#14:
No sé, nunca entenderé a la gente "que le hace gracia" el que los llanitos hablen el español con acento andaluz ¿Pero si están pegados a la provincia de Cádiz cómo carajo quieres que hablen, como uno de Zamora? Ahhhh ¡Ya sé! Que para esa gente que se sorprende el hablar andaluz es algo que resulta "gracioso".
A ver si más de uno se entera que el español no es solo el habla de Castilla. Se puede sesear y tener una gramática y un estilo impecables y se puede tener la fonética de la Meseta (el mal llamado "castellano neutro") y darle patadas a la norma cada vez que se abre la boca.
#6:
No saben español pero su acento andaluz es inmejorable.
#20:
#7 Los ceutíes "cristianos" tampoco hablan árabe (como mucho saben algunas palabras y dos o tres frases hechas), vete a Ayamonte o a Badajoz y a ver cuanta gente habla portugués (no me refiero a que digan que "lo entienden" y sepan decir "obrigado", sino que lo hablen con una pronunciación medio buena y cierta gramática), no sé que nivel de francés tendrán en Figueras, pero me imagino que no mucho...
Cuando hablas una lengua "grande", como el español o el inglés, es normal que te la sude el idioma del pueblo de al lado.
#16:
#14 Yo tengo un par de compañeros de Valladolid que vaya tela... cada vez que escucho "la dije que no" o algo por el estilo... Pero después los que hablamos mal el castellano somos nosotros.
#9:
es curioso que les de tanta vergüenza hablar español como a los españoles hablar inglés
#31:
#6 Yo estuve 5 años trabajando con australianos y mi ingles tiene acento australiano. Es normal que si tienes andalucia a menos de 1 km tu español tenga acento andaluz y no catalan.
¿En que se diferencian un mono de un gibraltareño?
En que el mono no te habla con acento andaluz.
#21:
#1 Su acento british es bastante correcto, y como buenos hijos de la Pérfida Albión desprecian todo lo que no es su idioma.
#95:
#70 Pero vamos a ver que no te entiendo ¿Si en vez de decir "eh que zoy británico" dijera "ej que shoy británico" con acento de Madrid no te resultaría tan curioso?
Lo que pasa es que a muchos no les entra en la cabeza que un extranjero hable con un acento que no sea castellano y ya si a eso le unimos el desprestigio que ha tenido el acento andaluz (asumido por los propios andaluces hasta el día de hoy) pues a algunos les sale "un chiste".
A mí lo que me resultaría llamativo es que estando Gibraltar en Andalucía hablaran con acento de la Meseta
#119:
#16 Los andaluces no hablamos mal el castellano porque es la lengua que aprendemos en la escuela. El andaluz (o hablas andaluzas porque no está unificado) es una parte pequeña del temario que nunca se llega a impartir. El problema es que los andaluces no tenemos la conciencia de cambiar al castellano cuando nuestro intercolutor es castellanoparlante (tampoco es que sea un drama pero sería un detalle para el que nos eschucha). Me imagino que este problema viene derivado de eso que he comentado que en la escuela hay un mal enfoque de una realidad lingüística que existe en Andalucía y en otras comunidades con variedades del español.
#14 Es que el llanito es una de las hablas andaluzas y es diferente al habla de la bahía de Cádiz. Lástima que su gobierno no ponga más empeño en estudiar y conservar sus rasgos autóctonos de la cultura andaluza que llevan en sus venas y que tan particular del Peñón es y diferente al del resto de Andalucía. Pero bueno, esto es algo que el gobierno andaluz también dejó de hacer ya hace bastantes años.
#11:
#7 Los Británicos son imperialistas, y supremacistas, el español es de seres inferiores.
Aparte de que todos los que han preguntado seguro hablan español de manera fluida pero se niegan a hablarlo, más cuando la mitad tienen la pinta de llamarse Fernández.
#102:
#14 La verdad, aunque me joda (porque sé que técnicamente mi opinión es incorrecta, aunque no entienda bien por qué), sigo alegando que por mucho que considere una estupidez reirse de nadie por su fonética, no consigo aceptar el tema de que "el español de todos los lugares es igual de correcto".
La fonética de la Meseta es la que más y mejor se adecua a la normativa como tal, y eso es algo que se ve claro cuando tú intentas escribir "como se habla".
Puedes ver, por ejemplo, a muchísima gente haciendo burla de la forma de hablar español en un determinado lugar escribiendo de forma exagerada a un presunto hablante de la lengua de allí (lo más simple, el asunto de eliminar las "s" finales de las palabras, para poner acento andaluz).
Ahora dime cómo haces eso con Castilla. ¡No se puede! No se puede porque la fonética de Castilla está perfectamente sincronizada con el español escrito (el cual tiene unas normas clarísimas para las cuales no hay prácticamente discusión respecto a cómo se escribe correctamente).
