Hace 5 años | Por MKitus a magnet.xataka.com
Publicado hace 5 años por MKitus a magnet.xataka.com

Japón es una nación acostumbrada a la disculpa. En la historia, tal propensión se remonta a las atrocidades cometidas durante la Segunda Guerra Mundial y a su condición de nación derrotada. Durante el último medio siglo los gobernantes y representantes japoneses han pedido disculpas a las gentes de Myanmar, a las autoridades chinas y a los gobiernos de Corea del Sur por sus diversas conquistas y crímenes de guerra. Tamaños actos de constricción pública no son habituales en el resto de las naciones, más propensas a cierto halo de arrogancia.

Comentarios

D

#5 Que sí, que me lo vienes persiguiendo por todas las noticias, que ya lo sé, no insistas.
Lamento haberte herido tanto criticando a Japón aquella vez. En mala hora.

e

#7 No insistiré más, pero que sepas que esas disculpas son marca Japón.

D

#8 lol lol lol

D

PINKERTON
La compré por
novecientos noventa y nueve años
con facultad cada mes,
de rescindir el contrato.
En este país son así de elásticos,
en cuanto a casas y contratos.

SHARPLESS
Y el hombre experto se aprovecha.

PINKERTON
Cierto.

(Pinkerton y Sharpless se sientan
en la terraza donde Goro está
preparando las bebidas.)

(A Sharpless con franqueza)

En cualquier lugar del mundo,
el yanqui vagabundo
disfruta y especula
despreciando riesgos.
Echa el ancla al azar...

(Se adelanta para ofrecer
una bebida a Sharpless.)

¿Ponche de leche o whisky?

SHARPLESS
Whisky.

PINKERTON
(continuando)
Echa el ancla al azar
hasta que una ráfaga le destroza
la nave, los aparejos, la arboladura...
La vida no le satisface si no se apropia
de las flores de cada lugar...

SHARPLESS
Es un evangelio fácil...

PINKERTON
(Continuando)
... y del amor de las mujeres bellas.

SHARPLESS
....es un evangelio fácil
que hace agradable la vida pero
que entristece el corazón....

PINKERTON
Si lo vencen prueba suerte otra vez.
Sigue sus impulsos allí donde esté.
Así pues, me caso al uso japonés, por
novecientos noventa y nueve años.
Dejando libre la posibilidad
de eximirme de ello cada mes.

SHARPLESS
Es un evangelio fácil.

PINKERTON
(levantándose y brindando
con Sharpless)
¡América por siempre!

SHARPLESS
¡América por siempre!

(Pinkerton y Sharpless se sientan
otra vez en la terraza.)

Y ¿es bella la esposa?

GORO
(Que ha estado escuchando y entra
en la terraza miedoso e insinuante)
Es una guirnalda de flores frescas.
Una estrella de rayos de oro.
Y por nada: sólo cien yenes.

(al cónsul)

Si Vuestra Gracia quiere...
tengo un gran surtido.

(Pinkerton se levanta impaciente.
El cónsul, risueño, sigue su ejemplo)

PINKERTON
(Muy impaciente se aleja)
¡Vamos, tráela aquí, Goro!

(Goro corre al fondo y desaparece
descendiendo colina abajo.)

SHARPLESS
¡Qué inquietud lo agita!
¿No estará usted enamorado?

PINKERTON
¡No sé!... ¡no sé!
¡Depende de lo que se entienda
por enamoramiento!
Si es amor o un simple capricho
no sabría decírselo.
Cierto que ella
con sus artes ingenuas
me ha fascinado.
Leve como
un tenue globo de cristal,
por su estatura y porte
parece una figura
sacada de un biombo.
Pero de su brillante
fondo lacado,
con un movimiento súbito
destaca y revolotea
como una mariposilla,
y se posa
con tal gracia silenciosa
que siento un verdadero furor
por alcanzarla,
aunque ello me cueste
quebrarle las alas.

SHARPLESS
(Con seriedad y afable)
¡Anteayer vino a visitar el consulado!
Yo no la vi, pero la oí hablar.
El misterio de su voz me llegó al alma.
Cierto que, cuando es sincero,
el amor habla así.
Sería un gran pecado
arrancarle las leves alas
y destruir quizás un corazón crédulo.

PINKERTON
¡Mi querido Cónsul, tranquilícese!
Ya se sabe que a la edad de usted...

SHARPLESS
Sería un gran pecado...

PINKERTON
... se tiene el corazón triste.
Pero no hay ningún mal si...

SHARPLESS
Quella divina...

PINKERTON
... s'io vo' quell'ale...

SHARPLESS
....mite vocina ...

PINKERTON
...drizzare ai dolci voli dell'amor!

SHARPLESS
...non dovrebbe dar note di dolor!

PINKERTON
(offre di nuovo da bere)
Wisky?

