Varios países entre África, Europa oriental y Asia cuentan con nombres muy parecidos. Afganistán, Pakistán, Kazajistán, Uzbekistán y Tayikistán son solo algunos de ellos. ¿Por qué todos sus nombres terminan en “-stán”? La respuesta se encuentra en un lenguaje de hace miles de años.
El sufijo -stan viene del Protoindoeuropeo, origen de muchos idiomas actuales, y significa "Tierra de [los uzbekos/los turkmenos/los afghanos...].
#23:
#15 No es del todo cierto, en realidad es un acrónimo de las regiones indias con mayoria musulmana (antes de la escisión de éstas al conformar el estado de Pakistan), es decir: Panyab, Afgania, Kashmir, Sindh y Beluchistán, aunque también jugaron con el doble sentido de "tierra de los puros", está claro.
#4:
#3 Gracias. Por un momento pensé que tenía que leer.
#26:
#6 La palabra española "estancia" también tiene la misma raiz etimológica: del latín vulgar stantia, de stans, participio de presente de stare.
#3 Ojala los héroes de #TeAhorroUnClick estuvieran presentes en los meneos a jotdown...porque que sufrimiento de artículos sin separación de párrafos, ni negritas o cursivas...
#3 Te faltó completarlo con un ejemplo es español: "estado". Bueno, le faltó también al autor del artículo que sí pone como ejemplo "estate" en inglés.
#15 . Los puros de cuba llevan la partícula cigarro- delante, que significa "cosa parda cilíndrica que sabe rica al arrimarle lumbre y se enrollaba en los muslos de [...]"; cigarro que viene del maya siyar, que era similar al sillar europeo de cantería, que a su vez viene del canto, que es un poema cantado a la roca, que es piedra, que a su vez es tierra, y eso nos lleva al sufijo ese -stán.
Y así, vuelta a empezar.
#15 No es del todo cierto, en realidad es un acrónimo de las regiones indias con mayoria musulmana (antes de la escisión de éstas al conformar el estado de Pakistan), es decir: Panyab, Afgania, Kashmir, Sindh y Beluchistán, aunque también jugaron con el doble sentido de "tierra de los puros", está claro.
#23 sí, pero el "stan" del Beluchistan se escogió del final para poder hacer el doble juego de "tierra" "de los puros", sin el "stan" no hay el "tierra".
Si, pero dónde están o estaban los países africanos que terminan en -ia ...
Francia, Tanzania, Italia, España (Hispania), Somalia, Alemania, Gambia, Grecia, Polonia, Libia...
#14. Eso depende del idioma que se use:
◆Inglistán: Inglaterra en urdu.
◆Vilandazistán: Holanda en urdu.
◆Frankistán: (en desuso) Los musulmanes asumían que todos los cruzados provenían del reino de los francos, después se asoció a toda Europa Occidental.
◆Hırvatistán: nombre turco para Croacia.
◆Lehestán: Polonia en persa; el conde Lech, según la leyenda, fue el fundador de Polonia.
◆Lehistán: era el nombre turco-otomano del Imperio polaco.
◆Sırbistán: nombre turco para Serbia.
◆Yunanistán: el nombre en turco para Grecia.
◆Macaristán: es el nombre turco de Hungría.
◆Bulgaristán: nombre turco de Bulgaria.
#20 No, en español no, en latín, y probablemente como una derivación de un sufijo de origen griego: Britania, Hispania, Normandia, Francia...
Muchas palabras que hoy en francés acaban en -gne tienen ese orígen, por ejemplo, Espagne.
Comentarios
Porque todavía siguen ahí.
Si no se llamarían Afganistaban, Pakistaban, Uzbekistaban...
#1 ¿el verbo estar tendrá algo que ver con esa raiz?
#6 si
https://es.wikipedia.org/wiki/Verbo_copulativo_indoeuropeo
el equivalente actual es estado
#6 La palabra española "estancia" también tiene la misma raiz etimológica: del latín vulgar stantia, de stans, participio de presente de stare.
Vía | https://es.wiktionary.org/wiki/estancia
#6 Y estable, establecer, establo...
#1 y sinostán?
#7 . Esa es la parte túrquica de China. u.u
#7 Nostan.
#7 yavolverán
#1 Da tiempo a los EEUU y ya verás cómo cambian a ese nombre que dices
#1 ¿Si no siguieran ahí? Pues los tal-iban van y tal...
#1 jajaja. muy bueno.
