Hace 6 años | Por doctoragridulce a blogs.publico.es
Publicado hace 6 años por doctoragridulce a blogs.publico.es

“Un contert retrà homenatge a Gambeta 25 anys després de la seu mort”, titulaba la edición en valenciano del diario Levante, traducción literal (demasiado literal) del original en castellano, “Un concierto rendirá homenaje a Camarón 25 años después de su muerte”. Pobre Gambeta, debe de estar revolcándose en su tumba del cementerio de San Fernando.

Comentarios

TLisbon

#7 Primero pensé que se trataba del uso del traductor de Google o algo así, pero luego encuentro la traducción del "Financial Times" a "Financial Estafes"?! lol lol

d

Metedura de Gambeta.

P

#1
Putos catalanes
Aunque yo lo soy...

rojo_separatista

#40, son catalanoparlantes, pero no catalanes.

P

#43 Ni eso

mauser_c96

#49 porque se hace mediante traducción automática, porque es más barata que la traducción manual, pero a cambio tiene estos 'pequeños' defectos. ¿O realmente pensabas que le habían traducido el nombre aposta?

D

#52 Menudo bilingüismo ese del traductor de google... así es bilingüe en suomi hasta mi abuela.

Es una gilipollez traducir nombres, aparte de una falta de estilo, y en bastante grado, de educación. El sr. Josep Lluís Carod Rovira lo sabe bien, y desde entonces lo sabemos aquí, y en la China popular.

mauser_c96

#61#49 ¿pero no os dáis cuenta que es un error del propio traductor automático, que tradujo la palabra 'camarón' (gamba pequeña) por 'gambeta' (gamba pequeña en valenciano), sin darse cuenta de que , en ese contexto, 'Camarón' hacía referencia a un nombre propio?
Joder que a algunos se os tiene que dar todo masticado

porto

Traductor automático. No busquéis otras explicaciones.

D

#25 Has puesto unos datos antiguos (no sé si ha propósito). En la Comunidad Valenciana, si estudias en línea de castellano, este año el inglés (lengua extranjera) han bajado a dos horas semanales.

Si estudias línea en valenciano, tienen cinco horas de inglés.

En muchos colegios de mi ciudad, ha habido mucho follon. Si te quedas en línea castellano, los peques no aprenden casi nada de ingles. Si los cambias a línea en valenciano, aprenden más inglés pero el resto de asignaturas en valenciano les es un handicap, para los que toda la vida han sido castellanohablantes.

https://www.google.es/amp/www.lasprovincias.es/valencia-ciudad/201703/15/linea-valenciano-tendra-cinco-20170315001453-v_amp.html


https://www.google.es/amp/amp.diarioinformacion.com/alicante/2017/03/17/alicante-provincia-dara-horas-ingles/1872541.html

i

#34 Estás preocupado de que tus hijas aprendan inglés, pero viendo como escribes te deberías preocupar más porque aprenden bien el castellano, no vaya a ser que acaben como tú.

'A propósito' no lleva hache, 'ha' es una forma verbal del verbo 'haber'. Para saber cuando hay que escribir con hache o sin hache en estos casos, es tan fácil como probarlo con el plural, si tiene sentido se escribe con h, sino no. Y obviamente 'han propósito' no tiene sentido, en cambio 'han jugado' si que lo tiene. ¿Fácil no? Ahora explícaselo a tus hijas, y deja de preocuparte tanto por el inglés, que para lo poco que se aprende en la escuela no tiene sentido tanta preocupación. Cuando sean un poco más mayores les pagas un verano de vacaciones en Inglaterra y, además de agradecértelo de por vida, volverán con un nivel de inglés casi nativo.

D

En mi pueblo de niños le llamábamos Boquerón lol Es que camarones no se ven por aquí en las pescaderias.

n

Os acordais de la polémica con josep carod rovira cuando una señora ridícula le increpó llamándole josé? Pues bien esa catetada fascinó al "españofílico de pulserita" típico. Odio decir esta frase cuñada pero en este caso ocurre, los extremos se tocan. Solo que esta vez viene del otro lado.

irrelevante.

