Hace 3 años | Por shake-it a jotdown.es
Publicado hace 3 años por shake-it a jotdown.es

Enano Rojo, sí. Y si no sabe de qué le estoy hablando, lo mejor es que dé paso al mensaje con el que se iniciaba cada capítulo de esta serie en sus primeras temporadas: «Esta es una angustiosa llamada de socorro desde la nave espacial Enano Rojo. La tripulación murió a consecuencia de una fuga radiactiva. Los únicos supervivientes fueron David Lister, que estaba en animación suspendida cuando se produjo la catástrofe, y su gata preñada, que quedó encerrada y a salvo, en la bodega. Revivido tres millones de años más tarde...

Comentarios

Escafurciao

El gato evolucionado es de lo mejor

o

Una pena que la traducción en español fuera "enano rojo" en lugar de "enana roja", en una alusión al tipo de estrella.

Varlak

#5 y si queréis un ejemplo reciente (aunque menos loco), pegadle un ojo a "fleabag"

pedrobz

#21 Me acuerdo de ese capítulo, esa escena buenísima, pero que también le perseguían porque se dejó una salchicha fuera que enmohecio y ahora el moho ocupa el 70% de la superficie del planeta. lol

ronko

#1 Pues había 2 temporadas más o menos recientes y creo que andaban preparando otra.
PD: También lo echaban en Telemadrid, la verdad es que estas series se paseaban por todas las autonómicas.

ronko

#16 Y el capítulo en el que Holly el ordenador de abordo es sustituido por otro y éste le acusa de obtener la información del calendario zaragozano ilustrado. lol

x

#17 No es vso, pero es como yo recuerdo las voces.
Me pasa como con Goku..., que no puedo con Duende Tortuga o Piccolo. Necesito que me hablen de Fullet Tortuga i Satnás Corpetit

o

Como anécdota, los carteles de la nave están escritos en esperanto, y en algún capítulo lo hablan.

pedrobz

#10 Bueno, para los conocimientos científicos generales de aquella época es normal y por suerte en la serie no se han hecho chistes con doble sentido nave-estrella , de hecho el nombre es irrelevante en la serie.

Perogrullo.

Rimmer el holograma, uno de los mejores personajes de la historia de la ciencia ficción televisiva, hasta el punto de que fue fusilado al extremo para dar forma al Doctor en Star Trek Voyager.

c

#9 Allo allo, Hotel fawlty... Me uno a la petición!!

sadcruel

#13 Muy cierto. Uno de los mejores capítulos (para mi, claro), fue cuando el ordenador hizo 2 Rimmers ... el del Gazpacho Andaluz.

Perogrullo.

#56 En general todos los centrados en Rimmer son muy buenos.
Mi favorito es Dimension Jump, donde aparece su heroico doble de otra dimensión Arnold "Ace" Rimmer.
Es un episodio con una carga filosófica brutal a la vez que tiene chistes geniales.

Otro episodio (no centrado en Rimmer) con un guión espectacular es Back to reality, una especie de Desafío Total inverso en el que la tripulación despierta y descubre que todas sus aventuras no han sido más que una partida de un videojuego de realidad virtual.

Son solo dos ejemplos, la serie es un producto brillante casi a la altura de Star Trek o la atrevidisima (en cuanto a como arriesga y experimenta) Farscape, y a mi modo de ver el enfoque tan humorístico en ocasiones lastra unos planteamientos geniales.

YHBT

#41 Otra cosa más... mejor que ni las traduzcan ni las adapten al castellano...

Para que nos metan censura encubierta como la mierda que hicieron con el doblaje de la segunda temporada1, o nos cambien a estudios «más baratos» como hicieron en la quinta...

