Hace 8 meses | Por Hristo a twitter.com
Publicado hace 8 meses por Hristo a twitter.com

La presidenta del Congreso autoriza el uso de las lenguas cooficiales en la Cámara.

D

Hala, a ver quién se lo lleva calentito con el par de milloncejos que vale el tema de la traducción simultánea.
Si es qué, lo tienen todo pensao, los apandadores estos .

T

Que repitan las elecciones que vox va arrasar

urannio

definitivamente más allá de las políticas centralistas borbónicas, el español es una lengua franca de la peninsula ibérica y la Hispanidad y en constante cambio.

D

#1 no te quejes que es gratis, como la sanidad y la educación

D

#3 no pasará. tienen mucho miedo a perder privilegios

QAR

Todo esto me parece une error, y me toca mucho los huevos por venir precisamente de los “míos”.

Mal, mal, mal. Este camino no es integrador, sino desintegrador.

D

#7 te interesa lo que dicen los políticos?

QAR

#8 Qué va. Yo soy de leer el Marca y ver Gran Hermano.

¡Coño, claro que me interesa!

D

#10 pero si mienten más que hablan

tiopio

#1 ¿Quién ha dicho que debe haber traducción simultánea? Que hablen en el idioma que quieran. Si alguien no lo entiende, allá ellos.

ccguy

#9 desintegrador porque lo normal es que quieran que todo el mundo les entienda.

QAR

#9 Vale, me explico:

Como bien dices es la casa de todos los españoles, y puesto que todos usamos un idioma común, ponernos a usar idiomas que solo usan una parte de los habitantes de esa casa es, además de innecesario, grosero, molesto, incómodo, caprichoso, caro y posiblemente sea también fuente de malentendidos.

jobar

#4 No te preocupes que cuando los diputados tengan algo que decir que quieran que se enteren todos los españoles lo dirán en perfecto castellano.

Condenación

El aranés también es oficial en Cataluña.

#3 Ojalá hubiese repetición de elecciones el hundimiento del partido condenado tres veces por financiación ilegal y los subseres de verde sería apoteósico.

#6 Si casi toda la izquierda está deseando volver a elecciones para rematar al partido condenado tres veces por financiación ilegal y sus socios las cucarachas de verde, agosto de 2023

Veelicus

#16 de malentendido nada, para eso existen los traductores.
lo que mucha gente no entiente #15 es que el Euskera, Catalan y Gallego es el idioma materno de mucha gente, que esas personas quieren tanto su idioma como otros muchos al castellano y que decirles que tienen que hablar en otro idioma, por mucho que sea el idioma oficial en España, para ellos es hacerlo en un idioma en el que no se expresan habitualmente.
Por decirdlo de otra manera, a alguien cuyo idioma materno no es el castellano obligarle a comunicarse en ese idioma es como obligarle a comunicarse en un idioma, de alguna forma, extranjero.
Si no me crees te aconsejo que si tienes amigos y/o familiares que se hayan criado y quieran vivir en alguno de esos tres idiomas que te cuenten como se sienten cuando les obligan a hablar en castellano

Mltfrtk

Sin duda es una magnífica noticia

Papeo

#12 He dicho, amparadas por la Constitución.

JackNorte

#7 En la mayoria de comparecencias solo estan las tvs los escaños estan vacios , espero que ahora vayan aunque sea solo para protestar. lol

themarquesito

#2 El único impedimento que había era práctico, no normativo. No se permitía su uso al no haber intérpretes habilitados, pero impedimentos legales no había

ccguy

#23 no sigues el congreso, ¿no?

Con mucha (pero mucha) diferencia los políticos más elocuentes en castellano son Aitor Esteban, Oskar Matute y Rufián.

La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.

No me hables de tu tía la del pueblo que no habla nativamente, esto es el congreso de los diputados y hay que saber expresarse en el idioma común igual que en Bruselas hay que saber hacerlo en inglés. Es un requisito del puesto.

Lonnegan

#20 A mi también.

JackNorte

#16 Habria primero que explicar como se enteran todos que dicen , si nadie esta cuando lo dicen y el congreso esta vacio cuando comparecen, y entonces se entenderia que la informacion les llega antes de que comparezcan la leen y saben de que van en el idioma que esllos quieran. Y por eso cuando escenifican la comparecencia la lian parda y se dedican a hacer de hooligans. Porque todos lo s que querian saber ya se lo han leido o se lo han resumido y lo han leido. Pero podemos creer que en el fondo cada comparecencia es escuchada por primera vez con el congreso lleno cada vez lol

Arlequin

Es el año 2023. Si hace falta se pone traducción por IA. Y si los modelos de lenguaje para los idiomas co-oficiales no están lo bastante desarrollados, se aprovecha y se amplían.