SHARPLESS
Un'altro bicchiere.

(Pinkerton mesce del wisky a Sharpless
e colma anche il proprio bicchiere)

Bevo alla vostra famiglia lontana.

PINKERTON
E al giorno in cui mi sposerò
con vere nozze a una vera sposa...
americana!

LE AMICHE DI BUTTERFLY
(interno, lontana)
Ah! ah! ah!

GORO
(riappare correndo affannato
dal basso della collina)
Ecco.
Son giunte al sommo del pendio.

(accenna verso il sentiero)

Già del femmineo sciame qual
di vento in fogliame s'ode il brusio.

(Pinkerton e Sharpless si recano in fondo
al giardino osservando verso il sentiero
della collina.)

LE AMICHE
(Fuori scene)
Ah! ah! ah! ah!
Ah! Quanto cielo! Quanto mar!

(sempre interno)

Quanto cielo! Quanto mar!

BUTTERFLY
(interno)
Ancora un passo or via.

LE AMICHE
Come sei tarda!

BUTTERFLY
Aspetta.

LE AMICHE
Ecco la vetta.
Guarda, guarda quanti fior!

BUTTERFLY
(serenamente)
Spira sul mare e sulla terra
un primaveril soffio giocondo.

LE AMICHE
Quanto cielo! Quanto mar!

SHARPLESS
O allegro cinguettar di gioventù!

BUTTERFLY
Io sono la fanciulla più lieta del Giappone,
anzi del mondo.
Amiche, io son venuta
al richiamo d'amor...

LE AMICHE
Gioia a te...

BUTTERFLY
...d'amor venni alle soglie! ....

LE AMICHE
... gioia a te sia, dolce amica...

BUTTERFLY
...ove s'accoglie il bene di
chi vive e di chi muor!

LE AMICHE
...ma pria di varcar la soglia che
t'attira, volgiti e mira
le cose che ti son care,
mira quanto cielo, quanti fiori,
quanto mar!...

(si cominciano a scorgere le
Geishas che montano il sentiero)

BUTTERFLY
Amiche, io son venuta
al richiamo d'amor, ecc

LE AMICHE
Gioia a te, gioia a te sia, dolce amica,
ma pria di varcar la soglia
volgiti e guarda le cose che ti son care!

(Butterfly e le amiche appaiono in
scena hanno tutte grandi ombrelli
aperti, a vivi colori)

BUTTERFLY
(alle amiche)
Siam giunte.

(Butterfly vede il gruppo dei tre uomini
e riconosce Pinkerton. Chiude subito
l'ombrello e pronta lo addita alle amiche.)

B.F. Pinkerton. Giù!

(si genuflette)

LE AMICHE
(chiudono gli ombrelli e si genuflettono)
Giù!

(Tutte si alzano e si avvicinano a
Pinkerton cerimoniosamente.)

BUTTERFLY
(fa una riverenza)
Gran ventura.

AMICHE
(facendo una riverenza)
Riverenza.

PINKERTON
(sorridendo)
È un po' dura la scalata?

BUTTERFLY
A una sposa costumata
più penosa è l'impazienza...

PINKERTON
(gentilmente, ma u po' derisorio)
Molto raro complimento.

BUTTERFLY
(con ingenuità)
Dei più balli ancor ne so.

PINKERTON
(rincalzando)
Dei gioielli!

BUTTERFLY
(volendo sfoggiare il suo
repertorio di complimenti)
Se vi è caro sul momento...

PINKERTON
Grazie, no.

(Sharpless ha osservato prima
curiosamente il gruppo delle fanciulle,
poi si è avvicinato a Butterfly, che lo
ascolta con attenzione)

SHARPLESS
Miss Butterfly. Bel nome,
vi sta a meraviglia!
Siete di Nagasaki?

SHARPLESS
Esa divina...

PINKERTON
... yo quisiera esas alas dirigir hacia...

SHARPLESS
....suave vocecita...

PINKERTON
...¡los dulces vuelos del amor!

SHARPLESS
...¡no debería dar notas de dolor!

PINKERTON
(Le ofrece de nuevo bebida)
¿Whisky?

SHARPLESS
Otra copa.

(Pinkerton sirve a Sharpless whisky
y se llena su propio vaso.)

A la salud de su lejana familia.

PINKERTON
¡Y por el día de mi verdadera boda,
con una auténtica esposa...
americana!

AMIGAS DE BUTTERFLY
(fuera de escena)
¡Ah, ah, ah!

GORO
(reapareciendo sin aliento, después
de correr colina arriba)
¡Ahí están!
Han llegado a lo alto de la cuesta.

(Señala hacia el sendero)

Ya se oye el enjambre femenino,
como el viento entre el follaje.

