#2:
#1 Lo normal que debería pasar en este Estado, ya que son lenguas amparadas por la Constitución. Y si en el espacio más representativo de la misma no podía utilizarse...apaga y vámonos.
#39:
Como gallegohablante me parece una medida contraproducente. Creo que las lenguas autonómicas deben promoverse dentro de su ámbito territorial pero no fuera de él. No pasa nada con aceptar que el castellano es la lengua que todos los representantes conocen y que les permite entenderse perfectamente entre sí. Al final, esto es una medida meramente simbólica, totalmente antieconómica, anti-práctica y que les da munición a todos aquellos que no soportan la existencia de otras lenguas distintas del español. Las lenguas no se defienden así, es mi opinión.
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
#14:
#12 Eso no contradice la posibilidad de su uso en el Congreso... del mismo modo que ya podían usarse en el Senado
#9:
#7 desintegrador?, deberias explicarlo un poco, porque a mi que la gente que ha crecido en castellano, euskera, catalan o gallego puedan hablar en su idioma materno en la casa de todos los españoles.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
De nada.
#31:
#12 Me parece interesante eso que remarcas en negrita. Entonces utilizar por ejemplo el Euskera en el país vasco sería correcto, verdad?
Podrías indicar porque entonces se ha ido contra la ley y la constitución multiples veces afeando el uso del Euskera en el parlamento vasco? En 40 años de democracia, se ha hecho tantas veces eso que según tú viola la constitución.
Podrías indicar cuales han sido las consecuencias penales por violar la constitución en este caso?
Te ahorro un click, ninguna, mis familiares vascos han pasado años sin escuchar ni una palabra en euskera desde el gobierno vasco, es más hoy en día ni VOX, ni PP y mucho menos el PSOE usan el euskera en el parlamento vasco de manera fluida y normal. Para estos 3 grupos sigue siendo una especie de tabú, sobre todo para los 2 primeros. Y cuando digo tabú lo suavizo por no llamarlo desprecio.
Antes de intentar sacudir a otros con la constitución, procura asegurarte que la misma se cumple, porque sino se cumple por los mismos que la defendeis, entonces es papel mojado.
#20:
#12#_16 Pues a mi me parece una forma estupenda de acercar a esas regiones. Una forma de apreciación a lo que es cultura de España
#197:
#12 Articulo 18 de la constitución Española.
1. Se reconocen y protegen los derechos:
a) A expresar y difundir libremente los pensamientos, ideas y opiniones mediante la palabra, el escrito o cualquier otro medio de reproducción.
b) A la producción y creación literaria, artística, científica y técnica.
c) A la libertad de cátedra.
d) A comunicar o recibir libremente información veraz por cualquier medio de difusión. La ley regulará el derecho a la cláusula de conciencia y al secreto profesional en el ejercicio de estas libertades.
2. El ejercicio de estos derechos no puede restringirse mediante ningún tipo de censura previa.
3. La ley regulará la organización y el control parlamentario de los medios de comunicación social dependientes del Estado o de cualquier ente público y garantizará el acceso a dichos medios de los grupos sociales y políticos significativos, respetando el pluralismo de la sociedad y de las diversas lenguas de España.
#156:
#47#39 Coincido en que no es una medida puramente práctica, pero hay matices que estáis ignorando.
Promover y normalizar las otras culturas del Estado de forma explícita es importante porque actúa como contrapeso a años y años de políticas centralistas, y de menosprecio en los medios estatales a todo lo que no sea castellano. Esto desde Madrid seguramente no se entienda, pero es el motivo principal por el que en Euskadi y Galicia apenas se hable euskera o gallego.
La pregunta es si el coste económico y logístico de tener traductores en el Congreso (que no me imagino que sea descabellado) es demasiado alto para este "contrapeso" político y cultural. Veremos, pero sinceramente, creo que no; más hemos gastado en ideas mucho peores.