Veelicus

#28 Los requisitos los marca el reglamento, ahora parece que la nueva interpretacion del reglamento permite hablar en esos tres idiomas, por mas que escueza.
P.D: En bruselas los idiomas oficiales son 24...

QAR

#23 “de malentendido nada, para eso existen los traductores”.

Hablando de lenguas y traductores, permíteme usar dos expresiones foráneas para rebatirte:

Traduttore, traditore.

Lost in translation.


Supongo que sabes lo que significan.

S

#1 lagrimas de facha. No te veo quejarte por lo que se lleva calentito Feijóo y todos los del PP

S

#3 en tus sueños más húmedos

Mltfrtk

Por fin podrá hablar Abascal en euskera

QAR

#11 Razón de más para estar atento a lo que dicen, ¿no crees?

m

Como gesto simbólico está bien, que todos los españoles sepan que esas lenguas (y otras) existen, pero debería quedarse ahí. No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable pero en el español hay una lengua que todos dominan a la perfección.
Si se quiere avanzar hacia un futuro plurilingüe de manera eficaz habría que hacerlo desde la educación, que todo español tuviera unos mínimos conocimientos de otras lenguas españolas, al menos para entenderlas. Llevaría su tiempo y quizás algún día un diputado podría hacer una pregunta en catalán, que le respondan en castellano y que todos lo hayan entendido. Mientras tanto, existe una lengua común con la que todos los diputados pueden trabajar.

Veelicus

#34 estoy convencido que sabes que no en todos los paises del mundo se usa el mismo idioma y que sin embargo se llegan a acuerdos... usando traductores

F

Sentimientos encontrados. Por una parte, me alegro de que se cuiden y promocionen las lenguas. Por otro, es complicarse la vida.
Y si por mí fuera en todas las comunidades autónomas de España se estudiaría una lengua cooficial.

QAR

#42 Se te olvida decir que eso lo hacen porque no hay otra solución mejor, como sería… ¡usar un idioma común!

T

#14 No lo contradice pero en ningún momento lo apoya.

Trolencio

Ya era hora.

QAR

#39 Tu comentario es de lo más sensato que se ha escrito y se va a escribir en esta noticia. Mi aplauso.

T

Ahora los españoles a la hora de entender lo que dicen sus representantes parlamentarios van a necesitar tradución.

Ese supuesto derecho, o lo que sea, de los parlamentarios está quitando derechos, o al menos complicándoselo, a los ciudadanos.

Pero aquí damos palmas con las orejas porque es una medida progresista y muy progresista.

En fin, vaya espectáculo.

Y luego están los que van para nota comparando una situación interna de un país en el que tenemos una legua común con el escenario de la UE, donde por definición no existe tal lengua común oficial en todo el territorio.

Si es que hay gente muy tierna y adorable por aquí.

T

Mañana anunciarán los peajes para pagar traductores que el progresismo no sale gratis.

D

#16 grosero?, típico argumento de acomplejado, ve a hacer terapia

ccguy

#33 sí, en Bruselas serán los que tú quieras pero la foto muestra a Rajoy muerto del asco mientras sus colegas hablan en un corrillo

Progre2002

A ver, es normal. Hay gente que no ha podido aprender español y tiene que usar sus lenguas vernáculas .

Tiene todo el sentido del mundo, ¿para qué usar la lengua nacional que todos conocemos cuando se puede hacer el subnormal con un paripé que encima va a costar más dinero en traductores?

Yagona

#14 No te molestes en contestar atiopiotiopio . Es de los que dejan su meadita y se van, imposibilitando un intercambio de ideas.

editado:
copia para #31

QAR

#50 Típica respuesta del que se queda sin argumentos y tras ser vapuleado manda a su interlocutor a terapia.

Que tengas un buen día.

Progre2002

#9 Porque es innecesario.

Todo el mundo en España sabe español, pero no todos los españoles saben catalán, vasco o gallego.
Usar una lengua minoritaria en el Congreso se hará como paripé para tocar las narices a ciertos grupos políticos y chorradas sin fundamento.

No somos Suiza, y este medida es una gilipollez que solo sirve para tirar el dinero en traductores innecesarios.

nemesisreptante

#1 que drama vamos a tener que cerrar un par de plazas de toros para poder permitirnoslo

Elduende_Oscuro

Claro, vamos a gastarnos dinero en traducciones simultáneas innecesarias porque nuestros políticos tienen más interés en escucharse que en comunicarse, y todos sabemos que el dinero público no es de nadie.

Magankie

#34 soy catalán y creo no nonocer ninguna expresión que se pueda hacer en ese idioma y no en español, o al revés. Supongo que con lenguas que no tienen un nexo común, como el inglés o el chino, es algo más común, pero con lenguas ya no sólo románicas, ibéricas...

makinavaja

¿QUé sentido tiene utilizar gallego, catalán o euskera en Madrid, si no lo entienden los oyentes?¿Tocar los cojones?

