Hace 5 años | Por --546793-- a nytimes.com
Publicado hace 5 años por --546793-- a nytimes.com

En Estados Unidos, en donde hay más de 50 millones de hispanohablantes, el español ha sufrido una represión lingüística, especialmente en la era Trump. Se trata de una idea anacrónica y errada de asociar un idioma con una nación.

Comentarios

Tartesos

El leguaje determina el entendimiento del mundo. Mal que lo reprima, bien que eduque.

par

#9 No estoy de acuerdo. O al menos, no con los mismos matices.

sinson

#6 Ellos, también son los hablantes de castellano.

D

#6 Pero pero... en este hilo estan todos los indepes celebrando que no se permitan otros lenguajes. No hay quien os entienda.

AJierro

Espero que los que aplauden lo mismo en el estado español no se indignen ahora con que lo hagan en los Estados Juntitos

systembd

¿Hablar en Americano? Ea... Pues todos a hablar navajo.

separarata2

#5 Buen troll

silencer

#21 El mapa del ingles en europa siempre me ha gustado.
Especialmente el 95% de UK es sublime lol

ciriaquitas

#18 ¿Sabes lo que es la ironía?

Findeton

#23 En Orlando se habla bastante español, pero te vas a Miami y lo difícil es escuchar inglés. Yo flipé en colores.

Tartesos

#28 No es responsabilidad, por mucho que se afanen en traducirlo. Accountability tiene una dimensión legal, si legal y jurídica, que no la tiene la palabra responsabilidad, que se puede ser irresponsable y no dar cuentas a la ley.

themarquesito

#31 Responsabilidad también tiene una vertiente legal y jurídica. Según el DLE:
Responsabilidad.
4. f. Der. Capacidad existente en todo sujeto activo de derecho para reconocer y aceptar las consecuencias de un hecho realizado libremente.

Según el DEJ:
1. Gral. Obligación de resarcir las consecuencias lesivas para los derechos o intereses de otra persona derivadas de la actuación propia o ajena, bien se deriven aquellas del incumplimiento de contratos, o bien de daños producidos por simple culpa o negligencia.

Dentro del mundo legal, la responsabilidad puede ser civil, administrativa, ambiental, concursal, contable, criminal, del Estado, editorial, financiera, patrimonial, penal, política, subjetiva, o subsidiaria.

Rymblock32

#78 Creo que tienes problemas de presuntuosidad. Encajarías muy bien en Suecia.

No sabes nada de mi, ni de mis vulnerabilidades.

Hablas demasiado. He otorgado validez a gente cualificada para recomendarme lecturas y darme lecciones. No otorgo tal a un total desconocido, como estoy seguro que tu tampoco haces.

Una vez recibí un CV de un crío como tu, que me lo escribió en Inglés porque si, para chulear. Esto fue en Espania, y el CV se fue a la basura, por presuntuoso.

Rymblock32

#92 He establecido que tienes algún tipo de tara mental, y abandono esta conversación por considerarte no capacitado para tener una discusión seria.

Adios.

D

#21 https://www.linguee.com/english-spanish/translation/accountability.html
https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/accountability

Pues aquí dicen que significa exactamente eso "responsabilidad", a lo mejor me he perdido algo en tu comentario, pero no encuentro otra traducción.

Me respondo yo mismo: http://actioncoach-argentina.com/marcelamartire/que-es-accountability-porque-es-importante-en-las-organizaciones/

Pero me ha costao encontrarlo cabroncete

rataxuelle

#53 El concepto "accountability" ya existe y es "responsabilidad". Claramente. El único inconveniente es que responsabilidad en castellano tiene una polisemia que hace que signifique a la vez "accountability" y "responsibility".

Wayfarer

#34 Es una pena que el 52% de Bélgica no esté separado por regiones: me apostaría una palmera de chocolate a que el porcentaje en Valonia se aproxima más al 39% de Francia mientras que el porcentaje de Flandes se aproxima más al 90% de Holanda

CC #21

rataxuelle

¡Vaya mierda más infumable del director ejecutivo del Observatorio de la lengua española del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard y catedrático de la Universidad de Alcalá!

StuartMcNight

#35 En ese hipotético caso, Cataluña tendría una población mayor que 13 países miembros de la UE. La mayoría de esos países tiene idioma propio.