Tú coges el español escrito, intentas explicarle a alguien cómo lo hablan en determinado lugar, y tienes que ponerte a coger esa base y detallar una a una las diferencias que hay (a menos que el susodicho no conozca los fonemas del español). Lo haces con Castilla, y es decir el mítico "se habla tal y como se escribe". Porque es cierto, ya que se cogen las palabras y se siguen al pie de las letra los fonemas del español y su relación con cada letra a la hora de pronunciarlas.
Hasta donde yo sé, por no cambiar de ejemplo, esto no se cumple en una forma de hablar en la que a veces una "s" al final de una palabra se pronuncia con un fonema determinado y a veces no tiene fonema. Y eso no sigue ninguna norma reglada, ¡de hecho una misma persona puede a veces pronunciarla y a veces no, dependiendo de cómo le de en esa hora del día!
No es la ejemplificación de la corrección esto, precisamente.
Pero vale, supongamos que nada de esto sirve por una razón muy simple; todo esto se puede reglar. Se puede decir "la fonética del español funciona así en algunos lugares, asá en otros..." y listo. De hecho, así se hace, por mucho que haya lugares con problemas como el descrito en el párrafo anterior.
Pero entonces me doy cuenta de otra cosa, que, en base a lo que debería ser un idioma, es muchísimo más relevante.
Si yo voy a un pueblo de andalucía con un habla muy cerrada, es muy posible que me cueste muchísimo entender a la gente. Yo conozco perfectamente mi idioma, pero aun así, debido a su fonética, mi comunicación con ellos (que también hablan español) se dificultaría, puesto que a mí me costaría entenderles.
En cambio, nunca nadie que sepa español tendrá problemas para entender a alguien que habla el presuntamente mal llamado "castellano neutro". Da igual lo alejado que esté de la mayoría de la civilización aquel que lo hable y lo profundamente arraigados que tenga en si los rasgos fonéticos de ese español una persona que en su vida haya escuchado hablar a prácticamente nadie que no hable de esa forma y en ese idioma; esos factores, en alguien de Castilla, no hacen que sea "más difícil entenderle" para alguien que ha crecido en otro lugar.
Si todas las variedades fonéticas del español son igual de correctas, me gustaría que alguien me explicase por qué se da este hecho y por qué es irrelevante, o en qué estoy fallando en mi argumentario.
#23:
#7 En mi ciudad hay muchos ingleses (un 10-15% de la población). La mayoría llevan décadas viviendo allí (llegaron al jubilarse) y no tienen intención de volver a su país... ni de aprender español. Viven en sus barrios de ingleses, van a bares de ingleses, compran en supermercados de ingleses y se informan con los medios ingleses. Se encierran en sus guetos y allí se quedan. No saben decir ni un triste "hola". Los ingleses por lo general no intentan integrarse.
Y hablamos de una ciudad de España. Imagino que en Gibraltar será este efecto pero más a lo bestia.
cc. #11#15#20
#112:
#102 El llamado español neutro es el de Neutrolandia AKA Castilla.
1) Se ajusta a la norma escrita única y exclusivamente en el sonido c/z, porque de resto ni pronuncia las haches, ni distingue las bes de las uves, ni las ges de las jotas. Por tanto "no se habla como se escribe".
2) De lo que estás hablando es de ortografía, no de que gramática, ni sintaxis, léxico...
3) El yeísmo, es un fenómeno que se extendió desde Madrid hacia el resto de España, en Canarias, por ejemplo, mis abuelos no incurrían en él, pero "gracias a" la televisión, la radio, la escolarización y el complejo de los canarios que percibían el habla de los peninsulares como "más fina" ya se ha establecido desde Madrid a Canarias ¡Nos cargamos un fonema por culpa de los castellanos
4) Lo del pueblo de Andalucía... pues cuestión de oído, ten en cuenta que nosotros estamos oyendo a castellanos o gente que habla castellano por la tele desde antes de tener dientes, tú es la primera vez que oirías esa forma de hablar.
La verdad es que resulta caso de estudio. Una ciudad de 30000 personas que casi ni le suena la lengua que más se habla a su alrededor. Si estuvieran completamente aislados lo entendería, pero a juzgar por las facciones de los entrevistados la mayoría son descendientes de españoles.
#7 Los Británicos son imperialistas, y supremacistas, el español es de seres inferiores.
Aparte de que todos los que han preguntado seguro hablan español de manera fluida pero se niegan a hablarlo, más cuando la mitad tienen la pinta de llamarse Fernández.
hay dos chiquillas que lo hablan muy bien, y otra de ese mismo colegio que también. Se ve que les meten caña en ese cole con el español.
Respecto a esas dos chicas, la que más habla se ve que hay un momento que le tiembla la voz, inseguridad seguramente, la cual no debería tener ya que se desenvuelve bastante bien
No sé, nunca entenderé a la gente "que le hace gracia" el que los llanitos hablen el español con acento andaluz ¿Pero si están pegados a la provincia de Cádiz cómo carajo quieres que hablen, como uno de Zamora? Ahhhh ¡Ya sé! Que para esa gente que se sorprende el hablar andaluz es algo que resulta "gracioso".
