Hace 6 años | Por Ratoncolorao a fundeu.es
Publicado hace 6 años por Ratoncolorao a fundeu.es

La palabra española destripe es una alternativa válida al anglicismo spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración. El verbo destripar tiene exactamente este significado según el Diccionario académico y también se usa con frecuencia en ese contexto. No se trata además de una acepción reciente, sino que apareció por primera vez en el Diccionario de 1884.

Comentarios

L

#13 en mi vida utilicé "destripar". Ojo, me encantaría volver a ser un jovenzuelo ^_^

ﻞαʋιҽɾαẞ

#30 lol No me acordaba de eso, los del "tuning" de quiero y no puedo.

L

#30 quizá entre vosotros, los canis, solo utilizabais spoiler para eso. Yo es que siempre he sido "rata" de biblioteca y de coches entiendo poco kiss

Wayfarer

#43 Bueno yo también soy rata de biblioteca... Así que imagina lo que me tocó pasar yendo a un colegio de canis...

L

#52 Se nota

D

#24 Entre otras cosas, porque la Fundéu llega tarde. ¡A buenas horas! Y perdón por el... ¿destripe?

Meinster

#24 Pues yo si que he usado destripar. Porque spoiler me suena muy raro.
"Señor pescadero spoileme este pescado por favor".
"Jack el spoileador"
No se, me sigue sonando raro.

L

#46 Yo es que utilizo las palabras según contexto. Cuando hablo de películas he utilizado spoiler y cuando estoy en la carnicería, por ejemplo, la palabra correspondiente. Eso lo aprendí mientras estudiaba

Meinster

#56 Jo, que era un chiste malo

D

#13 sí, también antes se decía ir al excusado y ahora se dice ir al váter, o saqué de esquina y ahora corner, o tiro de castigo y penalti.

janatxan

#13 nunca se dijo destripar porque en la epoca de los no jovenzuelos no existian contenidos en tiempo y forma tal, ni los medios de comunicación eran los que son, para que destripar una pelicula, serie, libro, etc tuviese sentido alguno. Nos vino el concepto de spoiler junto con la "cultura" del spoiler en si misma, por lo que es tonteria decir que siempre se dijo destripar en el contexto cultural que ocupa el meneo.
PD: de un no jovenzuelo.

D

#13 Toda la vida se ha dicho "ya me has jodido la peli"

m

#1 No hay traducción literal porque usar "destripe" en lugar de "spoiler" suena bastante raro, pero se puede usar el verbo "destripar" en el mismo contexto, simplemente cambiando la estructura de la frase.

Esto es una caso de tantos que se dan cuandp pasas de una lengua a otra. Si todas las lenguas tuvieran la misma estructura y los conceptos estuvieran descritos de la misma manera, sería mucho más fácil aprender otra lengua y traducir.

D

#27, que suene raro no implica que no sea una traducción literal. Yo veo que la palabra es adecuada, pero a estas alturas tras años usando spoiler me va da a mi destripe que no lo va a usar ni el tato.

moshilo

Jack el spoileador!

Minha

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «Así puedes evitar los destripes de Juego de Tronos y otras series en Internet»


Mejor así:
«Así puedes evitar los destripes de Juego de Tronos y otras series en Interred»

interconnected networks

borteixo

#4 Internet con mayúsculas es un nombre propio, refiriéndose a "la red de redes" y no a cualquier otra red

sad2013

#5 igual que decimos Londres en vez de London (con mayúsculas ambas), podemos decir Interred

Cc #4

borteixo

#42 por poder se puede lol suena a alguna mierda de Telefónica.

Wayfarer

#8 Prefiro lo que decía mi colega el catalán: Interxarxa lol

#4 Creo que está mas aceptado "internete".

angelitoMagno

Yo usaba reventar. Por ejemplo, en la frase: "Illo mamonazo, no me revientes el final del Sexto Sentido que te doy de hostias"

D

Alerón

a

Nova6K0

Jack... abrueba esta palabra.

Salu2

sad2013

#19 será Juanito

D

Si, cuando dices "al final muere el prota" es cuando alguno empieza a echar pestes sobre tu persona. Da igual como lo llames.

@Azucena1980 sabe de eso

Observer

#3 es cuando alguno empieza a echar pestes sobre tu persona.
No, es cuando se aplica destripe en su acepción de sacarte las tripas. Vamos, que te destripan por destripar.

D

#3, pues anda que cuando te dicen que el prota está muerto desde el principio, el final de cierta película que cogió fama de tener un final sorprendente, no digo el título para evitar destripar a nadie pero creo que sabéis todos la película de la que hablo. Vaya tortazo le di a mi hermana por aquellos años por soltármelo así por las buenas. Peleas de hermanos, no os asustéis, diría que fue la última pelea con contacto físico.

dilsexico

A ver si dejais de fuckear el castellano y hablais como Dios orders

Amenophis

#25 Si no nos dan chance...

kael.dealbur

#73 Se entiende perfectamente,

D

Destripo que en Salvar al Soldado Ryan se ven varios destripamientos.

D

Desde luego, es que sois unos blanditos.

