EDICIóN GENERAL
386 meneos
18419 clics

13 reglas del español que (quizá) no conocías

Por mucho que leas, por mucho que escribas con la certeza de hacerlo todo bien, por mucho que te llamen la atención errores en textos que pasan desapercibidos al resto del mundo, siempre habrá algo que todavía no sepas. Lo típico que descubres un día y te entra un pequeño escalofrío al darte cuenta de que llevas toda tu vida haciéndolo mal.

| etiquetas: reglas gramaticales , gramatica española
Comentarios destacados:                                
#3 #2 Bueno, hay truco: soy profesora de lengua y literatura :-)
Las conocía todas.
#2 Bueno, hay truco: soy profesora de lengua y literatura :-)
#3 Profesora de lengua, filóloga hispánica o cuñada de bar.

Una de esas 3 era seguro.
#6 Resulta que el cuñao era #33 y no #3 #36 :-D
#3 sabes que palabra del castellano hablado es imposible escribir bien?
#18 Sí, el imperativo de segunda persona de singular del verbo 'salir' :-*
#22 confirmado, no vas de farol jeje
#22 #30 para mí sí que va de farol porque no es "el imperativo de la segunda persona de singular del verbo 'salir'" sino "la segunda persona de singular del verbo 'salir'". Me he dado una vuelta por sus comentarios y veo que no usa siempre bien las comas. O quizás no vaya de farol y sí sea profesora aunque evidentemente no sabe tanto como quiere hacer ver.

Dicho lo anterior, no entiendo el porqué.
#81 Tampoco tiene usted la razón, sería segunda persona de singular del verbo salir + "-le".
#30 Será que eso prueba algo... 3 segundos de Google.
#22 Perdón, ja ja ja
#18 #22 #37 Si llevo en la baca del coche una vaca y después de una curva se me caen ambas, como se escribe 'se me han caído las bacas, las vacas, las vbacas, las bvacas'?



xD xD se lo preguntó alguien a la rae hace años y tiene respuesta. (más allá de decir 'no se puede decir', oralmente es una oración válida).
#64 Lo gramaticalmente correcto sería "se me han caído la vaca y la baca", aunque suene, al hablar, algo cacofónico, ciertamente. Pero, así escrito, sería lo ideal.
#72 #71 #68 la solución que dió la rae es que es perfectamente correcta oralmente pero no se puede escribir. Así que ya sabéis una más no escribible (o teniendo que poner vaca y baca).
#68 O 'las v/bacas'.
#64 Yo y la gente de mi dialecto castellano dirían la vaca y la baca. Ya que distinguimos ambos sonidos :-D, y por lo tanto son palabras claramente distintas.
#71
Tengo curiosidad por saber de dónde eres (en serio).
La RAE dice que no existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos.
La pronunciación de la v como labiodental no ha existido nunca en español, y solo se da de forma espontánea en hablantes valencianos o mallorquines y en los de

…   » ver todo el comentario
#91 De Mallorca. Al distinguir la "v" y la "b" en mallorquín (en catalán de Cataluña tampoco se distingue), también lo hemos trasladado al castellano.
#96 Eso de que en catalán no se distinguen... lo dirás tú.
#96 En Catalunya, aunque no de manera tan pronunciada, también se distinguen. Hasta en el català central del Vallès que hablo yo :-)
#91 Cuando yo era un pequeñín, me llevé algún que otro coscorrón por no pronunciar la "v" como labiodental :-(
#91 Pues no es cierto, en Salamanca y Valladolid, siempre se ha vocalizado diferente la b y la v.
#64 ¿Se me han caído la vaca y la baca? La verdad es que no lo sé, pero así parece lo más lógico.
#64 se dice "se me fué todo a la puta!"
#64 Se llama trescientos euros y seis puntos si el portavacas no estaba homologado.
#64 Se puede decir, porque se pronuncian igual, pero no escribir, porque se escriben distinto.
#22 ¿No falta algo ahí para que indicar que lo que no se puede escribir es "sal.le" y no "sal"? Y, ¿comillas simples? ¿no dice el artículo que usemos las látinas o las dobles?
#22 Pero solo cuando lleva el pronombre enclítico "le". Vas de farol.
#22 No es de 'salir', es de 'salirle'.

