edición general
16 meneos
 

Lengua vehicular

“Vehicular” es un adjetivo totalmente inusitado, de hecho es un neologismo creado ad hoc (¡lagarto, lagarto!) para acompañar a la palabra “lengua” en el contexto específico de la legistación de política lingüística

| etiquetas: catalán , castellano , idioma , lengua oficial
"Yo puedo tener las lenguas vehículares que me de la gana y nadie debe imponérmelas."

Ya, como cuento de hadas es muy bonito. Ahora si quieres te suelto la décima parte de las collejas que me dieron a mí en la escuela por "hablar mal", a ver qué tal te sientan xD xD xD
#4 totamente de acuerdo. Empezamos por derogar el artículo de la Constitución Española que obliga a conocer castellano y seguimos por centenar de leyes españolas que obligan al uso del castellano en etiquetados, folletos, manuales.
Supongo que todas estas oblogaciones tambien te "joden", no?
#8 Es que si no tienes el C de catalán, no eres igual que otro que sí lo tiene, es de cajón :-).

Pero eso no quiere decir que seas ni peor ni mejor persona ni nada parecido, simplemente no cumples los requisitos para ser un funcionario, que tiene que poder atender a los ciudadanos en ambos idiomas y por tanto debe conocerlos a un nivel mayor que el que se te exige como ciudadano. A mí también me parece algo de cajón, y me sorprende que en general no se entienda un razonamiento tan sencillo.
#11 Además de atender al público, hay que tener en cuenta que un gran número de trámites se hacen por escrito, de modo que aunque un funcionario no esté de cara al público, sí puede estar manejando expedientes y documentos en general que pueden estar en cualquiera de las lenguas oficiales, y por tanto hay que exigirle el nivel.

De todas formas, eso tampoco incluye al 100% de las plazas, y yo soy partidario de considerar cada plaza y exigir el nivel necesario, pero hay que reconocer que, para…   » ver todo el comentario
#13 Una cosa es tener que entender un idioma y otra que te exijan un nivel como el C.

Para lo primero basta preguntar "que entens el català, noi?" para lo segundo, tramites, dinero, tiempo, estudios, dedicación, suerte,...
#14 demagogo
#14 El C ni siquiera es un nivel alto, de hecho se corresponde con el nivel medio (el alto es el D). Así como el B te permite entenderte hablando y tener comprensión lectora, el C se supone que te permite, además, escribir textos sin hacer faltas, cosa necesaria si se participa en la tramitación de expedientes que pueden estar escritos en ese idioma.

No creo que sea una exigencia exagerada, la verdad...
#16 Chupao, por eso la gente se pega más de 300km para sacárselo en Valencia, que es más fácil.

Y que sea fácil para un tío tan listo como tú, no quita que para ciertas personas, por ejemplo muchas de una extración muy humilde con nivel de estudios muy justillo (no tuvieron la suerte que tuvieron otros) sea muy muy complicado (conozco que al 3er intento lo han dejado por imposible)

#17 Claro porque sería un pecado que los rellenase en castellano.
#18 No he dicho que sea fácil sacárselo, sino que a lo que equivale el C es a un conocimiento medio del idioma, no alto. En cuanto a la dificultad, dependerá de muchas cosas, pero básicamente requiere dedicarse a estudiar un par de meses, y no creo que ande muy lejos de, pongamos, sacarse el carnet de conducir.

Y si alguien ve que no puede sacarse la titulación, es mejor que se dedique a otra cosa. Sin acritud, ni soberbia, ni nada de eso, simplemente es que esa persona no va a poder realizar el trabajo correctamente. Si eres un auxiliar que necesita el C no podrás escribir documentos sin meter faltas, y si eres un jardinero que requiere el A no entenderás lo que te manden tus jefes.
#10 ¿eres peor jardinero si no tienes el nivell C ?
#12 Si el jardinero tiene que rellenar partes de trabajo, leer memorándums o recibir instrucciones de otros funcionarios, sí, eres peor jardinero. Si no, pues no, y no existe necesidad de exigirle el nivel de idioma, como he comentado en #13.

Por otra parte, agradecería que me indicases a qué jardinero le exigen el nivel C, porque dudo mucho que pase del B, y me suena bastante más que sea el A.
Yo siempre diré lo mismo. La lengua que tú quieres hablar es un derecho de las personas, individual, no colectivo, personal e intransferible. Las lenguas no tienen derechos intrínsecamente a ser habladas, son las personas las que hablándola le otorgan los derechos. Si una lengua desaparece- en un entorno de libertad, claro- no es por que se la "persiga", es por que las personas creen que se comunican mejor con otra. No significa una tragedia de ningún tipo. Asumámoslo: es un vehículo…   » ver todo el comentario
#1 ¿Qué tienen de malo las medidas para proteger a una lengua de las influencias de otras? Por ejemplo, no veo qué tiene de malo obligar a que en zonas turísticas con gran presencia extranjera se rotule y etiquete también en las lenguas oficiales.
Alguno hablar con lengua de serpiente... es decir, bífida. Pero realmente suena mal eso de lengua vehicular, parece como si te estuvieran tirando de la lengua para hacerte andar.
Chorrada de artículo.
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=vehicular

vehicular1.
1. tr. Servir de vehículo.
--------------------------------------------------------------------------------
vehicular2.
1. adj. Perteneciente o relativo al vehículo. Tráfico peatonal y vehicular.
2. adj. Dicho de una lengua: Que sirve de comunicación entre grupos de personas de lengua materna distinta.
comentarios cerrados

menéame