#170:
#9 Pero esto no se trata de los "derechos" de un puñado de diputados que, por otra parte, son todos hablantes nativos de castellano.
A mi me da igual que un representante que elijo, por ejemplo para el parlamento de la UE, hable en español, en inglés o en francés, lo que quiero y el trabajo que le exijo es que comunique mis intereses. Que hable en mi idioma es lo de menos, esa no es la representación de mí que ejerce. La democrática no es una representación estética.
Entiendo que los representantes de cada país en la UE tengan barreras de expresión reales, no son nativos en una lengua común... pero en España sí que son bilingües, no hay tal barrera. Se crea esa barrera decidiendo, sin necesidad real, no hablar en la lengua compartida. Y por tanto, entorpeciéndola, se degrada la labor verdadera de representación.
#103:
#20 Siempre he pensado que en toda España se tendría que elegir una de estas lenguas desde pequeño en el colegio y tendría que ser un motivo de unión para todos, no un motivo de separación.
#22:
#2 Son oficiales en el ámbito autonómico, no en el nacional.
Además, todos los diputados que las hablan son perfectamente bilingües, si las usan no es por mejorar la representación de nada, sin de hecho por empeorarla, ya que la convierten en una barrera de entendimiento donde no era necesario que hubiese una.
Quizás el hecho de verlo desde un punto de vista "económico" (entiéndase no sólo monetario) nos hace perder de vista un aspecto en el que se ganaría mas: el hecho de sentirse representado en el congreso de una forma hasta ahora no conocida; oir hablar tu lengua materna dentro del epicentro político nacional. Parece una tontería para algunos que no son bilingües, pero para los que son bilingües eso ya representa un cierto respeto. Y eso no se compra con dinero. Y puede ser una de las pocas cosas que, junto a muchas otras (reitero lo de otras), puede llevar a una solución a ese conflicto nacionalista que existe actualmente.
¿Qué hay de malo en probar una nueva?
#166:
#39 En mi humilde opinión hablar en una de las lenguas oficiales o pretender hacerlo no implica no aceptar el castellano como una legua común para todos los representantes. Además es la posibilidad lo que se permite, no una obligación. Igual para algunas cosas lo usan y para otras no. Ya se verá.
Los diputados nacionalistas precisamente hacen campaña como candidatos a representar en el parlamento estrictamente los intereses particulares de su región. Y la gente que les ha votado lo hacen con ese fin. Hablando su lengua lo que hacen es reafirmar este hecho. Si nuestra democracia es parlamentaria y representativa no veo por ningún lado que se estén contraviniendo la esencia de la misma ni la constitución. Es más, me parece que es lo que tendría que ser.
El problema es que todavía no acabamos de entender a España como plurinacional. Normal teniendo la derecha que tenemos y siendo una monarquía. Si fuésemos un estado federal o tuviésemos una derecha que renegase del centralismo y reconociese a España como plurinacional no estaríamos discutiendo sobre estas casuísticas.
Esto lo digo más allá de si políticamente les perjudicará o no. Eso está por ver.
Por último matizar que lo más económico y lo más práctico sería suprimir las lenguas y quedarse solo con el castellano. Evidentemente cualquier acto de protección cultural resulta siempre antieconómico y antipráctico. Que se lo digan a alguien que haciendo obras de ha encontrado restos arqueológicos.
Bueno... En general la ética siempre va en contra de lo práctico.
#154:
#41 Aunque sorprenda a algunos, hay súbditos españoles cuya lengua materna no es el castellano. Por tanto, se expresan mejor en su lengua materna. he puede Hacer un discurso en una lengua que no es la materna pero, sin duda, supone un handicap dialéctico. Por tanto,esta gente está en desventaja dialéctica con aquell@s con el castellano como lengua materna. En pos de la igualdad argumentativa, lo mejor es dejar que cada uno use su lengua materna. Y más si estas lenguas son cooficiales.
Bonus track: en la ONU hay varias lenguas oficiales por este mismo motivo. Alguien podría decir "que todo el mundo hable inglés", pero allí son más civilizados.