Verdaderofalso

#1 y aún queda el asturiano pendiente

Verdaderofalso

#13 que aprendan palabras, que luego sabemos anglicismos sin problemas

moco36

#1 Se le quitan las ayudas a Vox y aun nos sobran millones! Total para lo que hacen… ni una puta propuesta en 4 años. Dinero tirado.

Lo que no se entiende es que un diputado que representa a esas comunidades no sepa hablar la lengua oficial de esa comunidad.

moco36

#12 También dice que son diputados por esas comunidades autónomas. En las que si es Oficial

Magankie

#16 no hay nada más grosero que el prohibir parte de nuestra cultura española al no permitir el uso de un idioma nativo.

Estamos en el siglo XXI, hay miles de traductores en el paro y, por si no quieres gastar dinero en ellos, los mismos smartphones super caros de nuestros diputados permite hacer una traducción simultánea. Las noticias de la 2 ha tenido traducción por lengua de signos desde los 80, un servicio similar con traducción simultánea tampoco sería tanto.

¿Es necesario todo esto cuando todos deberían saber y comprender tan sólo uno de esos idiomas? Indudablemente. El Estado debería velar en todo momento por mantener nuestro patrimonio cultural y dejar de prohibir y fomentar el odio.

tuiter

¿Y ya se podrá usar el castellano en los colegios catalanes? (incluso en el tiempo de recreo).
Menuda forma de tirar el dinero público, un sinsentido injustificable, por mucho que lo quieran vestir.

P

Pues como no las repitan ppvox van a rabiar como perros durante 4 años.

angelitoMagno

Como decían en Twitter, si han pedido esto es que piensan seguir en España durante mucho tiempo ...

JeanMeslier

Muy mal. La cámara de representación territorial es el Senado, y ahí hace ya años que está permitido el uso de lenguas cooficiales. El Congreso es la cámara de representación nacional y el idioma oficial de la nación es el español.

R

#69 els territoris no parlen les persones si.

d

#3 Claro, porque oír las lenguas cooficiales de España es una aberración.

Vox y los gañanes no tiene la capacidad intelectual para entender otro idioma que no sean los gruñidos.
Ya han hecho el esfuerzo de aprender un español básico y ya pedirles estar orgullosos de la diversidad cultural de su país es demasiado pedir para esta gente mononeuronal.

Rembrandt

#17 Si es algo que interese a todos los españoles.... por ejemplo, dar el voto a Sanchez... ya se encargarán los medios en traducir el mensaje. Verdad?

Yo no me preocupo, que dirán tonterías en español como en catalán y euskera. Lo que sea importante, ya nos enteraremos.

Así que no, cuando tengan algo importante que decir, lo dirán en el idioma que les salga de los huevos. Que ahora si que pueden, pese a algunos

Yonny

#3 otra vez la misma cantinela????
Y cada vez tienen menos votos

Ovlak

#28 La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.

Pero para que nos enteremos los ciudadanos no es una necesidad imperiosa el que la traducción sea simultánea. Y para que se enteren el resto de señorías, me apuesto huevo y medio que el 95% de las veces contestan con discursos preparados y no a lo que realmente se dicen.

tdgwho

#43 Y entonces tendrías 50 lenguas en el congreso. Menudo jaleo lol

d

#39 salvo en el caso del euskera, las otras lenguas son ta parecidas al castellano que es fácil seguir un discurso bien hilado.

Así de paso aprendemos lenguas, activamos áreas del cerebro dormidas y empezamos a entender que España va más allá de Castilla , que somos muchos y diversos y que es nuestro patrimonio cultural el tener varias lenguas.

tdgwho

#60 Que veamos las sesiones del congreso como esos programas de Dmax, donde se oye el inglés de fondo, y por encima, una voz en español sin entonacion lol

L

#39 Con un diputado y posiblemente sin ninguna representación si hay que repetir las elecciones como galego falante eres irrelevante

d

#41 no existe ningun debate parlamentario fluido.
Son una sucesión de monólogos.

En el congreso de los diputados no hay conversaciones en la tribuna. Hablan de uno en uno.

loborojo

#3 me has hecho reír fuerte

s

#41 Excepto el Euskera. Todas las demás lenguas habladas con un acento "normal" y a un ritmo normal, deberían de ser entendibles, que no completamente comprensibles, eso si...

Pero, bueno veo lo de siempre, usar la lenguas como un chovinismo cultural o arma.

PD: ahora exijo que los diputados andaluces usen un acento ultra cerrado de la Andalucía projundah y con modismos andaluces. Imaginaros a todos hablando como Manu Sanchez sería un cachondeo y una acción poetica... No ni na!

l

Me parece genial la medida para ayudar a integrarse en este país a todos los monolingües ya hablen catalán, euskera, gallego o castellano jeje. Si, así los abascales de turno limitaditos podrán seguir usando su unilengua tambien sin problema.

