edición general
9 meneos
55 clics

El chino no es un idioma, son varios [ENG]

Cuando alguien se encuentra a alguien chino, muchos preguntas "¿Hablas mandarín o cantanés?" queriendo así dar a entender que están culturizados y que conocen ambas variedades linguísticas. El chino no es sólo mandarín o cantonés, también es Wu, Min, Nan, Hakka, Jin, etc... Y todos son idiomas distintos. El mandarín y el cantonés son idiomas completamente distintos y de hecho el cantonés se parece más al chino medieval que el mandarín.

| etiquetas: chino , mandarín , cantonés
#13 No, la comparación entre el español y el euskera sería con el mandarín y el uyghur (el mandarín y el uyghur son ambos idiomas de China pero de familias linguísticas distintas; el uyghur es de la familia túrquica).

En cambios, el mandarín y el cantonés son ambas de la misma familia linguística como el español y el rumano o el catalán.

La diferencia es que la gente al hakka o al cantonés, por ejemplo, lo llama chino (y en todo caso piensan que son dialectos) y eso es como decir que el gallego es español o un dialecto del español.
#13 primera noticia que los idiomas tienen nacionalidad :shit:

#14 buena explicacion, más o menos lo que cualquiera que fuera al instituto debería saber
#17 Nacionalidad??

No acabas de decir Chino?

Y si vamos por ahí, el Español no existe.
#14 No hay "el español" y "el catalán" ni "el español" y "el gallego" por ejemplo.

Todos ellos son "español".

El idioma se llama castellano
#14 Creo que el uyghur se escribe en árabe (y subtitulado mandarín para lo público)
Me suena de cuando Javiertzo pasó por allí.
Alguien que sólo hable cantonés y alguien que sólo hable mandarín, sí se pueden entender si lo hacen por escrito.

Y hay unas trescientas lenguas en activo en China a día de hoy.
#4 Poco cantonés habla sólo cantonés. Con el mandarín te mueves por toda China (al menos la industrializada) y parte del "extranjero" como Taiwán o incluso Singapur.
#9 El típico error de creer que si un idioma es oficial lo habla todo el mundo. Los idiomas no funcionan así.
#12 He estado más de 20 veces en China en diferentes provincias (incluida Cantón) y vivido un año en Taiwán. Igual lo que digo no es cierto, pero es lo que he visto.
#22 La realidad es que no todo el mundo en China habla mandarín. Como no todo el mundo en Canadá habla inglés, o alemán en Suiza.

www.bbc.com/news/world-asia-china-23975037
#23 Si, y hay gente vegetal que tampoco habla, ni mandarín ni otra cosa.
En China el único idioma oficial es el chino mandarín. No hay otros idiomas oficiales. Cualquier persona que sepa leer y escribir (todas las personas que hayan ido a la escuela) saben hablar chino mandarín, porque es el único idioma en el que se enseña en el colegio.

Los ejemplos que me pones (especialmente el de Suiza) no tienen nada que ver con China. En Suiza hay cuatro idiomas oficiales y, al menos tres de ellos…   » ver todo el comentario
#24 No es verdad, en Macao el portugués es idioma oficial.

Es posible que te haya puesto un puto link que pone que el 30% de chinos no habla mandarín y lo discutes? Cuñao con viajes. (yo he estado en China también)
#24 En Macao no hay Administración China. Puedes ir a Macao sin visado y, desde allí, no puedes entrar a ninguna otra parte de China. En Macao no habla portugués ni Dios. En Macao hay un Gobierno autónomo y una moneda propia. Tambien vas a decir que la pataca de Macao es moneda oficial china?

Te repito que no tomes como verdad un artículo de la BBC, tampoco las declaraciones de un ministro chino, menos aún si es un artículo de la BBC de hace 12 años citando a un Ministro Chino. Mi abuela, que es gallega, es analfabeta (solo sabe escribir su nombre y apellido y durante muchos años firmaba con el dedo). Mi abuela no es capaz de hablar castellano. Podemos decir entonces que en España no todos los españoles conocen la Lengua Castellana.
#10 Pero el castellano y el euskera no forman parte de la misma familia linguística.
#11 Son Españoles los dos.
Tambien tenemos el Catalán y el Galego
Lo del chino para los extranjeros debe ser como el inglés que aprende español en Londres con uno de Valladolid y luego se pasa por Murcia, Cádiz, un pueblo de Lugo y un concierto de Bad Bunny.
Vaya, como el Español
#7 Va a ser que no, la diferencia entre mandarín y cantonés o hakka es como la diferencia entre el español y el francés no como la diferencia entre el andaluz y el español de Mexico.
#8 Y entre el Castellano y el Euskera ?

Va a ser que si
Ayudado por ChatGPT, aquí cómo se dice "ese perro es muy bonito" en cada uno de estos idiomas:

1. Mandarín (普通话 - Pǔtōnghuà)

Ese perro es muy bonito:
那只狗很漂亮。
Pinyin: Nà zhī gǒu hěn piàoliang.

2. Cantonés (广东话 - Guǎngdōnghuà / 粤语 - Yuèyǔ)

Ese perro es muy bonito:
嗰隻狗好靚。
Yale Romanization: Gó je gàu hóu leng.

3. Jin (晋语 - Jìnyǔ)

Texto en mandarín usado comúnmente (con acento jin):
那只狗很漂亮。
Nota: La pronunciación variará, pero la escritura suele seguir el…   » ver todo el comentario
#1 Muy ilustrativo y educativo. Pero yo, sin una foto del perro, no me hago a la idea.
P. D. : Ya me voy...
#6 Pues por lo que se lee en la explicación de #1, tu analogía con español y castellano no es muy procedente.
Me recuerda a lo de ¿español o castellano?

Obviamente, si el interlocutor es extranjero y no tienes muchas ganas de hablar, puedes decirle "español", aunque prefiero decir castellano.
Alguien que haya visto "Amorres Perros", sabe que lo que se habla ahí no puede ser catalogado como castellano (y dudo que sea español, me lo tuve que subtitular y, ni así, pillaba muchas cosas).
#2 Más bien lo del Español y el Euskera...
#5 Nadie confunde Español y Euskera, Español y Castellano sí.
#2 Español y castellano son el mismo idioma. Mandarín y cantonés, no.

menéame