1 En el primer episodio en el que aparece Kryten (mal doblado al castellano como «Krytón»), cuando los muchachos del Enano Rojo se visten con sus mejores galas para impresionar a la tripulación de la Nova 5, Holly menciona que Rimmer le ha pedido dos pares de calcetines: uno para ponérselo en los pies, y otro para «enrollarlos y ponerlos en sus calzoncillos». ¿Cómo se tradujo al castellano? Pues que Rimmer le había pedido dos pares de calcetines, uno para ponérselo en los pies... y el otro para ponérselo en los zapatos y que no se manchen

Y así una detrás de otra... Una serie mítica, con sus altibajos, echada a perder por un doblaje penoso y lamentable.

D

Recuerdo el episodio en el que lister cuenta que le ve atractivo a Vilma picapiedra, otro con la tostadora inteligente, las guerras de religión de los gatos......increible.
Y no hay forma de ver esta serie ni legalmente en España , ni en Netflix, ni en ninguna otra plataforma.
En Modbro hay un canal "red dwarf" que emite sin parar episodios.

ronko

#18 Con la nave no pero...

e

Oooh tuve una época que me sabía los diálogos de memoria

skaworld

Ahhh como me molaba bajar a casa de mis primos en Andalucía solo por poder ver esto en la tele....

tosfrick_1

#4 me acuerdo mucho del capítulo de "Gazpacho andaluz!" https://www.dailymotion.com/video/x6hln6q

autonomator

las mejores fumadas estando sólo que recuerdo (recuerdos por supuesto tremendamente vagos y distorsionados)
meneo for ever.

Robus

#26 Acabo de poner "nan roig" en el emule! wow! lol

ronko

#64 Los que lo doblaban, mejor dicho traducían, eran unos Smegs.

MoñecoTeDrapo

#32 Los 80: ¡Gigovatios! ¡Fluzo!

D

#46 atentos porque solo lo diré una vez.

YHBT

#41 Pues te quedaste un poquito atrás...

La 9 fue, como dices, un especial de tres episodios.

Luego vino la 10, en formato habitual...

... y le siguió la 11, y la 12...

... y este año se estrenó la tantas veces mencionada y nunca antes conseguida película.

G

#58 El Simon The Sorcerer?? Pobre juego! Pero si era de MS-DOS, no había esa basura del registo de Windows ni nada que romper.
Lo único que hacía al instalarse, era meterse ahí en un directorio, sin molestar a nadie... ¿Cómo te iba a liar un pifostio? ¿Qué te hacía? ¿Se te subía en la chepa? ¿Te tiraba de los huevecillos?

Magog

#30 la 9 fue mini serie y la 10 fue intento de volver que no terminó de cuajar, creo que ni las doblaron al castellano (las tengo, pero con srt)

D

#68 eran wenisimos

Tannhauser

Cómo estáis hoy con la nostalgia, Remo, Enano Rojo...menead algo de "The young ones" de paso, miserables.

Joice

#9 Emule es tu amigo. Está todo ahí. Eso sí, asegúrate de tenerlo bien configurado o la mula se negará a andar.

D

#30 Imagino que esta serie la compraría la FORTA, de manera que todas las TVs autonómicas la emitirían en su momento. Yo la ví en TV3 doblada al catalán.

Pensando en ello, creo que tuvimos una suerte bárbara los que fuimos chavales en aquella época, televisivamente hablando, por el hecho de que las TVs públicas compraran series de comedia. En TV3 yo he visto, sin ir más lejos:
- The red dwarf ("El nan roig")
- The Brittas Empire ("El perepunyetes"). Mismo actor que en The red dwarf (el holograma).
- The young ones ("Els joves")
- Some Mothers Do 'Ave 'Em ("N'hi ha que neixen estrellats")
- The black adder (L'escurço negre)
- The Kenny Everett Television Show ("El show the Kenny Everett")
- Fawlty Towers ("Hotel Fawlty")
- Mr. Bean
- Allo, allo

meinoma

Me la regalaron en mi boda, fantástica!!!!!

squanchy

#2 También molaba porque tu prima estaba ya hiperdesarrollada.

yolibruja

Joder, el gato era todo un punto.
Y el androide también tenía su aquél.
Y el holly... bueno, todos joder, si es que era genial.
Por cierto, que yo también declamaba todos los putos capítulos.