El único problema de supervivencia que tiene el catalán es que tras muchos siglos de intentarlo se ha conseguido que “no haga falta” hablarlo para poder integrarse al 100% porque todo el mundo es prácticamente bilingüe en castellano. A diferencia de con el danés o el finés donde aunque puedes sobrevivir hablando inglés, no te puedes integrar.

De todos modos, no se si ese problema lo solucionan con la independencia.

Tartesos

#52 Bien, ahora imagina un concepto que engloba todo eso que dices sin tener que especificarlo. Ahi lo tienes.

Creer que uno tiene acceso a toda la información del mundo por hablar español es una irrealidad. Hay tantas cosas que se escapan del español, del inglés, del francés, del suahili ...

themarquesito

#53 Responsabilidad engloba todo eso, pues es la palabra genérica y bajo cuya definición están las otras especificaciones. Accountability es, grosso modo, el hecho de rendir cuentas. Eso, en castellano, es responsabilidad.

ExtremoCentro

#188 Soy canario, hablo español 100% del rato, vivo hace 15 años aqui.

Y tu de donde eres? lo que dices es pura basura, trolas, cosas a medio contar.

Fui a votar las últimas elecciones y hable español en el ayuntamiento de mi pueblo. Deja de decir PARIDAS.

Que no se puede usar en la administracion el español lol lol. De verdad deja de dar pena. Has pisado algún ayuntamiento en CAT o sólo lees basura de okdiario?

Ahora que diras? lo de los letreros? Que más tienes? la basura de Carmena? los Reyes magos?

Yo te he contado mucho, ahora dime tu. De donde eres? Recuerda que tabarnia es un invento de Cs, son los padres.

j

#5 lo enseñan en las escuelas donde más hispanohablantes hay?? Que cracks...

Tartesos

#34 Los Holandeses alardean de que se habla mejor inglés en su país que en UK, y lo peor es que puede que tengan razón lol

D

#45 vinindo de quien cree que Pelayo y el reino de Asturias iniciaron la Reconquista...
La lengua mayoritaria de Galicia es el gallego.

SirMcLouis

#68 Estados Unidos no tiene lengua oficial a nivel federal, y a nivel estatal ¾ de los estados tienen que el idioma oficial de estado es Inglés, pero para los asuntos gubernamentales. Para el resto hablas lo que te sale de la minga.

editado:
https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_United_States

D

#62 Fuera de España se habla de idioma español, que engloba tanto al castellano como a las variantes americanas. Dentro de España se llama castellano para diferenciarlo del gallego, el vasco o el catalán, que también son lenguas españolas.

PauMarí

#35 más pequeña es la de muchos idiomas de los países nórdicos y allí están....

ExtremoCentro

#35 Los catalanes son demasiado listos para saber gestionar su idioma. Han sobrevivido a los gobiernos más reaccionarios que siempre han ido a a atacar su lengua. Imagina con plenas competencias.

Yo, un español que ama el catalá.

themarquesito

#86 Curiosamente, en Argentina, Chile, Uruguay, y Colombia llaman "castellano" a lo que hablan.

D

#108 no, españolista, no.

japeto

#1 Esto es una absurdez posmoderna. No hay ningún idioma que no se pueda traducir a otro.

ExtremoCentro

#192 Que el castellano está perseguido? no me hagas reir. Te repito que soy castellano parlante como un huevo de peña aquí y nadie se ha sentido censurado o perseguido como si se hizo con el catalán en el pasado. O vas a negarlo?

eso sí si los que dicen que son perseguidos son políticos de Cs o de PP pues hijo...que quieres que te diga. Que están intozicando y que la realidad NO ES ESA.

Rymblock32

#96 Correcto.

Por cierto, no me he molestado en corregirte, pero tu gramática inglesa es terrible.

Suena a Espaniol traducido literalmente. Típico de gente de academia de ingles , pero que nunca ha tenido que trabajar de currito en el extranjero.

themarquesito

#107 #109 Will you lads, please, calm thine titties?

Baal

#175 que no pesao, y lo más triste es que ni siquiera te planteas un debate legitimo y constructivo para ambos, tu solo quieres confrontación, troleo y autoafirmación.... Una pena.
Así que para acabar en un Pelayo vs Beogran Fight!!! Paso, ese no es mi esquema mental, prueba con otro. La próxima vez que suba por iter emerita austurica y luego pase hacia lucus augusti te aviso, quizá con una cerveza y un buen pincho te vengas a conversación animosa, yo invito.