A ver si más de uno se entera que el español no es solo el habla de Castilla. Se puede sesear y tener una gramática y un estilo impecables y se puede tener la fonética de la Meseta (el mal llamado "castellano neutro") y darle patadas a la norma cada vez que se abre la boca.
#7 Yo conozco una colonia de ingleses en la provincia de Cádiz, fuera de Gibraltar, hay muchos que vienen a trabajar aquí, pero no se habla de ellos en los medios. Se conocen entre ellos y alguno lleva viviendo en España como 10 años ... pero no sabe hablar español, te tienes que comunicar en inglés o nada. No lo necesita porque pasa por turista y se relaciona con otros ingleses básicamente.
Alguno de ellos sí es un poco capullo, en plan lo que dice #11, y parece que se creen el hombre blanco que viene a tratar con los negritos africanos como en las películas de Tarzán, pero la mayoría es correcta y tratan de ser simpáticos ... eso sí, doy fé de que beben como cosacos. Una vez un grupo de ellos llegaron medio borrachos a donde habíamos quedado a las 4 de la tarde ... les pregunto ¿qué, has bebido? ... y su respuesta: "claro, porque hemos estado en la playa" ... en su cabeza eso tenía alguna lógica. Luego no se pierden una feria y una fiesta.
#14 Yo tengo un par de compañeros de Valladolid que vaya tela... cada vez que escucho "la dije que no" o algo por el estilo... Pero después los que hablamos mal el castellano somos nosotros.
#7 Los ceutíes "cristianos" tampoco hablan árabe (como mucho saben algunas palabras y dos o tres frases hechas), vete a Ayamonte o a Badajoz y a ver cuanta gente habla portugués (no me refiero a que digan que "lo entienden" y sepan decir "obrigado", sino que lo hablen con una pronunciación medio buena y cierta gramática), no sé que nivel de francés tendrán en Figueras, pero me imagino que no mucho...
Cuando hablas una lengua "grande", como el español o el inglés, es normal que te la sude el idioma del pueblo de al lado.
#7 En mi ciudad hay muchos ingleses (un 10-15% de la población). La mayoría llevan décadas viviendo allí (llegaron al jubilarse) y no tienen intención de volver a su país... ni de aprender español. Viven en sus barrios de ingleses, van a bares de ingleses, compran en supermercados de ingleses y se informan con los medios ingleses. Se encierran en sus guetos y allí se quedan. No saben decir ni un triste "hola". Los ingleses por lo general no intentan integrarse.
Y hablamos de una ciudad de España. Imagino que en Gibraltar será este efecto pero más a lo bestia.
cc. #11#15#20
#5 casi todos hablan español diría entre un b2 y c1, otra cosa es que les de corte delante de una cámara ponerse a hablar español y se le escape fallos.
Porque entenderlo lo entienden de puta madre.
A esto, y los indios no aparecen ? Eso no son gibraltareños?
#6 Yo estuve 5 años trabajando con australianos y mi ingles tiene acento australiano. Es normal que si tienes andalucia a menos de 1 km tu español tenga acento andaluz y no catalan.
#23 En Fuengirola me pasa cuando voy a comprar a un supermercado británico. Te hablan todo en inglés, así de primeras es un poco impactante porque tengo que cambiar el chip.
#36 En mi ciudad había bares que negaban la entrada a españoles, hasta que los multaron. Ahora hay una ordenanza municipal que obliga a todos los establecimientos a tener al menos una persona que sepa hablar español.
Es curioso, pero sí, cuando voy a Gibraltar en más de una tienda tengo que hablar en inglés porque pasan 3 mierdas de hablarte en español. Siendo una ciudad tan pequeña me resulta incomprensible...
#39 Como debe ser, un poco más y en la tienda esa me ponían los precios en libras. Además la mujer era un poco mal educada, estaba metiendo la compra en mi bolsa que traje de casa (y tardé un poco en abrir porque estaba bien doblada), y me dijo en perfecto inglés con mala cara "que me apartase que había clientes esperando". Me suena que sabe español y seguro que me escuchó utilizarlo, pero el orgullo inglés...
Allí iba a comprar Dr Pepper, porque era el sitio más barato. Ahora he encontrado uno mucho mejor en Torremolinos.
#31 Para nada, en los niños tal vez no tanto, pero en los adultos, se ve claramente que su "andaluz" no tiene absolutamente nada que ver con el andaluz de los pueblos de alrededor.
Ellos mantienen un andaluz muy antiguo, debido a las décadas de aislamiento a la que se ha sometido Gibraltar.
#7 Que va, al menos los "llanitos" todos hablan español o más bien su dialecto del español.
El caso es que en el peñon viven tambien muchisimas personas provenientes de Inglaterra o de otras colonias inglesas, y ellos si que solo una minoría ha aprendido el idioma.
#25 pues a mi me pasa con el Catalán. Soy madrileña, hija de catalana pero he vivido toda mi vida en Castilla (Madrid y Valladolid).
A mi siempre me hablaron en castellano pero mi madre hablaba catalán con mis abuelos, tíos y primos.
Mi bis-abuela (bis-avia) solo hablaba catalán y yo contestaba en castellano .
