta a la nuestra. Lo que es hablar sólo hablo español, inglés y algo de francés.
Y sí, soy el mismo Mordisquitos de los foros de Escolar
#13 El turco no tiene artículos ni verbo "ser" o "estar" tal y como los entendemos nosotros, y su tiempo verbal para el presente, -yor, es un presente continuo (en español "estar + gerundio"). De hecho, si oyes a un turco hablar inglés, es probable que use demasiado los tiempos verbales en -ing porque es lo que le sale intuitivamente al traducir desde el turco.
Vamos, que está bien traducido:
- Kurtuluş = (la) liberación
- yükleniyor = está cargando
#16 La hostia, que explicación más apropiada y bien hecha... la favoriteo. Por curiosidad, ¿hablas más idiomas a parte de turco y castellano?
Y por seguir con la ronda interrogatoria... ¿no serás el mismo mordisquitos que pasó una temporada por el antiguo foro de Escolar...?
Con todos mis respetos, entiendo que apoyemos al pueblo turco y tal...pero estas son las pintadas menos graciosas que he visto en mi vida, como mucho se salva la de los pingüinos
Comentarios
Una que he visto a un amigo mío en Caralibro:
- O yol güvenli mi ?
- Hayır, polis var.
(Türkiye, 2013)
Traducción:
- ¿Esa calle es segura?
- No, está la policía.
(Turquía, 2013)
#2 Buenísima.
Buenísima la del GTA
El humor denota inteligencia. La inteligencia les llevará a la victoria.
#3 El poder no tiene sentido del humor
#6 Luego el poder, está lleno de ineptos.
#3 Sí, y sin lugar a dudas los manifestantes tienen un humor mejor y más agudo que el que se veía en el movimiento 15M
#8 entonces no te cruzaste con GILA https://www.facebook.com/gila.grupodeintervencion
#3 Te voto ya que me gustaría que fuera como dices, lastima que no crea en ello, mas que nada es que casi todo lo que me rodea y dirige este mundo es triste, falto de sentido del humor y mediocre
Viva la revolución con "Gracia"
Pensaba que estaría esta que ví por aquí el otro día:
http://duvardakisesler.tumblr.com/post/52038210684/we-now-have-six-stars-tanks-will-be-coming-soon
Ahora tenemos 6 estrellas. Los tanques vendrán pronto. GTA.
Es tan friki que acojona
el de "No supe que escribir!" no me queda muy claro que sea humor indignado de las protestas y no una pintada anterior...
LOL hostia que cracks y que ingenio a pesar de todo .
Son buena gente estos turcos.
la del perro debe ser parque no parqué..
#23 No hablo turco, pero lo intenté aprender un tiempo y lo dejé por falta de constancia. Es una lengua mucho más fácil de lo que parece, muy regular y con una gramática sencilla pero distinta a la nuestra. Lo que es hablar sólo hablo español, inglés y algo de francés.
Y sí, soy el mismo Mordisquitos de los foros de Escolar
Una cosa, la canción de fondo que te pone en la página del enlace me suena de algo... ¿alguien sabe de dónde es?
#18 "Do you hear the people sing?" Banda sonora de Les Misérables.
#24 Recep Tayyip Erdoğan, el caudillo que se hace llamar Primer Ministro de Turquia
Alguien piensa que esto se ha montado por un centro comercial? Ja! Es la chispa que ha prendido la mecha
Mientras tanto en España... http://3.bp.blogspot.com/_wj83X5LEgwc/TD3kjEsfzbI/AAAAAAAACbs/HtDudfIF14Q/s1600/celebracion+mundial+esppa%C3%B1a.jpg
Creo que hay una mal traducida,la que dice "La liberación esta cargando!" Yo solo veo 2 palabras y un 2.0, me da que realmente dice:
Liberación 2.0
Cargando
███████▒▒▒
#13 El turco no tiene artículos ni verbo "ser" o "estar" tal y como los entendemos nosotros, y su tiempo verbal para el presente, -yor, es un presente continuo (en español "estar + gerundio"). De hecho, si oyes a un turco hablar inglés, es probable que use demasiado los tiempos verbales en -ing porque es lo que le sale intuitivamente al traducir desde el turco.
Vamos, que está bien traducido:
- Kurtuluş = (la) liberación
- yükleniyor = está cargando
#16 La hostia, que explicación más apropiada y bien hecha... la favoriteo. Por curiosidad, ¿hablas más idiomas a parte de turco y castellano?
Y por seguir con la ronda interrogatoria... ¿no serás el mismo mordisquitos que pasó una temporada por el antiguo foro de Escolar...?
#16 parece que dominas el tema, sabes qué/quién es el Tayyip que aparece en varias?
#13 En España, por desgracia, parece que el proceso de instalación se ha colgado. Ha de ser el Windows
#17 En España, Ubuntu no es
Que grandes... Vamos hermanos!! a por ellos!! La liberacion se acerca!!
https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash3/8546_369896126443440_149189725_n.jpg Viene a decir "Han pasado 5 días y todavía no has venido Gandaf"
Con todos mis respetos, entiendo que apoyemos al pueblo turco y tal...pero estas son las pintadas menos graciosas que he visto en mi vida, como mucho se salva la de los pingüinos
Muy buena, pero reproduce música de fondo SIN pedir permiso.
Y mal humor al día siguiente cuando los comerciantes y vecinos ven su propiedad manchada por la revolución.