De salir ya se tiene el 'sal tú', en cambio de salirle en 2ª persona del imperativo sería 'salle' (pero no dicho como elle, sino como doble ele: sal.le).
#22 Será de "Salirle" no?
#22, no lo entiendo, ¿no se escribe simplemente "sal"?
#22 No entiendo. ¿No sería "sal"?
#18 Yo tampoco lo sabía, pero he buscado en google "palabra castellano hablado imposible" y ha sido el primer resultado xD
#3 ¿De Lengua y Literatura, dices? :-x
#26 No, de lengua y literatura. Lo he dicho perfectamente :-*
#33 Cuánto te falta por aprender xD xD No estaba hablando de asignaturas, como tales, sino de disciplinas. Pásate un día por mi clase :roll:
#36 Sabia que me ibas a salir por ahí. Pura tautología. :clap:
#46 xD No lo dudes ni por un momento xD
#3 Te equivocas, no lo has dicho por ser profesora de lengua. Ha sido porque eres una pedante.
#34 Creo que no lo ha dicho de mala forma, digo yo.
#38 No hay que decirlo de "mala forma" para ser pedante. Eso ella lo sabe, que es profe de lengua ;)
#40 En su sentido original, desde luego que lo es.

Préstamo (s. XVI) del italiano pedante ‘maestro de escuela’, ‘pedante’, deformación procedente del cultismo pedagogo, con identificación popular y burlesca con la voz vulgar italiana pedante ‘soldado de a pie’, ‘peatón’, por alusión al hecho de que el acompañante de niños debe andar constantemente.
#39 Escríbeme los puntos finales, por favor, que me quedo buscando dónde sigue la oración.
#44 Ha puesto un punto final gordote y amarillo ¿No te vale?
#48 No. Ni a mí, ni a su señora la RAE.
#3 La pregunta entonces es si tus alumnos las conocen todas también :troll:
#3 y humilde, hay que reconocerlo {0x1f602}
#3 Entonces habrás notado también que hay una falta de ortografía en el último parrafo... ;)
#3 yo también.

Las conocía. Y si hubiese décima cuarta, también. No hay truco. Soy agrimensor.
#3 yo también y no soy profesor de lengua ni de ninguna otra materia. Con tener un poco de interés y leer un poco se deberían tener controladas.
#3 pues yo, menos la doce y el guión me las sabía también, otra cosa es que las use...
#3 A tomar por culo mi teoría. Pensaba que eras una reencarnación de @Mkitus
#1 yo también, echo en falta cambios que hay que difundir como truhan y guion.
#13 Cierto, acabo de enterarme de que guion no se acentúa (uf, que vergüenza)
#50 Ese «que» llevaría tilde (el segundo). 8-D
#1 Yo también. Y no, no soy profesora de lengua, solo una adicta a la RAE.
#14 Pues lo tuyo tiene más mérito :-D :clap:
#15 Dices eso porque no sabes la de tiempo que paso consultando el DPD.
#14 Eres una gran persona, en todos los aspectos.
#1 Vaya... una experta... 8-D

:hug: :hug: :hug:
#1 Yo igual. Pienso que es lo mínimo para cualquier persona normal. O debería ser lo mínimo.
#1 Pues esta regla ni idea de que existía. Desde luego me sorprende y al mismo tiempo me parece muy util, sobre todo para citar frases sueltas de envíos en comentarios de mnm xD  media
Las conocía todas también, pero la siguiente regla no es cierta.

8. Y los puntos van SIEMPRE fuera de las comillas

Si estás citando, y el texto citado acaba con un punto, el punto va dentro de las comillas.
#4 Has encontrado un exploit. xD
#4 Tengo una duda. ¿Y si acabas cita y párrafo a la vez?:

«Fin de la cita.».

