Publicado hace 8 años por --407814-- a laspalabrasysussecretos.blogspot.ie

En muchas ocasiones creemos haber alcanzado un nivel de inglés avanzado, lo cual puede ser cierto o no. De cualquiera de las maneras, cada uno aprende inglés por una razón distinta y necesita alcanzar un nivel de fluidez diferente. Pero mientras vamos aprendiendo en muchos momentos recibimos jarros de agua fría al darnos cuenta de que pensábamos que nuestro inglés ya era suficientemente bueno y un día que necesitamos hacer uso de esos conocimientos descubrimos que no es así.

Comentarios

moraitosanlucar

#28 lol lol

Xenófanes

#28 Jajaja, en un restaurante pedí agua y a la cuarta vez me cambié a la cerveza.

D

#1 Yo para no parecer tonto siempre digo lo que estoy seguro de que sé decir bien.
«Beautiful day. My english is very bad»
Zapatero

D

#4

e

#6 0:50 No me había fijado nunca de lo mal que canta jaja

kucho

#4 it's very dificult todo esto

R

#1 Lo mismo que cuando los ingleses hablan castellano. Incluso los que lo hablan.

sonixx

#40 Siempre pensé que por hablar de pena ingles me sentía mal, y luego la mayoría de ingleses/americanos solo hablan su idioma materno, y los pocos que hablan castellano suele ser de pena.
P.D: Lastima que el castellano no tenga tanto poder como el ingles en las redes.

Meneacer

#40 Todo lo que pone ahí es aplicable al aprendizaje de cualquier idioma. Te lo dice uno que lleva seis años aprendiendo alemán y que se cree que sabe inglés.

D

#40 Y que lo digas, hoy una clienta me ha dicho "Espere un poquico". No sabía si reir ho escupirla a la cara.

txutxo

#1 yo cuanto más lo estudio

D

#1 Pues así es con todo lo demás también.

D

#1 Yo creo que somos demasiado duros. El otro día hablando con un amigo americano, por cierto hablamos en un "spaninglish" extraño sin ningun complejo, me transmitía que no entendía la obsesión puesto que en EEUU casi nadie conoce otra lengua aparte de la materna mas allá de lo que aquí sería un A2 de inglés si acaso y no pasa nada. Yo entiendo que te abre puertas profesionalmente hablando pero vamos, que si tienes que comunicarte una temporada como los indios hasta que vas cogiendo soltura tampoco es el fin del mundo.

g

#1 Bienvenido al club, estamos a "gazillion" anyos de distancia de saber bien ingles.

BM75

#39 Si es de Almería, gloria. En Huelva te quiero yo ver...

D

#39 #54 Me están matando de curiosidad con las menciones a Almería. ¿Algún ejemplo?

llorencs

#39 Cierto. A mi me pasa en el curro que deseo que nunca me llame un tipo irlandés. No hay ni dios que lo entienda. Con el resto, bien, se entienden. Pero ese...

Y luego también tuve bastantes problemas con una mujer de Tejas. Que he tenido varias conversaciones telefónicas con ella y en las primeras me costó un montón. Luego me he ido acostumbrando un poco a su acento y la entiendo mejor. Pero al principio, era todo el tiempo:

"please can you repeat?"

D

#55 Has tenido llamadas de neozelandeses o sudafricanos?

En teoría hablan inglés, pero solo en teoría.

D

#15


Para mi la mejor. A ver si lo sacas por ti mismo.

D

#19 ¿Qué tiene que ver el O Fortuna (latín) con el inglés?

D

#56 Sigue el hilo.

Lobazo

#19 Esta ya la descubrí en su día... ¡Viva la obesidad! lol lol

Pero como ya te dicen, no es inglés

D

#15 O que no quiere queso roñoso en el money for nothing.

Wallack

#15 tu eres de los que pone "as say toon as" en las pizzas seguro.

D

#9 Pescando, pescando, ¡el chinito estaba pescando!