D

#10 Yo las veces que he estado alli, he escuchado bastante español y a nadie parecía extrañarle demasiado.

Wayfarer

#7 Tu vuò fa' l'americano...

themarquesito

#76 Manitas de cerdo, aunque literalmente se llame "manos de ministro", nombre que viene de manera hummorística.

estemenda

#49 O sea que de este Renato Carosone es de donde copió su nombre Tonino Carotone


Lo que aprende uno en Meneame

D

#28 Traduce fitness cc #21

Hay montones de palabras intraducibles del ingles al español y viceversa

ExtremoCentro

#18 Los indepas por muy tontos que sean al tragarse que seríamos una República son mil veces más tolerantes con el español que el amasijo de cuñados que llora por no querer APRENDER el idioma que se habla donde se vive y es co-oficial.

La fobia al catalán es algo de la casa, no me vengas a vender argumentario de telemadrid cuando en CAT se ha conseguido tener un sistema en el cual las dos lenguas conviven a la perfeccion y los alumnos salen del aula dominando los dos idiomas. Viste las notas de selectividad de este año en Lengua Castellana?

D

#33 de GB o usa quería decir
Clases de inglés para nativos ingleses

http://www.bbc.com/capital/story/20161215-you-need-to-go-back-to-school-to-relearn-english

With non-native English speakers outnumbering native speakers, it’s up to Anglophones to learn how to speak their language within a global community.

About 1.75 billion people worldwide speak English at a useful level, and by 2020 it’s expected to be two billion, according to the British Council

japeto

#58 No, no es suficiente con ser un hablante mediocre de dos idiomas para afirmar semejante cosa. La lingüística se ha encargado de desmitificar este tema desde hace décadas, pero persiste el mito porque es muy exótico imaginar que hay tribus por ahí perdidas que no podríamos comprender. Esto se decía, por ejemplo, de las cientos de palabras "esquimales" para la nieve (o del concepto de tiempo de los Piraha), y están absolutamente todas traducidas, siendo culturas mucho más alejadas que la anglosajona.

Tartesos

#109 No, you are the one pretentious with your four languages, and calling people a child and talking about resumes and other shit.

You are the piece of art. You have some kind of knowledge so you share it. Don't pretend we are all as shallow as you seem to be.

PS The light is just you.

D

#22 Antes, muuuuucho antes, de que, siguiendo esa evolución que propones como tan "natural", el inglés se imponga sobre el resto de las lenguas como resultado de la hegemonía cultural y económica de los países angloparlantes sobre el resto del mundo, mucho antes, repito, habrá desaparecido esa hegemonía. De hecho ya no existe, es compartida. Y por eso aumenta el número de hablantes de otras lenguas con respecto al inglés, incluso en Estados Unidos y Gran Bretaña.

japeto

#21 Respecto al mito de los conceptos imposibles de traducir, ya fue demostrado el fraude con el caso de los Piraha. Te animo a que busques información al respecto.

Baal

#54 cuando el tonto coge la linde, la linde se acaba y el tonto sigue. Puedes traducirlo al gallego, al astur-leones, a fala, al portugues, al aragones, al sefardí, al bereber, al árabe, al occitano, al vascuence, al mozarabe, al latín.... Pero te seguirá retratando.
Paso de debatir con alguien que me determina previamente ya no solo en una posición intelectual u ideológica, sino en una presunción de conocimientos atribuida... Como esto último de Pelayo... Es decir, una cosificacion del otro con el que forma parte de eso que se llama comunicación (y es para lo que siempre sirvieron las lenguas), por tanto, al cosificar se rompe el diálogo y se convierte en un monólogo, tú monólogo, donde solo esperas retroalimentarte y autogratificarte... Onanismo mental... Lo siento, no me apetece ser el Sr de tus pajas mentales, buscate otro a quien trolear... Y sobre todo, consejo no pedido: procura no derivar al fanatismo, por que lo bueno que puede tener tu planteamiento de conocimiento (make Gaelicia great again) puede acabar convirtiéndose en basura fascista.
Sin más, se despide atentamente un meneante, quizá más próximo a tus ideas de lo que crees.

Tonino

#35 Quién sabe... ¿Has mirado en Andorra?

D

#92 guau! Hablas inglés, que cool eres! ... Eh... No.

spit_fire

¡Malditos yanquis!. Conciso y entendible perfectamente.

