Aunque no lo parezca, llevamos algo más de 30 años disfrutando de los personajes de Dragon Ball. El manga original del maestro Toriyama se publicó por primera vez en 1984, y su versión anime hizo su debut solo dos años después. En todo ese tiempo los personajes han crecido y su aspecto ha variado mucho.lgunos, como el propio Goku, han pasado por multitud de modificaciones, mientras que otros como Piccolo Daimaku... bien, digamos que no tiene nada que envidiar a Jordi Hurtado.
#8:
Lo que queráis pero yo tengo una pregunta para chi chi
#4:
Pikolo mola. A eso lo llamo yo tener estiló propio
#16:
#14 yamcha es un ssj de incognito, se deja ganar para ocultar su origen
#33:
#28 En Cataluña se comen a los bebes cuando se nombra el debate "mejor Bola de Drac en catalá o castellano?" Los cimientos tiemblan y un amasijo de gente con barretina aparece y te destroza el cráneo. Fieles defensores de Cor Petit
Yo como canario y castellano-parlante que soy y vive en Barcelona, vi las serie tanto en un idioma en la infancia como en otro años después y me quedo con la versión catalana . Seguro que escuece a defensores de la versión en español, pero joder..catalán en dibujos, es muy envolvente, muy de fantasía.
#13 si, TV3 los compraba en francés vía un distribuidor libanés; y la censura es la misma que en la versión francesa (así que seguramente les llegaba así).
#28 En Cataluña se comen a los bebes cuando se nombra el debate "mejor Bola de Drac en catalá o castellano?" Los cimientos tiemblan y un amasijo de gente con barretina aparece y te destroza el cráneo. Fieles defensores de Cor Petit
Yo como canario y castellano-parlante que soy y vive en Barcelona, vi las serie tanto en un idioma en la infancia como en otro años después y me quedo con la versión catalana . Seguro que escuece a defensores de la versión en español, pero joder..catalán en dibujos, es muy envolvente, muy de fantasía.
#33 Yo, que no soy de una comunidad catalanoparlante, me llegaba Canal Nou y muchísimos capítulos de Dragon Ball los veía por ahí de enano. He visto por tanto "Bola de Drac" tanto en catalán como en español. ¿Es mejor en catalán o en castellano? Reconozco que una parte de la ambientación estaba mejor conseguida en catalán.
#35 en la version de C9 era en Valenciano, con las particularidades del Valenciano. Piccolo en esta traduccion era Cor menut. Nadie dice petit en Valenciano.
#33 La versión en gallego es genial también, al final, cada uno se queda con la que ha crecido. Aunque he de decir que los doblajes de la TVG en general son muy buenos, llegando incluso a momentos épicos. Para mi sin duda los mejores!
#33 Por no hablar de que en la versión castellana había mucha más censura que en la catalana (nunca entenderé que censurarán esta serie pero...). Y que coño, ¡Cor Petit y el Follet Tortuga molan mucho más!
#6#19#36 El nombre de Piccolo (pronunciado pikkoro en japones) no esta cogido al azar.
Si recordais, el Piccolo al que hacemos referencia, era el hijo de otro namekkiano, tambien llamado Piccolo, que se dedicaba a sacar huevos con subordinados suyos. Pus todos ellos tenian nombres de instrumentos musicales
Piccolo (silbato), Tambor, Timbal....
Pasa lo mismo con toda la Familia de Freezer (congelador) cuyo padre era el rey Cold (frio), y su hermano Cooler (frigorifico).
Y ya no hablamos de los Saiyans, y su mania de comer sano (Kakarotto-> Zanahoria, Vegeta-> Vegetal, Raditz->Rabano, Nappa->Nabo...)
A Toriyama le han llamado Genio, Maestro...pero la verdad es que lo que es es un chachondo
#9 "piccolo" también quiere decir "pequeño" en italiano. Seguramente los franceses se basaron en esto cuando tradujeron el nombre y de allí pasó a las televisiones que lo tradujeron desde el francés.
Y se llamaba Pikkoro daimaô, "El rey demonio Piccoro", de allí el Satanás.