Queda un poco mal.
#4 He pensado lo mismo, habrá que poner punto dentro de las comillas y fuera .".
Creo que son desconocidas porque aportan poco o nada. Casi mejor si desaparecen. Por ejemplo, eso de poner un punto delante de las letras voladas es una estupidez.
#5 ¿Desconocidas? Tal vez para un alumno de la ESO. :palm:
#28 Igual yo soy un ceporro, pero por ejemplo: ¿tú sabías la diferencia entre la raya, el signo menos y el guión?
#60 Creo que @asdasd sí es el cuñado de bar del que hablaban ahí arriba.
:troll:
#28 Juraría que algunos de los cambios de la RAE mencionados en el articulo son bastante posteriores a la implantación de la ESO.

Pero nada, sigamos echando mierda sobre los chicos.
#61 Claro, la ESO ha dejado de existir. :palm:
#164 Creo que #61 intentaba decir que si lo han cambiado después de que lo hayas estudiado y aprendido de una manera, es menos criticable que uses la versión anticuada.
#28 Poco os enseñaron a respetar a los de la época del COU.
#0 Veste a la mierda. Fue sido bonito pero yo controlo mas mucho el español que ese artículo.
:troll:
#9 Si me quieres irte xD
#10 dentro o fuera?
#9 yo marido príncipe nigeria señor berenjena
#9 Yo ero, yo ero...
a ber estudiao.
#11 emosido engañado
edit
Me niego a no acentuar sólo ni las oes entre cantidades numéricas.
#16 Exacto. Éste es el motivo que hace que me repateen los últimos cambios de la RAE.
#16 me adhiero. A mi edad! Con Franco no pasaban estas cosas (hablar de gramática).
#16 Es comprensible. Yo con 37 tacos estoy hecho todo un abuelo que se niega a cambiar cosas que cuando aprendió eran diferentes.
#16 "Me niego a no acentuar solo" Sin ir más lejos, tu frase sin acento deja de entenderse correctamente.
#16 Acentuar las oes entre números es fundamental para que en lugar de confundirse con el 0 se confundan con el 6
Nos reímos ja, ja, ja, no jajaja
#17 Ese era Jesús Hermida.
#17 Ni una mención al clásico de Internet: juasjuasjuas.
#17 Yo me rio con haches

hahahahaahah
Es desconcertante tener que reírte ja, ja, jamente si tu risa es una variante de humuahgjaaaajajo.
¿Y eso quién lo dice? ¿Los mismos que dictaminan que la oración "a Juan le* he visto muy mejorado" es admisible, que "cederrón" y "amigovio" son palabras para meter en un diccionario y los que siempre optan por las soluciones ortográficas más simplistas y pueriles?

Jajajajajaja. Así mismo lo escribo, esos señores no tienen prestigio filológico ni categoría académica para desautorizarme ni aconsejarme.
#25 Un respeto, que se sacaron un máster en la JC I.
#25 veo que no soy el único que discute la autoridad de lala RAE para decirme cómo hablar mi propio idioma. La RAE es la que está al servicio del idioma, no al revés, si la gente escribe 'jajajaja' y la RAE dice queque debe ser 'ja, ja, ja' se equivoca la RAE, no la gente.
#51 eso es lo que hace, acepta nuevas palabras cuando su uso generalizado las convierten en parte del idioma, no?
#83 Eso es lo que debería hacer, si, en cambio, para la mayoría de la gente lo que hace la RAE es decir como debe hablarse. El hecho de que la RAE hacepte palabras como "cederrón" o "bluyin" que no utiliza nadie, indica que no está haciendo su trabajo precisamente bien, o que se está extralimitando de sus funciones, al menos en mi opinión.
#94 en el caso de cederron es un intento de escribir algo que todos decíamos. Tienes un cederron virgen para grabar el FIFA?.
Yo al menos lo he dicho siempre así, o cedé para los de música...
#95 Veo que "bluyín" no tiene excusa :-D
#97 No la tiene, pero es una palabra que les he visto usar a personas de Latinoamérica para referirse a los vaqueros.
#97 Se usa en América. La RAE no puede limitarse solo al español hablado en España.
El mismo sitio de internet tiene una pregunta que empieza con ¿Qué tan...? cuando debería ser ¿Cómo?