Hala, a ver quién se lo lleva calentito con el par de milloncejos que vale el tema de la traducción simultánea.
Si es qué, lo tienen todo pensao, los apandadores estos .
#1 Lo normal que debería pasar en este Estado, ya que son lenguas amparadas por la Constitución. Y si en el espacio más representativo de la misma no podía utilizarse...apaga y vámonos.
definitivamente más allá de las políticas centralistas borbónicas, el español es una lengua franca de la peninsula ibérica y la Hispanidad y en constante cambio.
#7 desintegrador?, deberias explicarlo un poco, porque a mi que la gente que ha crecido en castellano, euskera, catalan o gallego puedan hablar en su idioma materno en la casa de todos los españoles.
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
Como bien dices es la casa de todos los españoles, y puesto que todos usamos un idioma común, ponernos a usar idiomas que solo usan una parte de los habitantes de esa casa es, además de innecesario, grosero, molesto, incómodo, caprichoso, caro y posiblemente sea también fuente de malentendidos.
#3 Ojalá hubiese repetición de elecciones el hundimiento del partido condenado tres veces por financiación ilegal y los subseres de verde sería apoteósico.
#6 Si casi toda la izquierda está deseando volver a elecciones para rematar al partido condenado tres veces por financiación ilegal y sus socios las cucarachas de verde, agosto de 2023
#2 Son oficiales en el ámbito autonómico, no en el nacional.
Además, todos los diputados que las hablan son perfectamente bilingües, si las usan no es por mejorar la representación de nada, sin de hecho por empeorarla, ya que la convierten en una barrera de entendimiento donde no era necesario que hubiese una.
#16 de malentendido nada, para eso existen los traductores.
lo que mucha gente no entiente #15 es que el Euskera, Catalan y Gallego es el idioma materno de mucha gente, que esas personas quieren tanto su idioma como otros muchos al castellano y que decirles que tienen que hablar en otro idioma, por mucho que sea el idioma oficial en España, para ellos es hacerlo en un idioma en el que no se expresan habitualmente.
Por decirdlo de otra manera, a alguien cuyo idioma materno no es el castellano obligarle a comunicarse en ese idioma es como obligarle a comunicarse en un idioma, de alguna forma, extranjero.
Si no me crees te aconsejo que si tienes amigos y/o familiares que se hayan criado y quieran vivir en alguno de esos tres idiomas que te cuenten como se sienten cuando les obligan a hablar en castellano
#2 El único impedimento que había era práctico, no normativo. No se permitía su uso al no haber intérpretes habilitados, pero impedimentos legales no había
Con mucha (pero mucha) diferencia los políticos más elocuentes en castellano son Aitor Esteban, Oskar Matute y Rufián.
La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.
No me hables de tu tía la del pueblo que no habla nativamente, esto es el congreso de los diputados y hay que saber expresarse en el idioma común igual que en Bruselas hay que saber hacerlo en inglés. Es un requisito del puesto.
#16 Habria primero que explicar como se enteran todos que dicen , si nadie esta cuando lo dicen y el congreso esta vacio cuando comparecen, y entonces se entenderia que la informacion les llega antes de que comparezcan la leen y saben de que van en el idioma que esllos quieran. Y por eso cuando escenifican la comparecencia la lian parda y se dedican a hacer de hooligans. Porque todos lo s que querian saber ya se lo han leido o se lo han resumido y lo han leido. Pero podemos creer que en el fondo cada comparecencia es escuchada por primera vez con el congreso lleno cada vez
#12 Me parece interesante eso que remarcas en negrita. Entonces utilizar por ejemplo el Euskera en el país vasco sería correcto, verdad?
Podrías indicar porque entonces se ha ido contra la ley y la constitución multiples veces afeando el uso del Euskera en el parlamento vasco? En 40 años de democracia, se ha hecho tantas veces eso que según tú viola la constitución.