Por tanto yo oí durante años conversaciones en catalán y aunque nadie me enseñó acabé entendiéndolo ( si de verdad y no solo lo que se parece al castellano) eso si, no me pidas que diga una frase completa en catalán porque no soy capaz de conjugarlo.
#28 Realmente es una cosa que se esta perdiendo a pasos agigantados.
El llanito es lo que hablaban los gibraltareños cuando abrieron la verja en los años 80. Hoy en dia, los jóvenes o hablan perfecto ingles, o hablan un español mucho más neutro. La mezcla original se está perdiendo.
#41 ¿Más de una tienda? Voy a gibraltar varias veces al año desde que era chico ya que tengo familia allí, y el unico sitio donde he tenido que hablar en ingles en mi vida es en el Morrisons, ya que las cajeras son traídas de UK.
Creeme que estoy harto de escucharlo y ni de coña es el mismo acento. En gente joven si se les está pegando, pero en el llanito de toda la vida, no tiene nada que ver.
Por ejemplo, se suele escuchar bastante el "miarma", cosa que apenas se escucha en el resto de la bahía.
La Roca es una película de acción estadounidense del año 1996, dirigida por Michael Bay y protagonizada por Sean Connery, Nicolas Cage y Ed Harris en los papeles principales. Nominada al premio Oscar al mejor sonido.
No quiero discutir.
Saludos. Ni perder la elegancia de un Bond...
#68 Ya lo había pillado. Por eso mi ironía: https://es.wikipedia.org/wiki/The_Living_Daylights_(pel%C3%ADcula) En la secuencia anterior a los créditos, los agentes secretos 002, 004 y 007 son enviados a una misión de entrenamiento en Gibraltar,... Fue un horror de Bond ese Timothy.
#14 Español es, o debería ser, el nombre del idioma, y es un concepto mucho más grande que el de castellano. Castellano es una variante dialectal, es el español que se habla en el centro peninsular. Eso no quita para que el castellano más o menos antiguo sea el padre del español actual, pero tiene muchas madres (o tal vez mejor al revés, es la madre con muchos padres).
#9 He vivido en Inglaterra y tienen conciencia de ser malos con los idiomas. De hecho me hizo mucha gracia que para una entrevista comenté que entendía algo francés (lo suficiente para defenderme en situaciones cotidianas, he visitado varias veces Francia) y para ellos casi que como si fuera bilingüe jaja
#71 Yo tambien me he quedado un poco sorprendido, pero yo creo que se mezcla un poco de todo:
- Verguenza ante las camaras.
- Hijos de padres inmigrantes.
- La mayoria de los llanitos que viven fuera del peñon, son 100% castellanoparlantes, por lo que al final estamos sesgando el que los niños que se quedan en el peñon son los más anglofonos.
#76 Un pueblo de 30.000 habitantes "embebido" en la línea de la concepción, y cuyos habitantes van a hacer las compras diariamente y de vacaciones por Cádiz, que te los encuentras en el centro comercial de Jerez o en su Ikea; que ven la televisión española, no me vengas con monsergas, los chavales hablan todos Español, nada más hay que ver a las tres chavalas, a los demás no les ha dado la gana, porque los crían en la xenofobia y el supremacismo.
#64 Y en Olivenza se está recuperando el portugués (lo cual me parece cojonudo), pero hablaba de Badajoz capital, que está a tiro de piedra de la frontera.
#82 En la zona de Melilla el árabe no es la lengua vernácula, pero en la de Ceuta sí lo es, árabe marroquí pero a fin de cuentas árabe. En España el inglés tampoco es un idioma extraño pero de lo que hablaba es que de entre los ceutíes "cristianos" no sé cuantos habrá que puedan hablar con uno de Tánger o de Tetuán en la lengua de este, como pretendemos que hable un gibraltareño con uno de La Línea o de San Roque.
#9 Sin embargo aquí todo dios criticando, el deporte nacional. Anda que no me he inflado de ver españoles hacer exactamente lo mismo en Inglaterra. Llegaba hasta el punto que en grupos en los que hay gente de todo el mundo los españoles seguían hablando español y que les den por culo al resto. Les daba igual que yo hiciese el esfuerzo de hablar en inglés, que ellos me respondían en castellano, da igual lo larga que fuese la conversación que no daban su brazo a torcer. La mayoría de europeos lo flipaban.
#3 los malvinenses se tienen que hacer 500 kilómetros en barco si quieren tener contacto con alguien que hable argentino... pero es que en Gibraltar no puedes alejarte 5 kilómetros de tu casa sin pasar por una ciudad llena de gente hablando "español"
#20 Creo que con lo de Badajoz te has colado. En Olivenza y su comarca se habla portugués y en La Codosera lo mismo, es más: en algunas alquerías de la Codosera (España) lo que la gente (españoles) no sabe hablar bien es español, porque la lengua materna es el portugués. Lo mismo sucede en alquerías de Valencia de Alcántara en Cáceres. En Badajoz capital la segunda lengua en la enseñanza obligatoria es el portugués y hay montones de cursos y evidentemente de alumnos aprendiendo portugués en academias, escuela de idiomas, instituto de lenguas de la Universidad de Extremadura, cursos de la Junta, el Ayuntamiento, la Diputación...