D

#33 Se hablarán varias lenguas, evidentemente, y el chino será una de ellas. Desaparecerán las lenguas habladas por grupos pequeños de población, pero se mantendrán muchas otras. El chino no será lengua vehicular debido a que es muy dificil de aprender por los adultos. El inglés y el español serán dominantes como lenguas vehiculares pero no borrarán a lenguas como el árabe o el francés, que seguirán siendo lenguas importantes en África y Medio Oriente.

Tartesos

#61 Is that so, which ones do you speak? where did you learn it?

#63 Lectura recomendada http://actioncoach-argentina.com/marcelamartire/que-es-accountability-porque-es-importante-en-las-organizaciones/
Gracias #28

D

Un amigo Mexicano, viviendo legalmente en los EEUU, me contaba que un día, en un bar sureño y chungo un redneck le dijo "speak English, fucking mexicano" y casi que lo tiran a patadas. A mi amigo le invitaron por las molestias.

urannio

#21 hay un exceso de melancolía y falta de pragmatismo... del choque de culturas nacen otras nuevas y la evolución no se frena...

ExtremoCentro

#188 También estudié en CAT todo el bachillerato y estudios superiores. Muchos profes castellano parlantes, 2 años aprobado el catalán y clases gratis además de recursos.

Siempre hable castellano con la mayoría de mis colegas los cuales me acogieron, profes incluidos. Intentaba hablar catala en la clase de catala, pero en historia preguntaba en español aunque la profe me respondiera en cat..LIBERTAD 100%.

Que ocurrió al salir del aula con muchos profes que me hablaban catalán y al tener los escritos/libros en catala? Que salía dominando los dos idiomas.

Tu vienes aqui con propaganda de los partidos más rancios de CAT (PP/Cs) clamando a la libertad de NO APRENDER un idioma porque no te sale de la poya.

Que quieres el modelo de Aguirre? de Valencia? trilingüe y sales del aula sin saber ningún idioma


No te enteras que en Cataluña se tienen notas muy altas en Lengua española comparando el resto del pais?

Que falla en el sistema? Que tu tienes que aprender catalán ? ese es el problema?

Gañanes clamando libertad para NO APRENDER. penoso

par

#51 Es suficiente la experiencia de uno mismo, si se hablan fluidamente más de un idioma, para poder afirmar que hay palabras (o expresiones) que no se pueden traducir exactamanete, o de forma sencilla, o que impliquen los mismos matices. Porque además normalmente están dentro un contexto social con sus peculiaridades.

japeto

#64 El de los esquimales es uno de los ejemplos clásicos que se utilizaron en los cincuenta para dar forma a este mito. Y sí, ya se ha demostrado que es falso incluso en estos casos extremos. Puedes encontrar bibliografía buscando por Piraha, relativismo lingüístico, esquimales.

r

#9 Traduce la palabra libertad a koneano del norte, la palabra trabajo a una tribu no contactada del Amazonas, la palabra familia de Cristiano/musulmán polígamo al hay canadiense y viceversa...
Un idioma muchas veces refleja una sociedad y sí en occidente pueden ser muy parecidas hoy en día, pero si tienes en cuenta todos los idiomas.
La neolengua se aplica mucho más de lo que nos damos cuenta y tiene mucho más poder que cualquier otro arma.

japeto

#82 Ya he puesto ejemplos de ese tipo anteriormente, mira en el hilo. ¿Acaso crees que no podría explicarse la palabra trabajo a una tribu del Amazonas con palabras de su propio idioma? Entonces ¿cómo la entendemos nosotros mismos, sin estudiar etimología y todas las culturas que han modificado esa palabra?

r

#98 Porque las entendemos dentro de nuestra sociedad o experimentando en la sociedad donde las aprendemos.
Con objetos es más o menos directo, pero conceptos abstractos o culturales son mucho más difíciles.
Dis ejemplos cómo traduce un misionero Dios a una tribu politeísta, cómo traduce infierno a una religión donde no existe. No basta con poner una palabra hay que explicar muchas más cosas.
Y además connotaciones, por ejemplo durante su la segunda guerra mundial entre los soldados americanos diferenciaba entre quién había estado en Europa y quién en el Pacífico por la forma de referirse a los japoneses.: Japs o nipons(aproximado). Sólo por usar una palabra u otra te podían considerar bien o mal.

estemenda

#59 Así son los hamericanos hestadounidenses

S

Puedo certificar lo que dice #53 Leo muchos libros en inglés y al traducir al español se pierden muchos matices.