D

#8 Seguro que no has hablado con un Weggie auténtico. El euskera de caserío guipuchi es entry level.

D

#12 Que es un Weggie?

D

#17 Prueba a charlar con un East Ender de Glasgow y me lo cuentas lol

D

#20 Con esos aun no, pero he vivido alguna experiencia con gente de Liverpool o Geordies tambien curiosa.

D

#22 Ni los de Leeds se acercan a ese nivel, te lo prometo...

D

#20 Si es East Ender (East end de Londres), no es de Glasgow, no?

A

#17 #12 Un Weegie, pero dicho con acento giputxi de caserío

D

#12 Giputxi para mi es nivel fácil. Es para el castellano estandar lo que hablan en aldeas de Salamanca o Palencia. Intenta hablar con los de caserio vízcainos si tienes cojones.

Xenófanes

#8 Yo con un galés. Pero ya es un problema de oido. Aunque ahora que lo pienso dios sabe lo que pensaba que le estaba diciendo.

D

#21 Tambien es porque los británicos no hacen ni un mínimo esfuerzo por hacerse entender cuando ves que no entiendes su chungo acento, como con una cajera paletuda del COOP que escupía más que hablaba y la tía me repetía todo igual sin esforzarse un mínimo.

mangrar

#8 Prueba con uno de Cork, Irlanda, el escocés te parecerá pan comido. Ni siquiera los turistas americanos que visitan Cork, entienden una mierda.

Darknihil

#52 Anda! Pues pasé allí tres meses con 12-13 años y no se me hizo tan complicado.

lilili

#98 ¿Eres Italiano y fuiste a Malta?

mono

#102 #98 falta cuando te faltaba el tenedor y te querían follar en la mesa

D

Este clásico que ya ha salido por aquí más veces es la prueba concluyente para ver si dominas el inglés o no ....

D

#7 Trrue

D

#7 Cierto, el gaélico ya es para nivel pro.

D

#14 Por si no era broma, el gaélico escocés es una lengua celta y lo del video es inglés o escocés (una lengua germánica hermana del inglés), más probablemente inglés.

El tiempo en gaélico escocés.

D

#77 escocia es un poco desastre.. porque tienen 3 idiomas!!!
Ingles "standard" hablado con aceto escocés
Scots que es un dialecto del inglés (es decir, es ingles evolucionado)
y el Scots gaelico que es celta..

D

#92 Creo que es peor. Parece que hay gente que habla algún de los dialectos escoceses del inglés moderno y unos pocos que hablan scots, una lengua derivada del inglés medio, así que hermana del inglés moderno, pero que parte de la población habla una mezcla entre el dialecto local del inglés y el scots, algo así como el améstau asturiano en nivel incomprensible.

Varlak_

#92 tener 3 idiomas significa ser un desastre?

D

#77



El mejor acento ingles que conozco.

r

#7

c
Stillman

#7 Joder, ¡pero si no se tira al final!!! Me cago en diosssss.

D

#7 Parece alemán, incluso en el acento de las palabras.

paLitroke

#7 Corto relevante:

lol

D

Cuando me bajaron las dos cervezas

D

#2 si no estabas en el zoo, entonces la cosa no iba tan mal

sonixx

#2 Dos cervezas? Jaja se pierden los valores, mínimo 5 cubatas.

inar

#51 Yo con cinco cubatas te hablo hasta swahili lol

sonixx

#62 y yo, aunque a partir del 8 ya decrece esa habilidad

D

#62 Yo he llegado a una fase en la que tras cinco cubatas apenas consigo hablarte en castellano.

EGraf

#33 occuped

D

#63 Occupied
https://media.giphy.com/media/y9z5G3Ji9st5C/giphy.gif

EGraf

#79 yo lo decía de broma ;), pero ya que estamos, con los diferentes acentos: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=occupied

c

#123 #63 No sé, yo ahora digo come in

Parece funcionar

Charles_Boycott

#33 Siempre puede usted lanzar un rugido de guerra, que es un lenguaje internacionalmente conocido entre todas las especies de homo sapiens y sus antecesores.