#70 Pero vamos a ver que no te entiendo ¿Si en vez de decir "eh que zoy británico" dijera "ej que shoy británico" con acento de Madrid no te resultaría tan curioso?
Lo que pasa es que a muchos no les entra en la cabeza que un extranjero hable con un acento que no sea castellano y ya si a eso le unimos el desprestigio que ha tenido el acento andaluz (asumido por los propios andaluces hasta el día de hoy) pues a algunos les sale "un chiste".
A mí lo que me resultaría llamativo es que estando Gibraltar en Andalucía hablaran con acento de la Meseta
Pues que queréis que os diga, me han parecido unos chavales bien majos, los más mayores controlan mejor el español y no se cohíben tanto y a los más jovencitos les cuesta más y se cortan, algo absolutamente normal, en España seguro que pasa lo mismo con los que hablan un segundo idioma extranjero.
#73 Pues yo oigo a hablar a muchos andaluces que, manteniendo su acento, tienen una gramática impecable y un estilo que le da cien vueltas al de muchísimos castellanos.
Comentarios
La pregunta sería: ¿hablan inglés?
La pregunta sería ¿qué coño hablan?
¿Y los malvinenses, hablan argentino? ¿También quieren quedarse en la UE?
nozotro lo ingreceh hablamoh como queremoh
Pero si ni siquiera viven en el peñón. Allí solo tienen las empresas.
No saben español pero su acento andaluz es inmejorable.
La verdad es que resulta caso de estudio. Una ciudad de 30000 personas que casi ni le suena la lengua que más se habla a su alrededor. Si estuvieran completamente aislados lo entendería, pero a juzgar por las facciones de los entrevistados la mayoría son descendientes de españoles.
hay que repetir el chiste?
¿En que se diferencian un mono de un gibraltareño?
En que el mono no te habla con acento andaluz.
es curioso que les de tanta vergüenza hablar español como a los españoles hablar inglés
Sean Connery hablaba perfectamente español en La Roca.
Saludos.
#7 Los Británicos son imperialistas, y supremacistas, el español es de seres inferiores.
Aparte de que todos los que han preguntado seguro hablan español de manera fluida pero se niegan a hablarlo, más cuando la mitad tienen la pinta de llamarse Fernández.
La chavala de rojo habla español con mejor fluidez y congruencia que Mariano.
Los calzadores por favor mandadmelos a "zapatería la rápida" que mañana empiezan las rebajas y me vendrán muy bien para regalarlos, gracias.
hay dos chiquillas que lo hablan muy bien, y otra de ese mismo colegio que también. Se ve que les meten caña en ese cole con el español.
Respecto a esas dos chicas, la que más habla se ve que hay un momento que le tiembla la voz, inseguridad seguramente, la cual no debería tener ya que se desenvuelve bastante bien
No sé, nunca entenderé a la gente "que le hace gracia" el que los llanitos hablen el español con acento andaluz ¿Pero si están pegados a la provincia de Cádiz cómo carajo quieres que hablen, como uno de Zamora? Ahhhh ¡Ya sé! Que para esa gente que se sorprende el hablar andaluz es algo que resulta "gracioso".
A ver si más de uno se entera que el español no es solo el habla de Castilla. Se puede sesear y tener una gramática y un estilo impecables y se puede tener la fonética de la Meseta (el mal llamado "castellano neutro") y darle patadas a la norma cada vez que se abre la boca.
#7 Yo conozco una colonia de ingleses en la provincia de Cádiz, fuera de Gibraltar, hay muchos que vienen a trabajar aquí, pero no se habla de ellos en los medios. Se conocen entre ellos y alguno lleva viviendo en España como 10 años ... pero no sabe hablar español, te tienes que comunicar en inglés o nada. No lo necesita porque pasa por turista y se relaciona con otros ingleses básicamente.
Alguno de ellos sí es un poco capullo, en plan lo que dice #11, y parece que se creen el hombre blanco que viene a tratar con los negritos africanos como en las películas de Tarzán, pero la mayoría es correcta y tratan de ser simpáticos ... eso sí, doy fé de que beben como cosacos. Una vez un grupo de ellos llegaron medio borrachos a donde habíamos quedado a las 4 de la tarde ... les pregunto ¿qué, has bebido? ... y su respuesta: "claro, porque hemos estado en la playa" ... en su cabeza eso tenía alguna lógica. Luego no se pierden una feria y una fiesta.
#14 Yo tengo un par de compañeros de Valladolid que vaya tela... cada vez que escucho "la dije que no" o algo por el estilo... Pero después los que hablamos mal el castellano somos nosotros.
Hombre, muy bien no lo hablan: "contra más idiomas...". Ah, espera, que la mayoría en España también lo dice así
#14 pero ejjj quejjj gracioso...
Góh seif the Quin, pisha.
