EDICIóN GENERAL
114 meneos
4471 clics

Patrones fractales de mariposa emergen de simulaciones cuánticas (ING)  

El equipo internacional utilizó fotones en el chip cuántico de Google para simular el patrón sorprendente y hermoso de la "mariposa Hofstadter", una estructura fractal que caracteriza el comportamiento de los electrones en campos magnéticos fuertes. Un simulador cuántico puede reproducir todo tipo de exóticos comportamientos cuánticos complejos, lo que permitirá a los científicos simular (y así diseñar) materiales con propiedades exóticas de conducción electrónica, abriendo una gama de nuevas aplicaciones. En español: goo.gl/DpPsTH

| etiquetas: patrón , fractal , mariposa , hofstadter , emerger , simulación , cuántica
Hay Hofstadter hay meneo
#1 ¿Leonard u otro?
No he entendido una puta mierda pero suena que flipas
#2 Eso... suena de PM :troll:
Hay Patrones Fractales, hay meneo.

Fractales (Fractal) esos Grandes Desconocidos...
junto a los Grafos (Graph)

Muy útiles, y mucho más allá de Física (sin desmerecerla, jamás)
El título de la entradilla no tiene parecido alguno con el de la noticia (que es "CQT researchers collaborate in quantum simulations on Google's superconducting chip" o "Investigadores del CQT colaboran en simulaciones cuánticas sobre el chip superconductor de Google"). Vale que el título original es bastante soso, pero, al menos hasta que se cambie, tengo que votar "microblogging".

Edit: veo que el título esta sacado de la noticia de Europapress... Pero, al tratarse de diferentes fuentes, no debería emplearse el título de otra a la que se enlaza.
#5 Microblogging es añadir opinión o deformar el contenido. Si un título es descriptivo o mejor al explicar el contenido no hay microblogging.
#8 Cierto. Había votado microblogging porque el título era tan diferente de la noticia original que deformaba el contenido. Luego ví que era el título de la noticia en español (enlazada al final de la entradilla y que es de otro medio)... pero me sigue pareciendo raro que no tradujeras el título original sino el de una versión muy diferente. Se agradece la noticia en español por añadir claridad pero no puedes poner el título de esta última así como así. Sube si quieres noticia en castellano (con su título) y luego enlaza la original, pero no al revés.
#9 Pues es algo que hago habitualmente. A veces ves una noticia en distintas fuentes y una es la original pero vamos a decirlo en bajito los científicos no son buenos titulando ni resumiendo en un titular así que se coge un titular de un buen periodista que sabe dónde está la noticia, que no sea un clickbait ni sensacionalista y santas pascuas. A veces incluso te encuentras alguna frase dentro del artículo que no entiendes como no se ha usado como titular y tampoco me parecería microblogging.
#10 Mmmm... Vale. Entiendo lo que dices, pero comprende que nos parezca raro a los que preferimos leer el articulo original (o no nos fiamos de la interpretación de un periodista) y nos encontremos que el título es tan diferente del que hemos leído en Menéme. Aún así, a partir de ahora me andaré con más ojo.
Dios no juega a los dados...juega a los fractales

menéame