A mi generación ya le avisaban que se iba a morir Chanquete una semana antes al menos y no pasaba nada. Y a JR lo estuvieron matando meses.

Y no te cuento cuando nos sentamos un sábado a ver Mazinger Z y apareció Orzowei ....

PacoJones

Yo utilizaba "destripar" pero he sucumbido a "spoiler" y no voy a pedir perdón por ello.

palehari

Y mejor alerta que "alerta" imagino. #AlertaDestripe

D

Intuitivamente, para mí 'destripar' una película significaba contar el final o algo super-relevante de la peli. Y 'spoiler' me parecía que abarcaba eso y además también el contar otros asuntos menos relevantes de la película, que en mi opinión no la destrozaría para quien vaya a verla pero que a algunos muy susceptibles podría molestarles saberlo de antemano.

Por ejemplo, aplicado al fútbol, destripar un partido que alguien va a ver en diferido sería mencionarle el resultado y los autores de los goles. Pero decirle por ejemplo que "al final Messi no jugó" no lo considero 'destripar' el partido, sino un simple 'spoiler'.

Con las películas este asunto yo lo veía de manera similar, pero obviamente cada cual tiene su manera de ver las cosas.

Moléculo

Y mejor "carromato" que autobús. (de toda la vida, vamos)

E

#17 coche de linea de toda la vida.

kael.dealbur

#17 autobus viene de auto-omnibus que era como se llamaban los primeros transportes colectivos, de ahi se acorto a bus o autobus, omnibus es una palabra latina que encaja perfectamente en nuestro idioma, buscate otro ejemplo

Moléculo

#72 Pues sí. Mal ejemplo he escogido. Pero creo que se ve lo que pretendo decir.

zentropia

Echo de menos balonpie

E

#34 Me voy a arrancar los ojos. Se dice balompíe

D

#34 #41 Balompié

f

#64 haberlo visto jejeje, yo estaba a las 3:00 de la mañana levantado para no comerme ningún spoiler, y tenia que madrugar

f

Pues yo lo veo una gilipollecez, si emiten algo por la tele, lo normal es que la gente lo comente, si estas interesado lo ves y si no te aguantas. A que a nadie se le ocurre que alguien no diga el resultado de una competición deportiva? Pues con las series y películas igual, yo no voy a dejar de hablar de algo que he visto hasta que a los demás les apetezca verlo

zebranegra

En los 80, parece ser que un spoiler era un alerón que se ponian los coches tuneados.

D

Acepto destripe como spoiler si dejamos de usar Catalunya, o cumplimos con la norma ortográfica de usar diéresis o comillas para referirnos a los extranjerismos, que en la acepción lingüística viene a ser "algo prestado", en este caso, la "ny".: Catalunya, "Catalunya".

Tranquilos que ya me lo pongo yo :

l

Independientemente de como se llame (yo prefiero spoiler, nos gastamos dinerales en aprender inglés y cuando lo aprendemos solos nos esforzamos por buscar alternativas...), está claro que antes se hacían con dos cojones y a primera página:
https://cloud10.todocoleccion.online/coleccionismo-revista-teleprograma/tc/2015/09/27/10/51500452.jpg

D

#70 estudia un poco de sociología, por favor.

T

Esa era la palabra que decíamos antes. Llevaba días pensando en cual usábamos antes de llegar los anglicismos de forma sistemática, a nuestro vocabulario, y ya ni me acordaba.

D

Mejor Spoiler.

D

Para mi decir "Sansa mata a Meñique" no es destripe, sino spoiler

El_Cucaracho

Me recuerda a un humorista que hacía de Jack el Destripador contando el final de las películas. Creo que era José Mota.

#7 A mí me parece una putada lol

f

#7 para empezar es una mentira, se ve que no ves juego de tronos

D

#21 Quiero creerte .

D

#35, iba a contestarte para decirte si debes creer o no a #21, pero mejor no que si no sería un destripe.

Para destripe el final de Braveheart, (atención, destripe a continuación), si no recuerdo mal al prota lo destripan

f

#35 fue Arya

D

#62

D

#7 En ese caso degüello

D

#7, bueno, tu destripe no es exacto del todo. Por cierto, ¿ahora se banea a la gente por destripar?

D

El idioma de nuestros jefes, es el único, grande y libre.
Sigan potenciando el idioma del imperio, como en tantas otras dimensiones.

R

#12

D

#20 calzador?
Defender una de nuestras lenguas, frente al imperio?
No creo.

E

#12 Y tu como protesta has decidido potenciar el idioma de los imperios ingles y estadounidense.
Un consejo: luchar contra un imperio o estado no es luchar contra la cultura de su pueblo.

D

#37 por favor, las faltas de ortografía hacen daño.
La cultura yanki en su casa, nosotros tenemos la nuestra y nuestros idiomas.
Yo potencio y uso las lenguas de mi tierra, tú?
Mi tierra, mi cultura.
Estoy cansado de los nacionalistas españoles que son nacionalistas del imperio.
Iu es ei

E

#67 ¿De qué imperio hablas? ¿Qué problema tienes en la cabeza para pensar que todo el que te lleva la contraria es fascista? Hablamos de defender una lengua, cualquier lengua.