No jotape #4. La noticia es la misma, y si llega a estar en ingles o frances seguro que no la repito. Sin embargo siendo el Catalan un idioma de relativamente baja difusion,-¿conoces a muchos que lo hablen,no catalanes?- la misma noticia en español/ingles/frances llega a mas gente. ¿Se trata de eso.no?.
#8 Exacto, más habiendo como hay un usuario que en los comentarios de la noticia a la que duplica esta se ha molestado en publicar una traducción que se ha currado él mismo.
Por cierto, esto está ducplicado y ha llegado a portada...
Comentarios
vale, y que ahora envíe alguien la noticia en inglés, o en francés... no? Porqué claro, la noticia, si está en otro idioma, es diferente...
no, #5.
Se trata de informar a la gente sin duplicar la información.
Si tan necesaria era una traducción, la enlazas en los comentarios o la traduces en un ídem, sin enviar nada nuevo...
Es dupe: http://meneame.net/story.php?id=17481
A mí también me parece bien, aunque la he votado negativamente. Que la gente decida.
Lo cierto es que alguien tradujo la entrada al castellano. Está en los comentarios.
"Comisión asesora del Ministerio de Industria" en el titulo, pero en el cuerpo "Comision asesora del Ministerio de Cultura". Es del de industria
Cierto Unf #1.
Pero estando la otra en catalan me ha parecido bien enviar esta de El Pais, que esta en español/ castellano.
No jotape #4. La noticia es la misma, y si llega a estar en ingles o frances seguro que no la repito. Sin embargo siendo el Catalan un idioma de relativamente baja difusion,-¿conoces a muchos que lo hablen,no catalanes?- la misma noticia en español/ingles/frances llega a mas gente. ¿Se trata de eso.no?.
#8 Exacto, más habiendo como hay un usuario que en los comentarios de la noticia a la que duplica esta se ha molestado en publicar una traducción que se ha currado él mismo.
Por cierto, esto está ducplicado y ha llegado a portada...
#3 Unf , la gente ha decidido.