Al Gore contactó con un mercenario llamado Mahul Vora para agradecerle que rescatara a 4 personas, estadounidenses y britanicas, durante el ataque a India. Vora tuvo problemas con la policía india por llevar armas y protección, pero cuando les explicó su misión lo dejaron ir y llevó a las 4 personas al aeropuerto. [ENG]
#13:
#12 pensé que eso ya quedó aclarado, porque ahí precisamente traducí exactamente el titular de la noticia. Luego se publicó una corrección que yo voté para que llegara a portada. Entiendo que te doliera que el director de Público tuviera una razón para criticar a meneame y vi el rifi-rafe que os llevaisteis en vuestros blogs, pero honestamente me duele que me acuses de manipular y intentar engañar, por cometer un error al enviar una noticia con la cantidad de noticias enviadas que llevo.
#12 pensé que eso ya quedó aclarado, porque ahí precisamente traducí exactamente el titular de la noticia. Luego se publicó una corrección que yo voté para que llegara a portada. Entiendo que te doliera que el director de Público tuviera una razón para criticar a meneame y vi el rifi-rafe que os llevaisteis en vuestros blogs, pero honestamente me duele que me acuses de manipular y intentar engañar, por cometer un error al enviar una noticia con la cantidad de noticias enviadas que llevo.
"Mehul Vora travelled the length and breadth of the city to protect the lives of four foreigners on instructions from former US vice-president Al Gore."
"On Wednesday, Vora received a pat-on-the-back letter from Gore for "rescuing and protecting four American and British nationals on 26/11''."
Pat on the back es agradecimiento por algo, una "palmadita en la espalda".
#4 el titular lo he copiado de Reddit, pero tb pone en la noticia que el tío tiene un negocio de "gestión de desastres". Creo que está bien dicho que lo contrató.
#1 Los demócratas norteamericanos (incluído Obama) son el equivalente en España a lo que sería Gallardón: Centro derecha. Los demócratas tampoco apoyan el intervencionismo estatal.
#15, es que a estos ultraneoliberales les das la mano y te cogen el brazo. Encima que los dejan currar gratis subiendo noticias cometen faltas de ortografía...
#11 Ese era otro claro intento de manipulación por parte del pérfido Hugolp. Y no contento con eso, en #13 nos ha querido colar un "traducí" por un "traduje".
#7 Aunque lo hayas copiado (sin indicar de dónde) sigue siendo erróneo y violando las normas. Lo que escribió Al Gore es la carta de agradecimiento, no se dice nada que él haya contratado a nadie salvo un difuso "por instrucciones de".
No es la primera vez que manipulas o cambias titulares de noticias en inglés.
Comentarios
#12 pensé que eso ya quedó aclarado, porque ahí precisamente traducí exactamente el titular de la noticia. Luego se publicó una corrección que yo voté para que llegara a portada. Entiendo que te doliera que el director de Público tuviera una razón para criticar a meneame y vi el rifi-rafe que os llevaisteis en vuestros blogs, pero honestamente me duele que me acuses de manipular y intentar engañar, por cometer un error al enviar una noticia con la cantidad de noticias enviadas que llevo.
#13 La mafia no olvida ni perdona
#4
"Mehul Vora travelled the length and breadth of the city to protect the lives of four foreigners on instructions from former US vice-president Al Gore."
"On Wednesday, Vora received a pat-on-the-back letter from Gore for "rescuing and protecting four American and British nationals on 26/11''."
Pat on the back es agradecimiento por algo, una "palmadita en la espalda".
#4 el titular lo he copiado de Reddit, pero tb pone en la noticia que el tío tiene un negocio de "gestión de desastres". Creo que está bien dicho que lo contrató.
#9 mande?
#0 La noticia no dice que haya contratado a nadie, sino que hablan de una carta agradeciendo el favor (pat-on-the-back).
#1 Los demócratas norteamericanos (incluído Obama) son el equivalente en España a lo que sería Gallardón: Centro derecha. Los demócratas tampoco apoyan el intervencionismo estatal.
Hasta los demócratas recurren al "sector privado" cuando quieren que algo salga bien.
#0 Te cambié y ingleses por e ingleses. Espero que no te parezca mal.
En #13 lo ha vuelto a hacer: y intentar.
¿Y cual es el problema? Eso de mercenario, un poco amarillista, vamos que contrato seguridad privada.
Creo que no se debe criticar a nadie por intentar salvar vidas.
Que va.. Se trata de salvar el planeta, que para eso es suyo
#15, es que a estos ultraneoliberales les das la mano y te cogen el brazo. Encima que los dejan currar gratis subiendo noticias cometen faltas de ortografía...
#11 Ese era otro claro intento de manipulación por parte del pérfido Hugolp. Y no contento con eso, en #13 nos ha querido colar un "traducí" por un "traduje".
Pido su fulminante e inmediato baneo.
#7 Aunque lo hayas copiado (sin indicar de dónde) sigue siendo erróneo y violando las normas. Lo que escribió Al Gore es la carta de agradecimiento, no se dice nada que él haya contratado a nadie salvo un difuso "por instrucciones de".
No es la primera vez que manipulas o cambias titulares de noticias en inglés.
Editado, acabo de encontrar el envío en Reddit, y hasta el que lo envió ya indicó que es "inexacto": http://www.reddit.com/r/politics/comments/7ms56/during_the_mumbai_terror_attacks_al_gore_hired_a/83aq
#9 Aquí tienes otro ejemplo, Justo después del perder la votación, la Reserva Federal anuncia que imprimirá 630,000 millones de dolares más
Justo después del perder la votación, la Reserva F...
firedoglake.com