D

#12 +1 (¿13?) por Fleabag

ronko

#40 También es el mayordomo de Lara Croft en las películas de Angelina Jolie.

D

Muy grande, lo flipaba de chico viéndolos y de mayor también me gustó la continuación

D

Es mi serie favorita de la infancia, cuando Canal Sur era una cadena que sí emitía para todos los andaluces, incluídos los que aspirábamos a nerds.

Magog

#64 Puf, pues mazo desfasado entonces, me quedé en la S10E06 y ya no se si es que la olvidé o que pasó...
me tendré que poner al día

squanchy

#4 Ahora puedes disfrutar de 'Juan y medio' y copla, ¡y a cualquier hora!

D

No tenía ni idea de que hubiese más temporadas. ¡¡¡Allá voy!!!

D

Esta (o estaba) en Netflix, pero siempre da un poco miedo volver a ver series del pasado porque muchas veces no es como lo recuerdas.

johel

#57 ambas

o

#18 afortunadamente, tú lo has dicho.

sivious

#18 Son los 80 no el siglo XIII, por favor...

M

#4 Pues como telemadrid, que igual también tenía esta serie y otras.

daTO

#49 tv3 molaba antes,

D

#77 mobdro quería decir.

squanchy

Yo la disfruté mucho de adolescente, pero hace un par de años me bajé los dos primeros episodios y no me hicieron tilín. He cambiado.

cricri17

#92 no se hable más: anotadas en TV Time. Parks and Recreation realmente llegué a ver un capítulo, que era clavado a The Office, pero como vi que la tenían en lista, la "pospuse", craso error. Se me acumula el ocio

sieteymedio

Yo creo que está un poco sobrevalorada, pero bueno...

D

#9 Siempre mejor en vso.
Yo tambien la vi por el canal 33 .

falcoblau

#30 Bueno es que en esa época estas series se compraban desde la FORTA (Federación de Organismos o Entidades de Radio y Televisión Autonómicos) de esta forma se repartia el gasto del precio de compra.

ronko

#33 Acabo de buscar la transcripción en inglés, lo del calendario zaragozano en VO: "The Junior Encyclopedia Of Space. It's the only one that has pictures"

daTO

#45 ése es maravilloso,

Cantro

#15 en gallego Allo Allo era brutal y respetaba el espíritu de la serie original.

En castellano la doblaron como el culo y se pedía la mitad de la gracia

El_higado_de_Jack

#19 Telegram es tu amigo. Busca por el nombre de la serie en inglés. Hay un canal con todos los capítulos de todas las temporadas. En inglés solo, creo. No he bajado ninguno.

falcoblau

#49 Si, primer ministre!, Hotel Fawlty Towers, Allo Allo.

zuul

#19 Esta en Netflix, pero creo que solo en UK + Irlanda, y no estan todas las temporadas creo

Yo me he pegado una buena pecha hace bien poquito

Varlak

#93 a ver si nos confinan otra vez y nos ponemos al día

tosfrick_1

#19 en dailymotion hay alguno...

e

#23 (The young one) citados en #9 (el joves), era la version catalana.

N

#60 Y lo de que Lister es negro habría que discutirlo. Parecía mezcladete, pero no se sabía de qué, algo que le iba genial al personaje.

Varlak

#89 The IT Crowd es muy buena, pero no es de mis series favoritas. "Spaced" o "black books" tambien son cojonudas, y del rollo surrealista de the IT Crowd te recomiendo Scrubs y Community, aunque sean americanas, son una puta maravilla.