Te he visto enlazando a gizmodo y me he acordado de que lleva todo el dia sin dejarme entrar a la yanki, ni forzando el us.gizmodo.com que es como (segun ellos) se sigue entrando si te redirecciona x/
Piccolo cambiaba pocas veces de ropa, pero el aspecto cambió entre Dragon Ball y Dragon Ball Z. Al principio tenía la base de los ojos más redondeado y el cuello más delgado.
Teoricamente, los sayans envejecen más lentamente para así poder luchar más tiempo. Es por ello que el Goku cincuentón del final de DBZ todavía parezca un treintañero (Y sin tomar en cuenta de que estuvo muerto 8 años (7 después de cell y 1 año después de la muerte de Raditz).
Aún así vegeta también parece un treintañero, y tiene casi sesenta al final de la serie
Comentarios
Lo que queráis pero yo tengo una pregunta para chi chi
#8 Si no es hijo de Goku, ¿entonces cómo demonios se convertía en SSJ?
#14 yamcha es un ssj de incognito, se deja ganar para ocultar su origen
Pikolo mola. A eso lo llamo yo tener estiló propio
#4 Pues su nombre en el doblaje en catalán no te digo: Satanàs Cor Petit (Satanás Corazón Pequeño)
#5 jajaja, creo que eso viene de la versión francesa.
#13 si, TV3 los compraba en francés vía un distribuidor libanés; y la censura es la misma que en la versión francesa (así que seguramente les llegaba así).
#5 En Vasco es igual. Satan bihotz txiki.
#28 En Cataluña se comen a los bebes cuando se nombra el debate "mejor Bola de Drac en catalá o castellano?" Los cimientos tiemblan y un amasijo de gente con barretina aparece y te destroza el cráneo. Fieles defensores de Cor Petit
Yo como canario y castellano-parlante que soy y vive en Barcelona, vi las serie tanto en un idioma en la infancia como en otro años después y me quedo con la versión catalana . Seguro que escuece a defensores de la versión en español, pero joder..catalán en dibujos, es muy envolvente, muy de fantasía.
#20 Existe versión en euskera??
#33 Yo, que no soy de una comunidad catalanoparlante, me llegaba Canal Nou y muchísimos capítulos de Dragon Ball los veía por ahí de enano. He visto por tanto "Bola de Drac" tanto en catalán como en español. ¿Es mejor en catalán o en castellano? Reconozco que una parte de la ambientación estaba mejor conseguida en catalán.
El nombre de Piccolo no era una de ellas.
#35 en la version de C9 era en Valenciano, con las particularidades del Valenciano. Piccolo en esta traduccion era Cor menut. Nadie dice petit en Valenciano.
#33 ¿Y el Follet Tortuga qué? ¿¿¿QUÉ???
#33 Pos claro. ¿No lo sabías?
#33 La versión en gallego es genial también, al final, cada uno se queda con la que ha crecido. Aunque he de decir que los doblajes de la TVG en general son muy buenos, llegando incluso a momentos épicos. Para mi sin duda los mejores!
#33 Por no hablar de que en la versión castellana había mucha más censura que en la catalana (nunca entenderé que censurarán esta serie pero...). Y que coño, ¡Cor Petit y el Follet Tortuga molan mucho más!
Pues mola más que el de Pikolo, que parece el nombre de un helado barato de cola.
P.D: Crecí con Satanàs Cor Petit
#6 El nombre es "Piccolo" y es un tipo de flauta.
#9 Pues bueno, como se llame...
#10 #19 Es Piccolo y en japonés es Pikkoro.
Ni Satanas Cor Petit, ni Jaume von Madrit, ni María Sor Petit Suis.
#9 Su nombre es Satanas Cor Petit.
#19 En realidad se llama Yoshi.
#6 #19 #36 El nombre de Piccolo (pronunciado pikkoro en japones) no esta cogido al azar.
Si recordais, el Piccolo al que hacemos referencia, era el hijo de otro namekkiano, tambien llamado Piccolo, que se dedicaba a sacar huevos con subordinados suyos. Pus todos ellos tenian nombres de instrumentos musicales
Piccolo (silbato), Tambor, Timbal....