Sabía caso todas. Comprobaré lo de 1.° porque jamás lo he visto así.
#32 Lo de las letras voladas suele estar mal siempre. Ni las editoriales profesionales se escapan.
#32 Qué tan es correcto. Es de uso común en América.
Sí, como «almóndiga», aceptada por la RAE. No solo barbarismos, también «catetismos».
#53 Aceptada y marcada como vulgarismo y en desuso.
Lo siento pero solo/sólo sigue llevando tilde cuando “toque”.

Porque argumentan que en el discurso hablado las pausas ya determinan qué tipo de “solo” es, si adjetivo o adverbio, y que no es necesario acentuarla por ser llana terminada en vocal, pero, ¿cómo sabes cómo tienes que leer una frase que la lleva sin tilde? El ejemplo que ponen es el de esta noticia: “Que Erdogan gobernara solo sería un problema para Turquía”.
Yo añadiría una más: "Coma después de 'etcétera'"
blog.lengua-e.com/2013/coma-despues-de-etcetera/
Esta es una de las pocas excepciones que hay a la regla que prohíbe separar el sujeto del verbo con coma
A mi desde que una profesora de filosofia me dijo que escribir "yendo" en un examen era demasiado informal, me cambie de idioma lectivo al ingles lol

Al relacionado.. hay enormes conflictos en Reino Unido sobre usar la coma de oxford o no.

Coma de oxford es: uno, dos, y tres.
Comas normales: uno, dos y tres

Hay cabreos monumentales y es muy comico.
#57 Yo a veces uso la coma de Oxford en castellano, y creo que en algunos casos cumple las normas de ortografía.
#63 ¿En cuáles? Siempre entendí que la conjunción copulativa anulaba la coma.
#74 Cierto, pero a veces es una lista en la que alguna de las partes enumeradas es un conjunto de palabras, y por lo tanto me resulta más cómodo utilizar también una coma.

El coche blanco, el azul, el verde, y el coche que está pintado de verde claro pero tiene trozos de verde oscuro con una pegatina de un grupo de música inglés de heavy metal y que tiene un dibujo de un zombi tocando una guitarra eléctrica.
#74 supongo que mientras ayude a aclarar el significado. #63

por ejemplo

Amo a mis padres, Pepito y Pepita
Amo a mis padres, Pepito, y Pepita.

Son Pepito y Pepita tus padres?
O amas a tus dos padres, a una persona llamada Pepito, y a otra persona llamada Pepita?

Igual estoy pensando demasiado desde el punto de vista simplista de la mente anglosajona
no se escribe con punto pospuesto». ¿Ejemplos?

No soy el más apropiado para corregir nada, pero ¿antes del signo de interrogación es correcto poner un punto?
#58 Sí. No se pone después, porque el cierre de interrogación ya incluye un punto, pero no hay ningún problema en ponerlo antes.
Pienso seguir acentuando sólo... cuando me salga de los huevos.

;)
#62 Y siempre que signifique 'solamente', supongo. :-)

PS: yo hago lo mismo.
llevas razón, iba a contestarte que no pensando en el primero, la verdad es que estaba escribieno otra cosa y rectifiqué ... a medias
9. Las abreviaturas llevan punto, los símbolos no
¿Qué son los símbolos? Según la RAE [...]