D

#102 La perpetuidad de un idioma no se mide ni se valora por las sinfonías asincrónicas impuestas por sus gobernantes. Usado por una amplia población se configura en si mismo con la misma libertad que ha tenido desde su origen; se clona infinitamente entre la masa en una constante autoreproducción.

D

#1 el lenguaje determina como le comen la cabeza a la gente.
Lo que pasa allí es lógico, si hay una lengua que hablan las clases dominantes, las que tienen el dinero y los recursos, esa lengua acaba Imponiendose por que los que no tienen los recursos acaban aprendiendola para acceder a ellos. No hace falta que impongan ni prohíban nada para que el español y todas las demás lenguas, con excepción del mandarín, acaben desapareciendo de estados unidos y del resto del mundo. Afortunadamente.
Y da igual si el inglés lo hablan 10 personas y cualquier otra lengua 1000 millones, si los que tienen el dinero hablan inglés, se acabará hablando inglés. Y los que tienen el dinero hablan inglés y mandarín.

borteixo

#9 relativismo lingüístico

japeto

#67 ¿Y qué tiene que ver aquí tu experiencia personal? Es irrelevante. La experiencia personal de algunos usuarios de homeopatía o lectura de cartas también les hace creer que funciona.

r

#79 ¿ Y refleja lo mismo o tiene ya ciertas connotaciones ?
Pd: eres rápido

o

#21 yo hablo inglés y español pero no entiendo la puta manía de que obligatoriamente el segundo idioma deba ser inglés y más ahora que UK se pira de la UE, seguramente a mí me hubiera abierto más puertas el alemán por poner un ejemplo de sitios donde he currado y con el inglés por desgracia me perdía muchas cosas por más que los compañeros me contestasen cuando hablaba directamente con ellos

D

#108 Eso me cuadra más.

japeto

#50 Por cierto: si quieres puedes seguir escribiéndome en inglés. No tendremos ninguna dificultad para entendernos pese a que mantengamos una conversación en dos idiomas, tampoco nuestras palabras se situarán en dos planos distintos de la realidad de modo que impidan la mutua comprensión.

Lekuar

#64 Entiendo más o menos lo que quieres decir, y si bien es cierto que muchas palabras no tienen traducción literal, si que tiene traducción su significado o contexto.

Lekuar

#126 No creo que el lenguaje modifique la manera de pensar, sino que las diferentes formas de pensar de distintos grupos configuran las diferencias de sus lenguajes, pero no veo problema con la traducción de los lenguajes una vez conocida la estructura de ambos, por ejemplo en Maya "xel-ha" significa literalmente "el nacimiento del agua" que no tiene traducción directa al español, no es manantial porque se refiere a algo espiritual, pero no hay problema en traducirlo como "el nacimiento del agua".

D

#5 Lo subvencionan, tienes que hacer un examen para demostrar que lo dominas si quieres acceder a un puesto del gobierno, tienes ventajas si rotulas el nombre de tu empresa en castellano, puedes estudiar en castellano.... pobres los que solo hablen inglés en EEUU 😂 😂

par

#55 Nadie dice que no puedas entenderte, con bastante precisión además.

D

#21 Muy bonito el mapa pero no me dice nada.

Podrias sacar el mapa del porcentaje de gente que habla italiano?

En todo caso estaria bien el porcentaje de gente que habla una segunda lengua. No se yo cuanta gente habra en inglaterra que lo hablen.

par

#91 No estoy negando esto. Pero a veces hay matices que necesitas muchas palabras para tratar de transmitir el significado de una sola palabra en otro idioma. O las formas de expresar las cosas son muy diferentes. Por ejemplo, los españoles a menudo hacemos frases largas, complejas y a veces redundantes. Los ingleses a menudo hablan de forma más concisa. Esto no significa que no puedas traducir con bastante precisión.

Pero estas palabras, expresiones o estructuras del lenguaje distintas afectan, según mi opinión, a la forma de pensar de las personas (que a la vez tambien moldean su lenguaje).

k

#1 Eso quiere decir que un griego entiende el mundo de distinta forma que un español. Lo cual, aparte de lo difuso que es eso de "entender el mundo", es falso.