(Pinkerton y Sharpless se acercan
al fondo del jardín mirando hacia
el sendero de la colina)

AMIGAS DE BUTTERFLY
(fuera de escena)
¡Ah, ah!
¡Cuánto cielo, cuánto mar!

(Siempre desde dentro)

¡Cuánto cielo, cuánto mar!

BUTTERFLY
(fuera de escena)
¡Un paso mas y ya estamos!

AMIGAS
¡Qué lenta eres!

BUTTERFLY
¡Espera!

AMIGAS
¡Aquí está la cima!
¡Mirad cuántas flores!

BUTTERFLY
(Serenamente)
Sopla sobre el mar y sobre la tierra
un alegre vientecillo primaveral.

LAS AMIGAS
¡Cuánto cielo, cuánto mar!

SHARPLESS
¡Oh, qué alegre griterío de juventud!

BUTTERFLY
Soy la muchacha más feliz del Japón,
e incluso del mundo.
¡Amigas, he venido atraída
por la llamada del amor...

AMIGAS
Alegría...

BUTTERFLY
...he venido a los umbrales del amor...

AMIGAS
...alegría, dulce amiga...

BUTTERFLY
...donde se recoge la felicidad
del que vive y del que muere!

AMIGAS
...pero antes de cruzar el umbral
que te atrae, vuélvete y mira,
mira las cosas que amas,
¡mira cuánto cielo, cuántas flores,
cuanto mar!...

(Comienzan a divisarse las geishas
que suben por el sendero)

BUTTERFLY
Amigas he venido atraída
por la llamada del amor, etc.

AMIGAS
¡Alegría, alegría, dulce amiga,
pero antes de cruzar el umbral
vuélvete y mira las cosas que amas!

(Butterfly y sus amigas entran en
el jardín. Todas llevan sombrillas
grandes de colores brillantes)

BUTTERFLY
(A las amigas)
Ya hemos llegado.

(Butterfly ve a los hombres, reconoce
a Pinkerton y cerrando su sombrilla,
lo señala apartándose de sus amigas)

Aquí está F.B. Pinkerton. ¡Inclinaos!

(se arrodilla)

AMIGAS
(se arrodillan)
¡Inclinémonos!

(Todas se levantan y se acercan a
Pinkerton con gran ceremonia)

BUTTERFLY
(Hace una reverencia)
Gran ventura.

AMIGAS
(haciendo una reverencia)
A sus órdenes.

b

#0 Al político de la portada le han hecho hasta remixes

l

#17 Y parodias

robergafe

#17 que risas, la gente se aburre mucho lol

D

Yo he de disculparme locamente por cruzarme con tanto gilipollas cada día. LO SIENTOOOOOO mucho, muchísimo.

D

Donde pone "constricción" debería poner "contrición". De nada.

Es más, seguramente para un japonés sea más "atrición" que "contrición" en estos casos, pero es pedir demasiado a quienes redactan utilizar el otro término.

Ya sé que está copiado del blog.

Caresth

Cuando veo estas disculpas de políticos o empresarios humillándose por la corrupción o por haber engañado o robado, siempre me llama la atención que se disculpen con tanto sentimiento y que no lo pensasen más antes de robar.

O

Surrealista pero necesaria. Hay muchas cosas que ojalá no copiasemos de Japón pero otras creo que ganaríamos bastante.

Yomisma123

#6 Bueno...lo de disculparse y aquí no ha pasado nada, es un arma de doble filo.

En el trabajo, un compañero mete la pata, y a llorar pidiendo perdón arrepentido.
Vuelve a meter la pata y vuelta a llorar.

Los jefes enternecidos, "con lo buen chico que es", vamos a ascenderle.

Pues no, están bien las disculpas, pero mejor está trabajar para que no vuelva a pasar

D

#13 Eso también lo tienen resuelto en Japón.

https://es.wikipedia.org/wiki/Harakiri

D

Menos disculpas y mas responsabilidad

e

Marca Japón@Pertinax

MKitus

#1 ¿Qué relación tiene con japón? ¿No será con el diseño de la bandera?

D

#2 Ná, me está queriendo tocar los huevos. Es un brat con buena memoria. Como a mi me gustan.

e

#2 #3 No es por tocar los huevos hombre, solo recordarle que, aunque España es un país de puta madre, hay otros países de los que podríamos aprender maravillas, por alusiones previas.

ElLocoDelMolino

#2 no, es porque el de Jabugo dicen que le gusta mucho

MellamoMulo

Mira ta' lejos Japón...en muchos sentidos

D

Un hotel dejo 60 segundos sin internet a sus clientes a las 4 de la mañana! supongo que devolverian el importe a todos los clientes ante tan imperdonable fallo...

squanchy

Nada supera a pedir disculpas tras ser descubierto por romperte la cadera en un safari cazando elefantes siendo infiel con tu amante, y decir "Lo siento mucho. No volverá a ocurrir".