Podrías indicar cuales han sido las consecuencias penales por violar la constitución en este caso?
Te ahorro un click, ninguna, mis familiares vascos han pasado años sin escuchar ni una palabra en euskera desde el gobierno vasco, es más hoy en día ni VOX, ni PP y mucho menos el PSOE usan el euskera en el parlamento vasco de manera fluida y normal. Para estos 3 grupos sigue siendo una especie de tabú, sobre todo para los 2 primeros. Y cuando digo tabú lo suavizo por no llamarlo desprecio.
Antes de intentar sacudir a otros con la constitución, procura asegurarte que la misma se cumple, porque sino se cumple por los mismos que la defendeis, entonces es papel mojado.
Es el año 2023. Si hace falta se pone traducción por IA. Y si los modelos de lenguaje para los idiomas co-oficiales no están lo bastante desarrollados, se aprovecha y se amplían.
#28 Los requisitos los marca el reglamento, ahora parece que la nueva interpretacion del reglamento permite hablar en esos tres idiomas, por mas que escueza.
P.D: En bruselas los idiomas oficiales son 24...
Como gallegohablante me parece una medida contraproducente. Creo que las lenguas autonómicas deben promoverse dentro de su ámbito territorial pero no fuera de él. No pasa nada con aceptar que el castellano es la lengua que todos los representantes conocen y que les permite entenderse perfectamente entre sí. Al final, esto es una medida meramente simbólica, totalmente antieconómica, anti-práctica y que les da munición a todos aquellos que no soportan la existencia de otras lenguas distintas del español. Las lenguas no se defienden así, es mi opinión.
Como gesto simbólico está bien, que todos los españoles sepan que esas lenguas (y otras) existen, pero debería quedarse ahí. No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable pero en el español hay una lengua que todos dominan a la perfección.
Si se quiere avanzar hacia un futuro plurilingüe de manera eficaz habría que hacerlo desde la educación, que todo español tuviera unos mínimos conocimientos de otras lenguas españolas, al menos para entenderlas. Llevaría su tiempo y quizás algún día un diputado podría hacer una pregunta en catalán, que le respondan en castellano y que todos lo hayan entendido. Mientras tanto, existe una lengua común con la que todos los diputados pueden trabajar.
#34 estoy convencido que sabes que no en todos los paises del mundo se usa el mismo idioma y que sin embargo se llegan a acuerdos... usando traductores
Sentimientos encontrados. Por una parte, me alegro de que se cuiden y promocionen las lenguas. Por otro, es complicarse la vida.
Y si por mí fuera en todas las comunidades autónomas de España se estudiaría una lengua cooficial.
Ahora los españoles a la hora de entender lo que dicen sus representantes parlamentarios van a necesitar tradución.
Ese supuesto derecho, o lo que sea, de los parlamentarios está quitando derechos, o al menos complicándoselo, a los ciudadanos.
Pero aquí damos palmas con las orejas porque es una medida progresista y muy progresista.
En fin, vaya espectáculo.
Y luego están los que van para nota comparando una situación interna de un país en el que tenemos una legua común con el escenario de la UE, donde por definición no existe tal lengua común oficial en todo el territorio.
Si es que hay gente muy tierna y adorable por aquí.
A ver, es normal. Hay gente que no ha podido aprender español y tiene que usar sus lenguas vernáculas .
Tiene todo el sentido del mundo, ¿para qué usar la lengua nacional que todos conocemos cuando se puede hacer el subnormal con un paripé que encima va a costar más dinero en traductores?
Todo el mundo en España sabe español, pero no todos los españoles saben catalán, vasco o gallego.
Usar una lengua minoritaria en el Congreso se hará como paripé para tocar las narices a ciertos grupos políticos y chorradas sin fundamento.
No somos Suiza, y este medida es una gilipollez que solo sirve para tirar el dinero en traductores innecesarios.