—Toc, toc, toc.
—GRAWOOOOOOOOAR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


La alternativa si uno es mudo o se queda sin palabras es llamar a su vez a la puerta con mayor insistencia, alguna vez lo he hecho yo mismo a pesar de que ambos hablásemos perfecto castellano:

—Toc, toc, toc.
—TOC, TOC, TOC!!!!


Mano de santo, caballero.

inar

#33 Sueltas un "¡¡¡Toi cagando, cohone!!!" y ya te digo yo que entienden

ElPerroDeLosCinco

Si mi inglés es aun peor de lo que pienso que es, estoy aviado.

(If you say "black black black" all the day, is very bad)

D

Cuantas mas cervezas, mejor hablo

daveruiz

#29 Joder amigo... doy fe de que eso funciona.

EGraf

Cuando para ganarte un dinero extra o por ser tu profesión decidiste ponerte a dar clases de inglés y descubriste que una cosa es saber qué significa algo y otra, saber explicárselo a los otros.

eso no tiene mucho que ver con el conocimiento de la lengua. No todo el mundo sirve para enseñar, independientemente del conocimiento de inglés que se tenga.

mangrar

#72 Pero no es solo enseñar, hay que saber el porque de las cosas, la gramática. Mi novia Irlandesa que está estudiando español a veces me pregunta cosas que no se responder, y es mi idioma, que hablo y escribo perfectamente. Yo no se explicarle porque es estar y no ser en X oración o decirle cual es el pretérito pluscuanperfecto de X verbo. Yo ya no me acuerdo del nombre de los tiempos en los verbos, aunque yo los use correctamente.

D

#75 exacto. aunque seas nativo, o bilingue, hay veces que no sabes por que algo es como es, solo sabes que te suena bien asi y no asá.. eso nos pasa a todos... y os pasa a vosotros en espanol y les pasa a ellos en ingles.

incluso hay veces que te dicen que gramaticalmente la frase está bien pero que no "suena" a ingles..

D

#72 >No todo el mundo sirve para enseñar

Por algo existe la carrera de pedagogía en inglés, seguro que hay personas a las que se le da naturalmente enseñar pero tienes que aprender una metodología.

A

Yo me preparé mi viaje de emigrante bastante, vine con bastante buen inglés. Al bajarme del autobús en una calle céntrica de la ciudad que no consigo recordar, tuve que coger un taxi porque estaba totalmente perdido y no sabía dónde estaba el hostel). El taxista intentó darme conversación pero yo lo único que pensaba era: "debo estar en el año falso". No entendía una mierda... el acento de Donegal, que no lo tenía yo muy trabajado

mangrar

#35 juas, de Donegal, que jodíos los cabrones. Pero ya te digo, en Irlanda cuando flipas es cuando vas a Cork. Impresionante, llevo 5 años en Irlanda y aún no los entiendo por completo.

guel135

#60 estuve 3 meses hasta que entendi lo que me decia mi companero de trabajo de Donegal, yo lo veia, y decia... el chaval parece majo, sonrie, hace el tonto pero no entiendo una mierda de lo que dice. Luego paso a ser uno de mis mejores amigos pero y creia que lo entendia bien. Hasta que lo oyes hablar con su familia y le preguntas? hablais gaelico en casa? Y te responde que si, pero que en ese momento habia hablado en ingles...

mangrar

#83 jajajaja, brutal. Te recomiendo que veas este video, se convirtió en viral, es un descojone:

D

Nunca he llegado a ese punto, me pongo regularmente series inglesas con gente hablando cockney, del que sacan nuevas versiones cada año sólo por joder. De hecho no se entienden entre ellos muchas veces, recuerdo alguna llamada al programa de Simon Lederman, que el mismo presentador le tenía que decir ¿que?