Un fiel reflejo de la realidad lingüística y social de este país. Y eso de lengua común cuando quieran me vienen a comer los huevos con ella. Y eso que es una de mis lenguas nativas. Pero aquí respeto, cultura y tolerancia y al que no le guste que cierre al salir.

F

#75 no tenemos 50... Solo 4. Pero si,es un lío.

tdgwho

#83 Digo si cada comunidad tuviese una lengua cooficial lol

D

#1 Tiienes razon.De M.Rajoy el presidente del gobierno no dices nada.Del corrupto M.rajoy.....

a

#59 Veste’n a fer la mà!
(Por ejemplo)

a

#59 Veste’n a fer la mà!
(Por ejemplo)

L

#71 Crees que aprender Vasco es sencillo?

e

#39 a quien no soporte la realidad pues que rabie, llore y gruña en los idiomas que conozca. ¿En qué momento los gañanes se ganaron el derecho a que nadie les saque de su gañanismo por si se molestan?
Y es que hay que ser inútil para ser español y no sentir orgullo al escuchar euskera galego catala o un acento andaluz cerrao, pero inutil de por vida ya, a esa gente que le den por culo y patalee que para otra cosa no sirven. Burros.

t3rr0rz0n3

#12 Puedes dejar de repetir como un loro la misma frase cansino? es que es para reportarte por SPAM: https://old.meneame.net/search?q=oficiales en las respectivas comunidades autónomas&w=comments&h=&o=&u=tiopio

tdgwho

#14 En realidad si, porque en un organismo oficial, solo se pueden hablar las lenguas oficiales.

En el senado hay un punto que habilita el uso de las lenguas territoriales y en ciertas situaciones, en el congreso no hay nada en el reglamento.

Y la lengua oficial del estado, es el castellano, las otras solo lo son en sus territorios, en galicia el catalán no significa nada, o el gallego en cataluña. Y ninguna de las 3 en cualquier otra comunidad.

#20 Pero no es práctico, 4 lenguas diferentes, tienes que tener traductores de cada una, cuando hablen los vascos, los gallegos o los catalanes los ciudadanos no sabremos lo que dicen, si no lo que el traductor nos traduce, no tendremos la entonación, la intención del hablante, si no la del traductor.

Será todo lo bonito que lo quieran pintar, pero, ya les cuesta entenderse en castellano, si ahora metes a un traductor por medio, que puede deformar los mensajes...

Además, para que quieren que se hable catalán o vasco si no van a estar en españa? se supone que se quieren escindir... o es que no cuentan con ello? lol

elmakina

Ya era hora... parece mentira que se pudiese hablar gallego sin problemas en el parlamento europeo y no así es en español...

sorrillo

#19 La corrupción ya hace años que ha tenido el impacto que podía tener en los votos hacia el PP. Que sea inferior de lo que a muchos les gustaría no cambia lo anterior, no por mucho desearlo eso va a cambiar.

tdgwho

#36 No dice que en galicia haya que proteger el catalán.

Para los territorios ya tienes el senado.

m

#79 Creo que no es constructivo debatir ahora sobre el grado de fluidez de los debates parlamentarios y a partir de qué nivel se pueden denominar fluidos o no. Por la naturaleza del congreso nunca va a haber la fluidez que tengan dos personas charlando cara a cara en su casa. Creo que estaremos de acuerdo en que si tienes que esperar a la traducción mientras te fijas en los gestos del que habla, notas las reacciones de otros diputados que no necesiten traducción... Además de que el intérprete no va a imitar el tono de voz, hablará en un tono normal.
Ahora pensemos en momentos que no son debate en sí, la presidenta de la cámara llamando al orden en catalán a un diputado que expresa sus quejas en euskera, vaya mierda de bronca si hay que estar pendiente de la traducción simultánea.

crycom

#33 Y de facto el inglés porque es absurdo que sean 24, en la ONU son 6 y no 500 precisamente para evitar esta burocracia y derroche innecesario.

Se_armó_la_gorda

Si era tan sencillo, por que han tardado tanto ?

tdgwho

Si la presidenta del congreso puede hacer esto... para que existe un reglamento del congreso de los diputados?

En el del senado si está escrito este asunto, en el de los diputados no.

Para mi que se está tomando una competencia que no tiene.

crycom

#47 pero #39 será enterrado por flemas nacionalistas identitarias.

Lenari

#41 No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable

No es inevitable. Se puede usar el inglés, que es la lingua franca de facto en la esfera internacional.

Si hay una motivación de índole práctica real y honesta, no debería haber problema en que las intervenciones en la cámara europea tuvieran que ser en inglés.

1 2 3 4 5