#7 Los ceutíes "cristianos" tampoco hablan árabe (como mucho saben algunas palabras y dos o tres frases hechas), vete a Ayamonte o a Badajoz y a ver cuanta gente habla portugués (no me refiero a que digan que "lo entienden" y sepan decir "obrigado", sino que lo hablen con una pronunciación medio buena y cierta gramática), no sé que nivel de francés tendrán en Figueras, pero me imagino que no mucho...
Cuando hablas una lengua "grande", como el español o el inglés, es normal que te la sude el idioma del pueblo de al lado.
#1 Su acento british es bastante correcto, y como buenos hijos de la Pérfida Albión desprecian todo lo que no es su idioma.
Hablan monés (el idioma de los monos)
#7 En mi ciudad hay muchos ingleses (un 10-15% de la población). La mayoría llevan décadas viviendo allí (llegaron al jubilarse) y no tienen intención de volver a su país... ni de aprender español. Viven en sus barrios de ingleses, van a bares de ingleses, compran en supermercados de ingleses y se informan con los medios ingleses. Se encierran en sus guetos y allí se quedan. No saben decir ni un triste "hola". Los ingleses por lo general no intentan integrarse.
Y hablamos de una ciudad de España. Imagino que en Gibraltar será este efecto pero más a lo bestia.
cc. #11 #15 #20
Hablan una mezca de ingles con español acento de Cádiz y la verdad es que es muy gracioso ese popurri.
Les pasa como a mi con el inglés. lo entiendo, lo puedo leer pero soy incapaz de mantener una conversación o explicar algo
#5 casi todos hablan español diría entre un b2 y c1, otra cosa es que les de corte delante de una cámara ponerse a hablar español y se le escape fallos.
Porque entenderlo lo entienden de puta madre.
A esto, y los indios no aparecen ? Eso no son gibraltareños?
#1 perfectamente todos ellos.
No hablan inglés, ni español, sino todo lo contrario. Lo llaman "llanito". https://es.wikipedia.org/wiki/Llanito
#6 es la cosa que pasa.. el acento lo saben de oirlo pero no tienen soltura ninguna
#11 Visto el resultado de las elecciones, razón no les falta
#6 Yo estuve 5 años trabajando con australianos y mi ingles tiene acento australiano. Es normal que si tienes andalucia a menos de 1 km tu español tenga acento andaluz y no catalan.
#22 Se me fue el dedo, perdona.
Se me han quemado los circuitos
#12 Eso que has dicho no es calzador... es una realidad fácilmente comprobable.
Yo una vez tuve ocasión de hablar con un Llanito y el caos lingüistico es cuanto menos lioso.
#23 En Fuengirola me pasa cuando voy a comprar a un supermercado británico. Te hablan todo en inglés, así de primeras es un poco impactante porque tengo que cambiar el chip.
#7 Conoces muchos de la provincia de huelva que hablen portugues? Yo ninguno.
#1 #2 Ingré.
#36 En mi ciudad había bares que negaban la entrada a españoles, hasta que los multaron. Ahora hay una ordenanza municipal que obliga a todos los establecimientos a tener al menos una persona que sepa hablar español.
#2 Inglés andaluz, como un profesor me inglés nos decía, que lo dejáramos para Gibraltar.
Es curioso, pero sí, cuando voy a Gibraltar en más de una tienda tengo que hablar en inglés porque pasan 3 mierdas de hablarte en español. Siendo una ciudad tan pequeña me resulta incomprensible...
#23 Alicante?
#9 Es que, se pongan como se pongan, son españoles.
También hay que tener en cuenta que son críos y cohibidos por el hecho de tener cámara y micrófono delante.
#0 El titular es erróneo, pone [ENG] y ahí a saber que se habla...
#6 Hablarán mal español, pero aún así los entiendo mejor que a otros gaditanos.
#39 Como debe ser, un poco más y en la tienda esa me ponían los precios en libras. Además la mujer era un poco mal educada, estaba metiendo la compra en mi bolsa que traje de casa (y tardé un poco en abrir porque estaba bien doblada), y me dijo en perfecto inglés con mala cara "que me apartase que había clientes esperando". Me suena que sabe español y seguro que me escuchó utilizarlo, pero el orgullo inglés...
Allí iba a comprar Dr Pepper, porque era el sitio más barato. Ahora he encontrado uno mucho mejor en Torremolinos.
#9 Es curioso. Si. Yo entiendo Valenciano/Catalan nativo y no lo hablo por verguenza de errores. Nunca lo he necesitado. El ingles si
#31 Para nada, en los niños tal vez no tanto, pero en los adultos, se ve claramente que su "andaluz" no tiene absolutamente nada que ver con el andaluz de los pueblos de alrededor.
Ellos mantienen un andaluz muy antiguo, debido a las décadas de aislamiento a la que se ha sometido Gibraltar.
#31 Pero hablabas en ingles o en castellano? Mas que nada porque ellos dicen que no saben hablar español pero tienen un acentazo que tira pa'tras
#6 Como los de Comunistas y los de Podemos, no saben de economía y de gestionar países, pero su populismo es inmejorable
#17 Eso en el mejor de los casos. Yo he llegado a escuchar contri.