#31 ¿Desde cuándo Camarón de la Isla es un político nacionalista español con ganas de polémica?
¿Y desde cuándo el Diario de Levante es un señor cateto con las mismas ganas o más de provocar por temas de idioma?

Menos mal que no querías quedar como un cuñado, porque vaya tela.

n

#31 Osea que defender tu nombre original es de ser un nacionalista polémico. Curiosa forma de pensar. En mi argumento lo que se concluye es q los mismos q están diciendo ahora anatema, anatema son los que elogiaron en su dia al personaje aquel por el mismo hecho. A mi me pareció una catetada en aquel momento como en este.

irrelevante.

#35 No, defender tu nombre original no es de ser un nacionalista polémico. Pero Carod Rovira era de los que le iba la marcha, aunque tuviera razón en algunas de sus intervenciones.

Aquí y en la China popular

Jemomo

Desde mi punto de vista, es una cagada traducir un nombre artístico. Es como llamar "Reina" a "Queen".

Y yo me inclino más por una mala elaboración a la hora de traducir que a un asunto nacionalista.

D

Menos mal que no ha sido en Cataluña...

comunistadepro

#18 habrían suprimido la autonomía como poco.

D

#50 Tus chascarrillos de gilipollas no aportan mucho a la discusión. Yo sé qué nivel de inglés se gasta la gente dentro y fuera de España, o el que se gastaba antes, y lo comparo con lo que veo y oigo ahora y el avance es más que evidente en tema de gramática, vocabulario y pronunciación, y así me lo confirma por ejemplo un amigo que es profesor de inglés en Madrid, que aunque se queja de la implementación del bilingüismo por ciertos motivos, reconoce que los chavales están mucho mejor ahora que lo que se esperaba y desde luego que lo que era la media española hace unos años. O sea, que está funcionando bastante bien.

Ahora puedes decir tu chorrada monguer.

i

#51 ya te has retratado. Para gilipollas tu puta madre. Hasta luego.

D

#53 Venga, vete a llorar por ahí, estadista lol

D

#63 Desconozco esos casos, pero si es como dices, te doy la razón.
Aunque tampoco era necesario que me llamaras simplón para eso, con explicarte bastaba.

D

#65 Como tampoco era necesario tu tonito condescendiente.

Pues anda que no es conocido el facherío de los editores de la Wikipedia en castellano.

https://es.wikipedia.org/wiki/San_Baudilio_de_Llobregat
https://es.wikipedia.org/wiki/San_Sadurní_de_Noya
https://es.wikipedia.org/wiki/San_Quirico_de_Tarrasa

Hay muchísimos más ejemplos, tanto con nombres catalanes, como gallegos, como euskeras. Usualmente suelen apoyarse en compilaciones geográficas del siglo XIX para justificar su imbecilidad. Y como he dicho hasta hace muy poco ni siquiera hacían constar el nombre oficial de la población, sólo el nombre inventado en castellano.

Pero los raros y ultranacionalistas parece que somos los demás, oye. roll

JackNorte

Se nos va de las manos esto de traducir todo. Ahora mismo estoy escuchando , como unas piedras se erosionan unas contra otras rodando.

D

lo que se dice "Meter la gambeta"

Mister_Lala

Me ha recordado a cuando el campechano fue a inaugurar nosequé en Barcelona, y en la placa ponía "Joan Carles I". Cuando lo vio, se tuvo que morder la lengua.

irrelevante.

#24 Y Gambeta de l'Illa. lol

xpectral

#26 Di que si, que Camaron era un rey o al menos se ponia como uno!! jaajjaja

D

Google Translate...

baraja

#14 se usa el Salt, Google Translate no tiene opción de valenciano normativo

https://play.google.com/store/apps/details?id=es.lasprovincias.salt

D

La estulticia del nacionalismo no conoce límites. Toda una oda al paletismo.

D

La realidad de la comunidad valenciana ....

Se obliga a usar y aprender el valenciano a funcionarios y estudiantes (miles de horas dedicadas a esto) y luego , para que ?????

Vale,el valenciano era de uso común antes que el castellano .... y el latín antes que el valenciano . Aprendamos todos latín .

D

#11 porque todos sabemos que el latín todavía se habla en los pueblos, y forma parte del patrimonio cultural de los valencianos, ¿no?

