"Quiero Deutsch para tener Arbeir", le dijeron hace una semana a la responsable de estudios de una academia de alemán en Madrid. El interesado, según revela entre risas la directora del centro, resultó ser un ingeniero que aspiraba a responder a la oferta de trabajo (arbeir) cualificado divulgada por el semanario Der Spiegel. La anécdota no es aislada....
Lo que nos espera a todos.
Ciclos históricos, se llama.
Al final, tenía razón el abuelito-dimetú de Pérez-Reverte y en España toca emigrar cada dos generaciones (o no tan espaciado, diría yo):
Ingenieros landistas infravalorados dan el golpe.
(Por si hay suspicacias: landistas dicho, citando al propio Landa, en sentido "meyorativo").
wir lernen deutch!!! Alemania mola, pero muchos no os creais que aquello es como las pelis de landa, que sigen siendo alemanes, que para vacaciones y demas le molan los españoles, pero cuando hay españoles currando y viviendo les sale la vena del abuelo
#3 Creo que lo ha puesto así queriendo, para hacer la gracia. Pero vamos, que viviendo aquí se escucha mucho el "me voy a anmeldear" o el "keine de keine".
Comentarios
Lo que nos espera a todos.
Ciclos históricos, se llama.
Al final, tenía razón el abuelito-dimetú de Pérez-Reverte y en España toca emigrar cada dos generaciones (o no tan espaciado, diría yo):
Ingenieros landistas infravalorados dan el golpe.
(Por si hay suspicacias: landistas dicho, citando al propio Landa, en sentido "meyorativo").
wir lernen deutch!!! Alemania mola, pero muchos no os creais que aquello es como las pelis de landa, que sigen siendo alemanes, que para vacaciones y demas le molan los españoles, pero cuando hay españoles currando y viviendo les sale la vena del abuelo
#4 Gracias!
Ahora la duda es si el periodista la escribe para citar "textualmente", o es un error garrafal.
Una lección gratis en Alemán: Ich möchte deutsch lernen um Arbeit zu finden.
Alguien que sepa más alemán que yo podrá confirmarlo, pero creo que la palabra alemana para trabajo es "arbeit".
#3 confirmado:
http://translate.google.com/#deesarbeit
#3 Creo que lo ha puesto así queriendo, para hacer la gracia. Pero vamos, que viviendo aquí se escucha mucho el "me voy a anmeldear" o el "keine de keine".