Pasa lo mismo con toda la Familia de Freezer (congelador) cuyo padre era el rey Cold (frio), y su hermano Cooler (frigorifico).
Y ya no hablamos de los Saiyans, y su mania de comer sano (Kakarotto-> Zanahoria, Vegeta-> Vegetal, Raditz->Rabano, Nappa->Nabo...)
A Toriyama le han llamado Genio, Maestro...pero la verdad es que lo que es es un chachondo
#9 y un tipo de policia con tricornio.
#9 "piccolo" también quiere decir "pequeño" en italiano. Seguramente los franceses se basaron en esto cuando tradujeron el nombre y de allí pasó a las televisiones que lo tradujeron desde el francés.
Y se llamaba Pikkoro daimaô, "El rey demonio Piccoro", de allí el Satanás.
#2 No, si los dibujos ya los vi...
Te he visto enlazando a gizmodo y me he acordado de que lleva todo el dia sin dejarme entrar a la yanki, ni forzando el us.gizmodo.com que es como (segun ellos) se sigue entrando si te redirecciona x/
#0 Oie, a ti te redirecciona bien a us.gizmodo.com ? (no el envio... en general %) )
ejke la version española me hace sangrar los ojos y me niego a leerla... pero intentando entrar a la yanki no hace mas que redigirime a la española x|
#1 Si a mi me redirecciona bien
Prueba esta a ver:
http://kotaku.com/the-evolution-of-dragon-ball-characters-1708667997
h
Falta esta foto de Yamcha, sino no hay quien le reconozca
A mi me gusta cuando se dejan ese bigote cuadradote setentero, como con forma de mesa.
#23 Vegeta también hizo lo suyo en el tema metrosexual ese.
#25 has visto el comentario que le han puesto?
#40 Hostia pues no se yo si para tanto, pero un poco pinta chulo-putas ya tiene, solo le falta la sonrisa maliciosa de la imagen que he puesto...
Estos bigotes de peliculas de kung-fu setenteras sacan la belleza interior del que lo lleva.
#25 Creo que "metro" no es el prefijo que más le pega....
#45 Sí, igual mejor entonces trensexual.
Estaba siendo irónico por las pintas que le han puesto.
#23 el Sr. Satán después de "luchar" se dedicó a cantar
No envejecen, que suerte. Como Jordi Hurtado
Piccolo cambiaba pocas veces de ropa, pero el aspecto cambió entre Dragon Ball y Dragon Ball Z. Al principio tenía la base de los ojos más redondeado y el cuello más delgado.
#12 Capítulo de relleno
#22 Si está GT, que más da.
#22 Y de los que recuerdo con más cariño.
#12 La otra imagen que quería subir en ese comentario que demuestra lo que digo.
Faltaba poner a Bulma , que es el personaje que mas cambios de estilo tiene en el mundo del manga/anime en general.
#18 Marchando una de Bulmas
#21 Te ha faltado poner la Bulma-zanahoria
http://4.bp.blogspot.com/-KyEaEQLpLNo/UEifF5pobmI/AAAAAAAAILs/NxJluTmEL-Y/s1600/Captura+de+pantalla+2012-09-04+a+las+19.36.10.png
#47
Teoricamente, los sayans envejecen más lentamente para así poder luchar más tiempo. Es por ello que el Goku cincuentón del final de DBZ todavía parezca un treintañero (Y sin tomar en cuenta de que estuvo muerto 8 años (7 después de cell y 1 año después de la muerte de Raditz).
Aún así vegeta también parece un treintañero, y tiene casi sesenta al final de la serie
La evolución del duende verde no tiene sentido ilustrarla aquí.
Paren las rotativas!
¿Y los niños rata? ¿Estáis ahí?
¿Pero que leches le ha pasado a Krilim que se ha acabdo convirtiendo en Revilla?
Que desastre Dragon Ball GT
Se le llama crecer
La versión en euskera es la más parecida a la japonesa. Sólo tenéis que ver una película en versión dvd y probar el selector de idiomas.
Esos krilin y Vegeta de la saga saiyan no creo que sean correctos