#24 Pisha.Para que tu tambien mezcas musho
#7 Que va, al menos los "llanitos" todos hablan español o más bien su dialecto del español.
El caso es que en el peñon viven tambien muchisimas personas provenientes de Inglaterra o de otras colonias inglesas, y ellos si que solo una minoría ha aprendido el idioma.
Hablan zuzano con acento caruano.
#7 Uno de cada cuatro son descendientes de españoles, según la wikipedia inglesa. Yo que he estado allí diría que mucho más...
#14 Pero es que es llamativo, porque los llanitos hablan un andaluz muchísimo más cerrado que los habitantes de la provincia.
#25 pues a mi me pasa con el Catalán. Soy madrileña, hija de catalana pero he vivido toda mi vida en Castilla (Madrid y Valladolid).
A mi siempre me hablaron en castellano pero mi madre hablaba catalán con mis abuelos, tíos y primos.
Mi bis-abuela (bis-avia) solo hablaba catalán y yo contestaba en castellano .
Por tanto yo oí durante años conversaciones en catalán y aunque nadie me enseñó acabé entendiéndolo ( si de verdad y no solo lo que se parece al castellano) eso si, no me pidas que diga una frase completa en catalán porque no soy capaz de conjugarlo.
#28 Realmente es una cosa que se esta perdiendo a pasos agigantados.
El llanito es lo que hablaban los gibraltareños cuando abrieron la verja en los años 80. Hoy en dia, los jóvenes o hablan perfecto ingles, o hablan un español mucho más neutro. La mezcla original se está perdiendo.
#26 indios?
#2 Un andaluz más puro que los andaluces, porque a nosotros nos enseñan español/castellano en las escuelas y lo desaprendemos.
#41 ¿Más de una tienda? Voy a gibraltar varias veces al año desde que era chico ya que tengo familia allí, y el unico sitio donde he tenido que hablar en ingles en mi vida es en el Morrisons, ya que las cajeras son traídas de UK.
#48 Si escuchas hablar a uno de La Línea o de Algeciras ese es el acento que tiene, aunque sin anglicismos claro.
#62 Que va para nada.
Creeme que estoy harto de escucharlo y ni de coña es el mismo acento. En gente joven si se les está pegando, pero en el llanito de toda la vida, no tiene nada que ver.
Por ejemplo, se suele escuchar bastante el "miarma", cosa que apenas se escucha en el resto de la bahía.
#20 Pero es que Portugal es una provincia de Extremadura , por cierto en algunos puntos se habla fala.
#59 has estado en Gibraltar es una forma de decir a muchos vendedores que parecen indios de la India claro
#10 Errónea. El 007 que fue a la roca era Timothy Dalton.
Irrelevancia de la tarde
#66 https://es.wikipedia.org/wiki/La_Roca_(pel%C3%ADcula)
La Roca es una película de acción estadounidense del año 1996, dirigida por Michael Bay y protagonizada por Sean Connery, Nicolas Cage y Ed Harris en los papeles principales. Nominada al premio Oscar al mejor sonido.
No quiero discutir.
Saludos.
Ni perder la elegancia de un Bond...
#31 una pena porque no te va a entender nadie.
#14 la cuestión es que dicen que son "británicos" y hablan como los de Chiclana. Es curioso ver a un tío diciendo: "Yo zoy inglé".
#61 +1 En el único sitio en Gibraltar donde he tenido que hablar inglés con los dependientes ha sido en el Morrison/Safeway.
Por otro lado me he quedado un poco loco con el video. No sabía que los jóvenes sabían tan poco español, los adultos lo hablan casi todos
#68 Ya lo había pillado. Por eso mi ironía:
https://es.wikipedia.org/wiki/The_Living_Daylights_(pel%C3%ADcula)
En la secuencia anterior a los créditos, los agentes secretos 002, 004 y 007 son enviados a una misión de entrenamiento en Gibraltar,...
Fue un horror de Bond ese Timothy.
#14 no es correcto castellano el de Andalucía...
#4 illo se ice "abramoh"
#16 Cómo odio eso (de un gallego).
#11 ¿y qué más dará su apellido?
Si no se sienten españoles vas a venirles con el cuento de "qué pone en tu dni"? no, claro porque no son españoles.
#14 "Hacer gracia" o "resultar curioso" no lleva implícito ningún desprecio. Anda que nosotros los canarios no triunfamos con nuestro acento
Un dialecto del Andaluz mezclado con palabras en spanglish.
#64 La fala es más gallego que portugués.
#14 Español es, o debería ser, el nombre del idioma, y es un concepto mucho más grande que el de castellano. Castellano es una variante dialectal, es el español que se habla en el centro peninsular. Eso no quita para que el castellano más o menos antiguo sea el padre del español actual, pero tiene muchas madres (o tal vez mejor al revés, es la madre con muchos padres).