D

#12 A mis dos hijas les recortan horas de ingles por tener que aprender valenciano ...... de muchísima utilidad, por cierto, para cuando vayan a "los pueblos".

irrelevante.

#21 Eso es mentira. Solamente hay dos comunidades autónomas que den más horas de inglés a la semana que en la Comunidad Valenciana: Castilla La Mancha y Canarias.

En el resto de comunidades, se da el mismo inglés o menos.

http://www.feteugt.es/Data/UPLOAD/kh4xyjsy.rwu.pdf

D

#25 claro, lo del bilingüismo en Madrid ya tal

i

#21 vete a vivir a Madrid, seguro que allí con el "bilingüismo" en la educación tus hijas aprenden un inglés de primera, estilo "Relaxing cup of café con leche"

D

#27 pues cada vez que vuelvo por España / Madrid me acojona ver lo puestos que están los niños en inglés. Espero que no te estropee el chiste

i

#47 vaya, saben decir números, y en algunas ocasiones hasta los colores primarios y cuatro palabras sueltas como coche, árbol y silla. Un nivelazo!!

irrelevante.

#11 El latín no es la lengua nativa de millones de personas.

Argumento penoso el tuyo.

D

Cuando quieres ser tan pero tan nacionalista que eres una caricatura paleta..

Manolitro

#5 qué es pues? Internacionalista?

zordon

#29 #5 de izquierdas, nacionalista moderado suave, pero nacionalista.

Noeschachi

#32 El Levante de izquierdas?? lol lol lol

En serio, dime qué lo de "nacionalista moderado suave de izquierdas" es cachondeoti lol

D

#3 Traductor de google, más bien.

D

#15 me parece muy bien. pero querer "catalanizar" o "valencianizar" absolutamente todo... a veces lleva al ridículo, como en este caso.

irrelevante.

#17 A veces también lleva a personas que comentan a hacer comentarios ridículos, como en el caso de #9, entre otros.

P

#23 Tiene toda la razón.... si no fuese por estas cosas convivir con tarados nacionalistas sería mucho más asqueroso.

triste_realidad

#17 en este caso se les ha pasado revisar el corrector.
El Levante no se caracterizaba por ser muy nacionalista, aunque hace tiempo que no lo leo

D

#15 No critico que hayan publicaciones en catalán, que me parece estupendo, sino el absurdo de llevarlo al extremo de traducir un nombre propio.
#19 Habría pensado exactamente lo mismo, que son unos paletos. Y bueno, me alegra que puedas ver mi nacionalismo cubano en un comentario sobre Valencia, eres muy sagaz

D

#3 El Levante... ¿nacionalista? lol lol lol

Premio al Comentario Guiri de la Semana. lol lol lol

rojo_separatista

#3, cuando quieres criticar el catalanismo, pero quedas como un cuñao paleto .

D

#3 Imagino que te refieres a nacionalismos caricaturescos como el de la Wikipedia en castellano, que traduce artificiosamente al castellano los nombres propios de todas las poblaciones, llegando al ridículo paleto de inventarse nombres de poblaciones que no existen y que no usa nadie.

Y ésos no son errores del traductor, como sucede en este caso.

Copia para #9, que también parece creer ilusamente que los nacionalistas ridículos son los demás. Algo que hoy por hoy un nacionalista español está muy lejos de poderse permitir.

D

#55 Los nombres como Gerona son y han sido ampliamente usados en castellano. No van a desaparecer porque a alguien se le antoje de un día para otro. Sin embargo, nadie jamás ha llamado Gambeta a Camarón. Seguro que puedes entender la diferencia

D

#57 ¿Gerona? No sea simplón. Me refiero a nombres de poblaciones completamente inventados como San Quirico del Valle, San Saturnino de la Niña, San Baudilio de Llobregat, y muchas otras imbecilidades inventadas para las cuales hasta hace poco ni siquiera hacían constar el nombre real catalán.

Eso es facherío sistemático, y no un mero error del traductor como lo de Camarón.

D

es lo único bueno que tiene convivir con tarados nacionalistas, a veces te echas unas risas con ellos...

radon2

#9 Si vols veure un nacionalista tarat mira't al mirall o espill.

D

#59 mejor al espill. lol