#TeAhorroUnClick
El sufijo -stan viene del Protoindoeuropeo, origen de muchos idiomas actuales, y significa "Tierra de [los uzbekos/los turkmenos/los afghanos...].
#3 Gracias. Por un momento pensé que tenía que leer.
#4 no hay de qué. A ciertas horas es una imprudencia leer así, a lo loco.
#3 Y el Rajastán, región noroeste de de la india, fue (y aún es) la tierra de los Rajás.
#3 Ojala los héroes de #TeAhorroUnClick estuvieran presentes en los meneos a jotdown...porque que sufrimiento de artículos sin separación de párrafos, ni negritas o cursivas...
#28 ya pero tampoco vamos a forzar la máquina no?
#3 Entonces... ¿Pakistán es la tierra de los Pacos?
#3 Te faltó completarlo con un ejemplo es español: "estado". Bueno, le faltó también al autor del artículo que sí pone como ejemplo "estate" en inglés.
#3 Ahora entiendo lo de Chiquitistán. "La tierra de los Chiquitos"
Pakistán es la tierra de los puros
Siempre creí que era Cuba
#15 . Los puros de cuba llevan la partícula cigarro- delante, que significa "cosa parda cilíndrica que sabe rica al arrimarle lumbre y se enrollaba en los muslos de [...]"; cigarro que viene del maya siyar, que era similar al sillar europeo de cantería, que a su vez viene del canto, que es un poema cantado a la roca, que es piedra, que a su vez es tierra, y eso nos lleva al sufijo ese -stán.
Y así, vuelta a empezar.
#15 No es del todo cierto, en realidad es un acrónimo de las regiones indias con mayoria musulmana (antes de la escisión de éstas al conformar el estado de Pakistan), es decir: Panyab, Afgania, Kashmir, Sindh y Beluchistán, aunque también jugaron con el doble sentido de "tierra de los puros", está claro.
#23 sí, pero el "stan" del Beluchistan se escogió del final para poder hacer el doble juego de "tierra" "de los puros", sin el "stan" no hay el "tierra".
#23 Me encanta cuando los comentarios son más interesantes que el propio envío.
Si, pero dónde están o estaban los países africanos que terminan en -ia ...
Francia, Tanzania, Italia, España (Hispania), Somalia, Alemania, Gambia, Grecia, Polonia, Libia...
#5 y la versión inglesa de -land.
#9 . Más bien germánica.
#5 Es más, ¿dónde están los países africanos que terminan en -stán como dice el artículo? Porque, que yo sepa, no hay ninguno. Ni europeo tampoco
#14 En Europa, aunque sea un poquito, Kazajistán. y como territorio https://es.wikipedia.org/wiki/Daguestán
https://es.wikipedia.org/wiki/-stán
#14 En Sudáfrica existieron los bantustanes.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bantustán
#14. Eso depende del idioma que se use:
◆Inglistán: Inglaterra en urdu.
◆Vilandazistán: Holanda en urdu.
◆Frankistán: (en desuso) Los musulmanes asumían que todos los cruzados provenían del reino de los francos, después se asoció a toda Europa Occidental.
◆Hırvatistán: nombre turco para Croacia.
◆Lehestán: Polonia en persa; el conde Lech, según la leyenda, fue el fundador de Polonia.
◆Lehistán: era el nombre turco-otomano del Imperio polaco.
◆Sırbistán: nombre turco para Serbia.
◆Yunanistán: el nombre en turco para Grecia.
◆Macaristán: es el nombre turco de Hungría.
◆Bulgaristán: nombre turco de Bulgaria.
#5 Eso será en español. France, Hellas, Polska...
#20 No, en español no, en latín, y probablemente como una derivación de un sufijo de origen griego: Britania, Hispania, Normandia, Francia...
Muchas palabras que hoy en francés acaban en -gne tienen ese orígen, por ejemplo, Espagne.
Por lo mismo que England, Scotlad, Ireland, Iceland, Zeeland, Greenland... acaban en "land".
#8 Spainland
Viene al caso
¿O sea que "Omán" no tiene nada que ver?
Españistán
GaliCIA, MurCIA, AndaluCIA, ValenCIA, .....pero también FranCIA, GreCIA, o solo en IA, ItalIA, GrecIA, AlemanIA...............
A mi me corroe la duda del significado del sufijo en Paraguay, Uruguay y Hawaii
#36 . La relación entre guaraní y hawaiano es nula.