#79 Y el gallego es portugues mal hablado (Dicho por amigos portugueses delante de mi jefe galego )
#20 de hecho muchos marroquíes no saben árabe y en el norte de Marruecos el español no es un idioma extraño.
#57 besàvia
#72 Pues entonces todo arreglado.
Saludos.
No soy mucho de los últimos Bond`s...
#14 Ahí está el guanarteme defendiendo lo suyo ¡¡jaja!! Te faltó lo de godos de mierda.
#9 He vivido en Inglaterra y tienen conciencia de ser malos con los idiomas. De hecho me hizo mucha gracia que para una entrevista comenté que entendía algo francés (lo suficiente para defenderme en situaciones cotidianas, he visitado varias veces Francia) y para ellos casi que como si fuera bilingüe jaja
#71 Yo tambien me he quedado un poco sorprendido, pero yo creo que se mezcla un poco de todo:
- Verguenza ante las camaras.
- Hijos de padres inmigrantes.
- La mayoria de los llanitos que viven fuera del peñon, son 100% castellanoparlantes, por lo que al final estamos sesgando el que los niños que se quedan en el peñon son los más anglofonos.
#76 Un pueblo de 30.000 habitantes "embebido" en la línea de la concepción, y cuyos habitantes van a hacer las compras diariamente y de vacaciones por Cádiz, que te los encuentras en el centro comercial de Jerez o en su Ikea; que ven la televisión española, no me vengas con monsergas, los chavales hablan todos Español, nada más hay que ver a las tres chavalas, a los demás no les ha dado la gana, porque los crían en la xenofobia y el supremacismo.
#64 Y en Olivenza se está recuperando el portugués (lo cual me parece cojonudo), pero hablaba de Badajoz capital, que está a tiro de piedra de la frontera.
#82 En la zona de Melilla el árabe no es la lengua vernácula, pero en la de Ceuta sí lo es, árabe marroquí pero a fin de cuentas árabe. En España el inglés tampoco es un idioma extraño pero de lo que hablaba es que de entre los ceutíes "cristianos" no sé cuantos habrá que puedan hablar con uno de Tánger o de Tetuán en la lengua de este, como pretendemos que hable un gibraltareño con uno de La Línea o de San Roque.
#14 https://es.wikipedia.org/wiki/Llanito Gracias por enseñarme ese termino
#9 Sin embargo aquí todo dios criticando, el deporte nacional. Anda que no me he inflado de ver españoles hacer exactamente lo mismo en Inglaterra. Llegaba hasta el punto que en grupos en los que hay gente de todo el mundo los españoles seguían hablando español y que les den por culo al resto. Les daba igual que yo hiciese el esfuerzo de hablar en inglés, que ellos me respondían en castellano, da igual lo larga que fuese la conversación que no daban su brazo a torcer. La mayoría de europeos lo flipaban.
#3 los malvinenses se tienen que hacer 500 kilómetros en barco si quieren tener contacto con alguien que hable argentino... pero es que en Gibraltar no puedes alejarte 5 kilómetros de tu casa sin pasar por una ciudad llena de gente hablando "español"
#20 Creo que con lo de Badajoz te has colado. En Olivenza y su comarca se habla portugués y en La Codosera lo mismo, es más: en algunas alquerías de la Codosera (España) lo que la gente (españoles) no sabe hablar bien es español, porque la lengua materna es el portugués. Lo mismo sucede en alquerías de Valencia de Alcántara en Cáceres. En Badajoz capital la segunda lengua en la enseñanza obligatoria es el portugués y hay montones de cursos y evidentemente de alumnos aprendiendo portugués en academias, escuela de idiomas, instituto de lenguas de la Universidad de Extremadura, cursos de la Junta, el Ayuntamiento, la Diputación...
#70 Pero vamos a ver que no te entiendo ¿Si en vez de decir "eh que zoy británico" dijera "ej que shoy británico" con acento de Madrid no te resultaría tan curioso?
Lo que pasa es que a muchos no les entra en la cabeza que un extranjero hable con un acento que no sea castellano y ya si a eso le unimos el desprestigio que ha tenido el acento andaluz (asumido por los propios andaluces hasta el día de hoy) pues a algunos les sale "un chiste".
A mí lo que me resultaría llamativo es que estando Gibraltar en Andalucía hablaran con acento de la Meseta
#80 Castellano como lengua es correcto.
Pues que queréis que os diga, me han parecido unos chavales bien majos, los más mayores controlan mejor el español y no se cohíben tanto y a los más jovencitos les cuesta más y se cortan, algo absolutamente normal, en España seguro que pasa lo mismo con los que hablan un segundo idioma extranjero.
#73 Pues yo oigo a hablar a muchos andaluces que, manteniendo su acento, tienen una gramática impecable y un estilo que le da cien vueltas al de muchísimos castellanos.
#57 ¿Bis-abuela? En serio??? Por lo que dices el catalán no eres capaz de hablarlo, pero yo no estaría tan seguro de que el español si.
#61 #71 En una de electrónica en mitad de la calle principal que era de unos indios, el tío no me podía atender en español, la otra es el Morrisons.