Cuando llegue a Nueva York con 18 años y con un colega, de eso hace mucho. Un policia nos preguntaba no se que, nos miramos y llegamos a la conclusion que "debia ser un argot newyorkino" porque nosotros siempre teniamos sobresalientes en el insti...

D

#32 ¿Eso fue antes o despues de que os enchufara el taser?

CensuradoPorMeneame

#88 En esa epoca no existian, fue en el aeropuerto, se acerco otro policia y nos entendimos perfectamente con el, "ves que si sabemos me dijo mi colega" , este ultimo era portorriqueño... 😆

daaetur

Yo estuve un año jugando online con un par de escoceses: cuando hablaban para el grupo había que concentrarse para entenderlos, cuando hablaban entre ellos, como si fuera polaco lol
Pero vamos igual que aquí un asturiano y un gaditano

D

#57 Donde pones dialectos es "idiomas" y donde pones que no hablaban un dialecto, es que precisamente estaban hablando un dialecto del español, como el tuyo o el mío.

Potopo

Durante bastante tiempo trabajé con turistas, de varias nacionalidades, y curiosamente con los que mejor me entendía en inglés era con los de habla no inglesa.

Los diferentes tipos de acento entre los británicos me mataban, hablar con una señora anciana de Londres era una gozada, pero intentar hablar con un escocés o un irlandés era toda una epopeya.

D

#53 "... curiosamente con los que mejor me entendía en inglés era con los de habla no inglesa..." ... no hay nada como un español hablando ingles, o un texto en grabaciones leido por un español, se nota al intante y es la unica ocasion en que se entiende TODO LA MAR DE BIEN

Potopo

#67 Sí, pero a mi me pasaba con gente de muchos sitios, alemanes, daneses, suecos, rusos...

D

#71 no, claro es verdad, no hay nada para entenderlo bien, como ingles con acento aleman, el ingles con acento ruso, el ingles con acento sueco ... se entiende todo, menos el ingles hablado por algun angloparlante, parace chiste pero no lo es

mangrar

#53 claro, es lógico, muchos pronuncian igual de mal que nosotros y es mas fácil.

D

#53 Creo que la explicación es sencilla. Lo primero es que el inglés tiene unas doce vocales, el castellano tiene 5, los otros idiomas tienen números parecidos al inglés, pero son otras, entonces muchos extranjeros hacen mal las 12 vocales inglesas y uno también. El otro motivo es el ritmo acentual del inglés contra el ritmo silábico del castellano, mientras nosotros hacemos durar cada sílaba más o menos lo mismo, en inglés dura lo mismo cada bloque acentuado y eso implica que las sílabas sin acentuar se digan a alta velocidad. es-TA-dos-u-NI-dos vs uNI-tedsTAtes

mangrar

Cuando llegué a currar a Irlanda y tenía un compañero de Cork al que no le entendía una puta mierda lol, pero vamos, cero patatero, ni una palabra. Incluso les pregunté al resto de compañeros si estaba hablando en gaélico y se partieron la caja.

b

#49 En la peli Hot Fuzz, aquí conocida como arma fatal, hay una escena en la que al prota le obligan a llevar consigo como traductor al miembro mas veterano para ir a interrogar a una persona. El prota se pregunta si la persona a la que van a interrogar no habla Inglés pero luego se da cuenta que el miembro veterano es el uníco que entiende el inglés hipercerrado del interrogado lol

D

My taylor is rich

D

Con entender:
"Harder, harder, fuck me hurder"
"Lick my pussy"
"I love your dick"
"I'm about to come"
Es más que suficiente para salir adelante.

U5u4r10

#96 I'm about to come ---> ¿Estoy a punto de venir?

D

Pero lo importante es esfozarse.. aqui en inglaterra la mayoria de la gente respeta mucho a los extranjeros que se esfuerzan en hablar ingles. Pero mucho mucho.

Otra cosa diferente que a mi me revienta mucho: espanoles en espana que dicen "cantar en ingles" y luego resulta que cantan en plan fonético.. luego resulta que lo escucha alguien extranjero y no entiende ni papa.