Entonces sería R.A.E., ¿no? :-D
#67 Es un acrónimo, no una abreviatura, y no :-P

a) Las siglas se escriben hoy sin puntos ni blancos de separación. Solo se escribe punto tras las letras que componen las siglas cuando van integradas en textos escritos enteramente en mayúsculas.

buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=nNmc4LzNaD6zHPhgWc
#79 A alguien le va a estallar algo...  media
pero k dise cabesa
14. Los nombres de ciudades, territorios... en un texto en español, se escriben en español, por muy ofendiditos que hayan.
#70 Depende de si viajas a London o no... o a la fiesta d ela cerveza de München... o a ver la catedral de Köln...

jajajajajaja
#70 No es verdad. Se escribe Londres, Alemania y La Coruña; pero también se escribe Auschwitz y no Ausvich. También se escribe Düseldorf y no Dúseldof.
Lyon, Gjirokastër, Gnjilane, Haderslev, Hämeenlinna, Leipzig.
Solo por los comentarios merecía la pena poner esto a menear xD xD xD
5. Las siglas no llevan una ese para marcar el plural

¿Y no debería ser el plural de CD (C.D., por cierto) CC.DD.?
#78 En castellano deberíamos decir D.C. (disco compacto) y su plural sería DD.CC.
#78 #84 Es lo ideal. Pero si yo hago una frase con las siglas CC.DD. o DD.CC, nadie entendería el significado si no pueden obtenerlo por el contexto. Pero si escribo CDs, lo pilla todo el mundo a la primera.
#84 Ya con DVD no te atreves, ¿eh, jodío? xD xD xD
#78 No, porque en inglés el plural es Compact Disks, no Compacts Disks.
Es normal que se haya perdido el 'aun', ya que, se pronuncia diferente de 'aún' o lo que es lo mismo, es una palabra diferente que no se usa.

Yo seguiré acentuando 'sólo'; y seguiré escribiendo CDs y DVDs, porque cuando hablo digo los CDs, no los CD. Aunque esto explica que hayan incluido la palabra cederrón en el diccionario.
Curiosamente, cuando hablo digo 'los aifon' y no 'los aifons' cuando hablo de los Iphone.

No sabía que existía el 'décima cuarta' o el 'vigésima primera'.

¡Genial! podemos diferenciar entre 'bizarro' y 'bizarro', que son dos palabras completamente diferentes. Incluso creo que podemos usar la palabra 'librerías' en programación sin preocuparnos de que no sea la palabra correcta.
#87 Es que el tema de las siglas es más complicado, y más tratándose de un anglicismo. En español las siglas que indican plural se duplican, como RR.II. o EE.UU. (Relaciones Internacionales o Estados Unidos, con puntito detrás de la segunda que indica el plural).

Si quisieras decir CD en plural debería ser C.DD., y eso no no está contemplado como válido. Solo se pueden duplicar en caso de ser las dos plurales, como anteriormente he dicho.

Con lo cual sí es lo más correcto poner los CD o los DVD, siendo una catetada españolizar unas siglas inglesas al estilo CDs y DVDs (también siempre será peor decir cedeses y deuvedeses).
#87 Lo de librerías, no deja de ser una metonimia, y el espacio semántico es tan claro y polivalente que merece la pena usar "librerías" sólo por ayudar a la comprensión, ya que no hay lugar a confusión. Lo más importante es entenderse, e intuitivamente todo el mundo entiende que es mejor decir librerías de código que bibliotecas de código, porque esto último puede llevar en algún caso a confusión, mientras que lo primero no.

Estoy de acuerdo con lo de CDs. Y lo de los 'aifon' está…   » ver todo el comentario
Sólo digo que aunque me quede solo esta tilde me la quitarán de mis manos frías y muertas. ¬¬

Reconozco que el punto de las letras voladas lo desconocía. :roll:
Cien no lleva tilde.
#100 Es que los monosílabos no llevan tilde salvo para diferenciarlos de otras (tildes diacríticas): te/té, mi/mí, tu/tú, se/sé, el/él, de/dé...

Como tampoco lo lleva fe, son, ten, pies... o los problemáticos y siempre mal puestos con tilde fue, fui, vio y dio.
«123

menéame