ExtremoCentro

#193 Que dices de verdad? Sabes lo que es la inmersión lingüística ? Sabes como se hace para que dos idiomas convivan en PAZ y se dominen al salir del aula? Sabes que le pasa a lengua no tan dominante si no se regula desde el estado?

No tienes ni puta idea de lo que hablas. Sólo tu ombligo.

Puedes matricular a tu hijo en español? seguro que en algún cole privado pues le darás francés y lo que te salga del nabo. Pero si vienes a la pública pues las clases son en catalán que ya el resto del tiempo que es el 90% utiliza el español. Con este sistema te repito por 5 vez que salimos del aula DOMINANDO LOS DOS IDIOMAS.

Porque quieres cambiar el sistema educativo de aqui? insinuas que la gente no sabe hablar español el cataluña? lol.

A mi tu concepto de libertad estúpida me la trae al pairo. Que tu quieras libertad de NO APRENDER UN IDIOMA me parece correcto. Te vas a la privada y dejas de joder. Si vives en cat y vas a la escuela pues aprenderás los idiomas que aquí son oficiales, español y catalán .

Si lo que piensas es que el catalán se use en casa y listo. Pues comprate un amigo:)

ExtremoCentro

#199 Vamos que tu amigo el que vino a bcn a estudiar suspendió todo por escribir en castellano pero yo y tooooooooda la gente con la que hice mis 18-30 (mi nucleo de amigos y ampliados) aquí escribimos en castellano toda nuestra puta vida y acabamos nuestros estudios. WTF??

Ahora me estás argumentando que te suspenden por escribir en castellano. Vamos con la misma tu colega escribía en castellano en clase de lengua catalana o es que era un tronco.

De verdad tío hablas de oídas, de aleja demasiado de la realidad. Tu eres consciente de cuanta gente de intercambio o de fuera viene a bcn a estudiar?

ExtremoCentro

#200 Cosas por su nombre? pues claro que hay una "mimimimimi discriminación positivia" . Tienes puta idea de cómo se manejan dos lenguas en un territorio para que no muera una de las dos?

De verdad, vuelves a soltar otra gorda: no ves la relación entre cuidar una lengua y que se incorpore en la vida institucional/educación. Piensas que esa lengua que te la suda, vive sola, de boca a boca.

Joder yo se que esto es Menéame, pero por que mierdas no te infornas? lees un poco sobre lenguas, historia, protección, promoverlas, convivir con otras.. .y todo desde la perspectiva de que no DESAPAREZCA una.

Te repito: el profesor ha de saber catalán para impartir la clase en ese idioma. Son mecanismos para que una lengua se use cuando la otra es la dominante. No te vuelvas locos con dictaduras ni con tonterias. Tu sabes cuantas gente de fuera vive en CAT? es la comunidad MAS diversa joder. Crees que sufriera algo de verdad el castellano la gente no la liarla aquí? No te das cuenta que los lloros sólo vienen desde el sector PP CS, que sacan problemas donde no lo hay en un sistema de educación que hace q salgas hablando las dos lenguas!!!!

Que hay miles de personas de toda España estudiando y viviendo aquí y conviviendo con el catalan sin problema y sin que nadie coarte paridas. Que te quedas en el titular del medio rancio de turno? ok. Yo soy de fuera y tengo más acento que la hostia y siempre hablo español. Déjate de hostias

ExtremoCentro

#203 Gracias por tus palabras. No te niego que la gente está hasta la P del process y sobre todo los no indepas. Que hay crispación y división ideologica.

Otra cosa es kaos, división generalizada y demas. Y otra cosa aparte es el tema de la lengua, de la inmersión y del papel que juega PP y Cs en esto. Poniendo el discurso en víctimas reprimidas y hablando en nombre de todo castellano parlante.

A mi esto me encanta y su lengua igual. Me respetan y me tratan de tu.

Otra cosa es la nueva oleada de cuñados indepas, que sólo alimentan las tesis de los partidos fachas que nunca cambiaron su discurso en 15 años y casualidad..ahora triunfan. Lo dije mil veces...que coño han hecho con la DUI que derrepente bcn está petado de banderas de España cuando antes jamas..

miau

#113 No digo que no haya pasado, digo que en mi opinión no refleja el clima general para nada. Hay una generación entera que perdió el español y de hecho por respeto intento no asumir que todos los hispanos hablan español y empiezo hablándoles en inglés.

1 2 3