Lo vi este fin de semana con el "Spain got talent".. una canaria con una voz impresionante, maravillosa, una potencia y calidez increíble.. cantando ópera.. luego pasa a cantar Highway to hell y pasa a ser algo paupérrimo y totalmente aberrante. Decía "hey way to her" o yo que se.

Nova6K0

Cuando descubrí que es peor el del Google Translate que el mío.

Salu2

Find

Trabajar en el listening y la pronunciación todo lo que puedas y apuntarse a meetups (http://www.meetup.com/find/events/?keywords=language+exchange) de intercambio de idiomas.
Me cambió la vida.

D

Donde esté una buena tarifa de datos...

pawer13

El tema de los acentos no depende del nivel de inglés, en eso no estoy de acuerdo con el artículo: en mi trabajo tengo reuniones diarias/semanales con polacos, italianos, estadounidenses, hindúes y británicos. Entender a los hindúes me llevó como un mes, al resto de "no nativos" no me llevó más de un par de días acostumbrarme. Como las pelis que suelo ver son americanas, tampoco tengo problema con sus acentos... Pero cualquiera que vaya a Newcastle o Edimburgo pensará que no tiene ni idea de inglés... Incluso a los americanos les cuesta entenderlos

D

#84 lo más horrible que me he encontrado como profesional bilingue es entender a chinos hablando ingles americano. A veces me tenia que parar y pensar para asegurarme que no me estaba hablando en chino mandarín. Horrible!!
Los hindúes tienen un tonillo que una vez entiendes a uno los entiendes a todos.

pawer13

#90 Google translate tiene mejor inglés que los chinos

D

#84 Pero el artículo va más allá de los acentos, de hecho, no es lo más importante. Se refiere a situaciones cotidianas en cualquier lugar a las que no estás acostumbrado a lidiar.

b

#84 A mí me pasó en Irlanda. Mí inglés es un inglés aprendido haciendo traducciones de series/anime y viendo/leyendo mayoritariamente Inglés Americano, aunque para sacarme el Advanced utilicé el libro de Cambridge. Pues una noche de fiesta en un 24 horas quise pedir un bocata vegetal, y a la hora de pedir que le añadiera tomate, dije tomato pero pronunciándolo con acento yanqui. Unos chavales irlandeses se empezaron a reir, de buen rollo, diciéndome que esa forma de decir tomate era bastante sibarita y recatado.

lilili

Cuando pedí una servilleta y me dieron una cuchara

inar

#100 Cuando pides tres hamburguesas y te dicen que los árboles no se comen

g

Cuando llegué a Manchester,y a las 2 semanas, tuve que hablar con un mecánico de Salford todo mellado... No entendía nada de lo que me decía, tuve que pedirle que me lo escribiera y me hiciera dibujitos... En mi defensa diré que él si me entendía a mí!

A

Mientras no estudiaba. Luego tuve la fortuna de suspender y pasar un verano apasionante, cada año.

k

Eso de los acentos es lógico que sea complejo . A mi con el castellano como lengua materna y según que acentos que tengo que poner mi atención al 200% para entenderlos, y no del todo . Pues lo mismo con el inglés y sus variantes geográficas.

D

Yo me enteré cuando en StackExchange me achicharraron a negativos una pregunta por mi gramática de mierda

D

Yo en Galés ...

P

Normal en España se "supone" que nos enseñan el inglés del Sur de Inglaterra, el BBC standard lol lol lol

mangrar

#59 El problema es que en España consumimos mucho inglés de USA, y creo que es de los mas fáciles. Claro, luego visitas Irlanda, Inglaterra o Escocia y lo flipas

W

Muy buena entrada, ...bujía, embellecedor, metacarpiano, flequillo o empaste, ni zorra idea de como se dicen, y veo series en VO, con subtitulos eso sí.

Dicen que uno por fin sabe bien ingles cuando sueña en ingles

inar

#97 ¿Y si sueñas que follas significa también que follas bien?

1 2