Varlak

#91 A community le pasa al reves que a parks and recreation, community empieza flojita y luego se vuelve más loca, para juzgarla correctamente tienes que ver, al menos, hasta el capítulo del paintball de la primera temporada (es de los ultimos, si no te gusta ese episodio entonces deja la serie, pero a mi me parece una genialidad), en cambio Parks and recreation es muy rollo the office, pero se acaba haciendo aburrida. Y en Scrubs el pavo de "the middle" hace un papelón, es un personaje genial, creo que es mi serie de coña favorita, si tienes que elegir una nada mas creo que es la que te recomendaría si te mola the office y IT Crowd.

lestat_1982

Y no la hay en alguna plataforma?
La había descargado hace unos.años pero el disco duro quedó en casa de mi madre y no puedo cogerlo

d

#15 Allo Allo, ostia! el Rene y la camarera, los dos aviadores... que recuerdos!

N

Enano rojo, coletas, chepas, rata, vicepandemias... ya está bien, hombre. Un respeto.

johel

#87 era moreno de no lavarse, les falto una escena donde sus rastas cobrasen vida cual medusa lol

pedrobz

#23 Pon tu algo de ellos en la cola de envíos, con lo nostálgicos que están hoy los meneantes será portada seguro

El_higado_de_Jack

#26 desde que descubrí los grupos Telegram, se acabó en emule para mí. Esos sí, enano rojo solo lo he encontrado en inglés.

Entera.

Tannhauser

#31 Lo sé, así es como los veía; de hecho me compré los DVD años después en el FNAC. Es en plural.

#29 Sólo tengo el tiempo justo para quejarme.

pedrobz

#32 Si, son los 80 en España, los traductores de aquella época eran de letras, no de ciencias, y no les ponían tanto detalle a las series como ahora.

Sin contexto, para traducir una serie más de muchas, pues es simplemente correcto.

falcoblau

#9 Aquí puedes bajarla si tienes "emule"
http://mecanoscrit.cat/?codiSerie&textcerca=elnanroig
La serie es brutal!!

D

#64 Curioso. Sería interesante ver cómo se dobló al catalán.

D

#64 El capítulo al que te refieres es el primero de la segunda temporada, titulado "Kryten" (lo digo para que quede claro).

ronko

#33 Posiblemente cambiado al traducir el episodio se llama Queeg.

Aún así el doblaje de las 4 primeras temporadas solía respetar los chistes británicos ya en la 5 cambió (recuerdo que el gato hacia un chiste con Aznar, "no encuentro la conexión Jose Mari o algo así) y fue la última doblada.
En Dailymotion hay algún capítulo suelto en castellano.

ronko

#63 2020 no es el mejor año para evitar retrasos...

S

#83 Hombre, de los huevecillos sería difícil, a no ser que usara algún conjuro de los suyos...
Yo tenía el CD, y lo corria en windows, cuando lo pillé no acababa de salir. Yo creo que el CD se estropeó o algo, no sé, yo era enana, solo recuerdo el que me gustaba y de repente al ordenador le pasó algo y lo desinstaló mi padre y tiempo despues lo quise poner y a la m tb, asi que.. me quedó trauma :).

tosfrick_1

#27 no encuentro ese capítulo, ¿sabes si se decía así en versión original o fue cambiado en el doblaje?

Trastevere

Los 2 kilometros y medio de nave, muy de los 80,..

Loloncio

Vaguear o vagar?

cricri17

#12 penilla que no quisiera hacer más temporadas la muchacha. No sé si encuadrarlo en comedia o en drama, pero es una señora serie.
Nosotros andamos viendo ahora, para las sobremesas, "The IT Crowd". Risión británica, no sé cómo he tardado tanto en descubrirla...

cricri17

#90 Scrubs me apetece verla porque el hombrecito de la limpieza me cae genial (es el de The Middle). Community vi un par de capítulos y no terminaba de engancharme. Le daré otra oportunidad. Eso me pasó al principio con The Office y luego me animé (de hecho, IT Crowd ha sido el sustituto del hueco dejado por los oficinistas: pensaba ver Parks and Recreation, pero justo Amazon decidió quitarla de su carta).

Cabre13

#1 No, se hacen otras series.