Hace 8 años | Por lovelyrita a eldiario.es
Publicado hace 8 años por lovelyrita a eldiario.es

La comisaria europea de Comercio, Cecilia Malmström, reconoció que aunque la prioridad de la CE es "garantizar que la información sobre la política comercial se haga pública en la medida de lo posible", existe una "limitación de recursos" para traducir todos los documentos. Malmström se pronunció sobre el asunto en respuesta a una pregunta parlamentaria presentada por la eurodiputada Maite Pagazartundúa (UPyD), quien recordó a la CE que "la transparencia en los documentos relativos a la negociación del TTIP es un objetivo de la Comisión".

Comentarios

D

Pues yo en leído en Meneame que es ultra secreto, no sé para qué hablan de traducirlo.

c

#1 ¿Para los corruptos que no hablan inglés? Piensa que muchos del PP no saben este idioma y lo mismo pasará en algún país más.

D

#1 Si no es secreto, facilítanos por favor los documentos.

Nova6K0

#1 A ver si dejamos las ironías. Se habla de lo filtrado por el tratado, que no es el total ni por asomo. No en vano sobre el tratado CETA no se filtró ni la mitad, de lo que se supone el tratado. Y sólo medios como el diario alemán "Der Spiegel" informan sobre ello. No en vano fue quien filtró el capítulo de propiedad intelectual, casi calcado a ACTA, ese capítulo que la Comisión Europea dijo que no existía, y anda que existe. Lo peor es que hay más que rumores de que uno muy parecido está en el tratado TISA hermano del TTIP.

Salu2

D

Si los hacen publicos... 7000 millones de personas pueden traducirlos.

D

la CE se puede ir a la puta real mierda, atajo de corruptos incompetentes.

A

Tal y como indican más arriba, con que los den en inglés sirve.

kanjiru

Sin censura

solrac79

Punto para UPyD. Me da que esta no llega a portada.

lovelyrita

A la gente que dice que si el tratado en inglés basta: Una cosa es saber inglés y otra hacer un negocio con alguien en su lengua materna y no en la tuya, puede haber problemas de interpretación y justamente por eso, el PE, en este caso Maite Pagaza, está exigiendo que el tratado se traduzca a otros idiomas oficiales en Europa, para estar en igualdad de condiciones. No es decabellado y la CE tiene que hacer caso a esta petición del PE, por el interés de los ciudadanos a los que representan y que les pusimos ahí para eso.

lovelyrita

#15 A todo el mundo le interesa el oscurantismo del TTIP hasta que es UPyD el que exige transparencia. Entonce no mola.

D

no podemos traducirlos, pero ya si eso los firmamos

e

También debe haber cosas que no entienda ni el que las haya escrito.
Suele ser parte del truco.

pixelito

Pues la constitucion europeda la tradujeron hasta al arameo. Como se nota cuando quieren que la gente no se entere de algo...

kukudrulo

Si no lo traducen a otros idiomas ¿Como van a saber de que va el tema los demás países y que demonios es lo que firman? No todos hablan ingles.

t

Aun suerte que los paples son en ingles y no en navajo como se hacia con los informes secretos de la 2ªGM

El_Jevi

A mí siempre me dijeron que si no entendía lo que iba a firmar, que no lo firmara. A ver si esta gente se aplica el cuento.

m

¿que pasa que ningún anglofono en el mundo sabe otro idioma? no me jodas y tomes por lelo