Son Byron Howard y Jared Bush (Zootrópolis) y la guionista y productora estadounidense Charise Castro Smith quienes están detrás de este nuevo proyecto. Además, la banda sonora de Encanto corre a cargo de Lin-Manuel Miranda (Hamilton, In The Heights). Este es, sin lugar a dudas, uno de los mayores alicientes para ver la nueva películas de Disney.
Tiene un aire a COCO, vamos que la veré del tirón, encima por fin algo sobre Colombia que no es la misma mierda de siempre, he estado de vacaciones unas cuantas veces en Colombia en Santa Marta, en el río de los siete colores , en un tren por la sábana , en el eje
cafetero y una lastima todo lo que se está perdiendo la gente en tema de turismo por los perjuicios , por qué en pocos lugares del mundo por no decir en ninguno he estado más agusto que allí de vacaciones , y mira que no suelo repetir destino y ya estoy esperando que se acabe la mierda de pandemia para ir por tercera vez.
Si no me equivoco, ni Disney ni Pixar han tenido nunca una película de animación ambientada en España. Lo más parecido es El Dorado de Universal, en el que los españoles obviamente son los malos.
#11 por qué cortas la frase ? Por qué no llegas a la coma, donde explica el contexto del por qué pongo dicha frase ?
"por fin algo sobre Colombia que no es la misma mierda de siempre"
Que tiene que ver lo que digo con España ? Joder del Líbano , del Chad tampoco hizo una peli Disney , me enfado y no respiro, no entiendo muy bien ese reclamo en tu comentario...
#11 Si es para hacer una cuya temática central gire en torno a las corridas de toros, ambientada en un pueblo polvoriento en medio de un desierto, con cactus y plantas rodantes, cuyos habitantes usan sobrero gigante con el que se cubren del sol mientras duermen junto a una botella vacía de tequila... mejor que no hagan nada.
Si lo lee alguien de Disney: por favor, decid "plus" en español, o si no decid "Disney Plus" todo en inglés, no una palabra en español y la otra en inglés que da vergüenza ajena. #Disney_PLAS
#6#5#4 En realidad no es como Pablo Escobar. En Narcos, Pablo hace un acento chapucero porque en realidad es brasileño.
Aquí no usan acento mexicano, sino lo están traduciendo con el "latinoamericano neutro", es como el español de doblaje en España, en realidad nadie habla así, solo los actores de doblaje.
Algo que no comprendo pudiendo usar colombianos en este caso. A ver si cambian para la película.
#5 Bueno el acento mexicano es neutro por eso pudiste entenderlo, dudo que la mayor parte de latinoamérica pueda soportar una película completa con acento colombiano/slang del país a menos claro, que pongan unas voces como las de Parrales o Antonio Recio "mayorista de grano, no limpio café"
Comentarios
Desde precisamente zootropolis que casi todo lo que ha sacado Disney es tirando a regulero... a ver que tal esto
#2 Moana merece la pena.
#9 Pensaba que era anterior.
De nada~
#2 Desde Zootropolis han sacado:
Moana
Ralph Breaks the Internet
Frozen II
Raya y el último dragón
Ninguna es realmente mala, y Frozen puede que sea la única regular. El resto me han parecido buenas.
#20 menos Moana, todas "meh" para mi.
Pero cada cual...
#20 #23
soul me pareció una maravilla, aunque solo sea por la banda sonora de Trent Reznor.
#24 A mí también, pero es de Pixar, no de Disney Animation Studios, por eso no está la mencionamos jaja
Tiene un aire a COCO, vamos que la veré del tirón, encima por fin algo sobre Colombia que no es la misma mierda de siempre, he estado de vacaciones unas cuantas veces en Colombia en Santa Marta, en el río de los siete colores , en un tren por la sábana , en el eje
cafetero y una lastima todo lo que se está perdiendo la gente en tema de turismo por los perjuicios , por qué en pocos lugares del mundo por no decir en ninguno he estado más agusto que allí de vacaciones , y mira que no suelo repetir destino y ya estoy esperando que se acabe la mierda de pandemia para ir por tercera vez.
#8 por fin algo sobre Colombia
Si no me equivoco, ni Disney ni Pixar han tenido nunca una película de animación ambientada en España. Lo más parecido es El Dorado de Universal, en el que los españoles obviamente son los malos.
#11 Disney hizo un corto muy popular en los 30 ambientado en España https://www.dailymotion.com/video/x2pviol
#13 De Ferdinando también hay una peli de 2017:
de Fox (ahora Disney )#15 Bien visto, ahora en teoría Ferdinand es de Disney!
#15 que zasca
#11 Iban a hacer una titulada Gigantic que estaría ambientada en España (según tengo entendido), pero se canceló...
#11 por qué cortas la frase ? Por qué no llegas a la coma, donde explica el contexto del por qué pongo dicha frase ?
"por fin algo sobre Colombia que no es la misma mierda de siempre"
Que tiene que ver lo que digo con España ? Joder del Líbano , del Chad tampoco hizo una peli Disney , me enfado y no respiro, no entiendo muy bien ese reclamo en tu comentario...
#11 Si es para hacer una cuya temática central gire en torno a las corridas de toros, ambientada en un pueblo polvoriento en medio de un desierto, con cactus y plantas rodantes, cuyos habitantes usan sobrero gigante con el que se cubren del sol mientras duermen junto a una botella vacía de tequila... mejor que no hagan nada.
#6 Ojalá en esta peli todos tengan el acento de Pablo Escobar en Netflix, POR FAVOR 😂 😂
Si lo lee alguien de Disney: por favor, decid "plus" en español, o si no decid "Disney Plus" todo en inglés, no una palabra en español y la otra en inglés que da vergüenza ajena. #Disney_PLAS
#1 Tengo malas noticias
#3: Que hagan algún hotel y lo llamen "Disney MegaPlex".
Y con acento mejicano, oraleeeeeee mijo.
#4 Me quedé igual cuando lo vi JAJAJ, espero que llegue con el acento original colombiano, como ocurrió con COCO (en ese caso mexicano)
#5 Como el caso del acento de pablo Escolar en Narcos de Netflix.....
#6 #5 #4 En realidad no es como Pablo Escobar. En Narcos, Pablo hace un acento chapucero porque en realidad es brasileño.
Aquí no usan acento mexicano, sino lo están traduciendo con el "latinoamericano neutro", es como el español de doblaje en España, en realidad nadie habla así, solo los actores de doblaje.
Algo que no comprendo pudiendo usar colombianos en este caso. A ver si cambian para la película.
#5 Al menos no la han llamado COCA.
#5
#5 Bueno el acento mexicano es neutro por eso pudiste entenderlo, dudo que la mayor parte de latinoamérica pueda soportar una película completa con acento colombiano/slang del país a menos claro, que pongan unas voces como las de Parrales o Antonio Recio "mayorista de grano, no limpio café"