Claro, vamos a gastarnos dinero en traducciones simultáneas innecesarias porque nuestros políticos tienen más interés en escucharse que en comunicarse, y todos sabemos que el dinero público no es de nadie.
#34 soy catalán y creo no nonocer ninguna expresión que se pueda hacer en ese idioma y no en español, o al revés. Supongo que con lenguas que no tienen un nexo común, como el inglés o el chino, es algo más común, pero con lenguas ya no sólo románicas, ibéricas...
#16 no hay nada más grosero que el prohibir parte de nuestra cultura española al no permitir el uso de un idioma nativo.
Estamos en el siglo XXI, hay miles de traductores en el paro y, por si no quieres gastar dinero en ellos, los mismos smartphones super caros de nuestros diputados permite hacer una traducción simultánea. Las noticias de la 2 ha tenido traducción por lengua de signos desde los 80, un servicio similar con traducción simultánea tampoco sería tanto.
¿Es necesario todo esto cuando todos deberían saber y comprender tan sólo uno de esos idiomas? Indudablemente. El Estado debería velar en todo momento por mantener nuestro patrimonio cultural y dejar de prohibir y fomentar el odio.
¿Y ya se podrá usar el castellano en los colegios catalanes? (incluso en el tiempo de recreo).
Menuda forma de tirar el dinero público, un sinsentido injustificable, por mucho que lo quieran vestir.
Muy mal. La cámara de representación territorial es el Senado, y ahí hace ya años que está permitido el uso de lenguas cooficiales. El Congreso es la cámara de representación nacional y el idioma oficial de la nación es el español.
#3 Claro, porque oír las lenguas cooficiales de España es una aberración.
Vox y los gañanes no tiene la capacidad intelectual para entender otro idioma que no sean los gruñidos.
Ya han hecho el esfuerzo de aprender un español básico y ya pedirles estar orgullosos de la diversidad cultural de su país es demasiado pedir para esta gente mononeuronal.
#17 Si es algo que interese a todos los españoles.... por ejemplo, dar el voto a Sanchez... ya se encargarán los medios en traducir el mensaje. Verdad?
Yo no me preocupo, que dirán tonterías en español como en catalán y euskera. Lo que sea importante, ya nos enteraremos.
Así que no, cuando tengan algo importante que decir, lo dirán en el idioma que les salga de los huevos. Que ahora si que pueden, pese a algunos
#28La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.
Pero para que nos enteremos los ciudadanos no es una necesidad imperiosa el que la traducción sea simultánea. Y para que se enteren el resto de señorías, me apuesto huevo y medio que el 95% de las veces contestan con discursos preparados y no a lo que realmente se dicen.
#39 salvo en el caso del euskera, las otras lenguas son ta parecidas al castellano que es fácil seguir un discurso bien hilado.
Así de paso aprendemos lenguas, activamos áreas del cerebro dormidas y empezamos a entender que España va más allá de Castilla , que somos muchos y diversos y que es nuestro patrimonio cultural el tener varias lenguas.
#41 Excepto el Euskera. Todas las demás lenguas habladas con un acento "normal" y a un ritmo normal, deberían de ser entendibles, que no completamente comprensibles, eso si...
Pero, bueno veo lo de siempre, usar la lenguas como un chovinismo cultural o arma.
PD: ahora exijo que los diputados andaluces usen un acento ultra cerrado de la Andalucía projundah y con modismos andaluces. Imaginaros a todos hablando como Manu Sanchez sería un cachondeo y una acción poetica... No ni na!
Me parece genial la medida para ayudar a integrarse en este país a todos los monolingües ya hablen catalán, euskera, gallego o castellano jeje. Si, así los abascales de turno limitaditos podrán seguir usando su unilengua tambien sin problema.
Un fiel reflejo de la realidad lingüística y social de este país. Y eso de lengua común cuando quieran me vienen a comer los huevos con ella. Y eso que es una de mis lenguas nativas. Pero aquí respeto, cultura y tolerancia y al que no le guste que cierre al salir.
#39 a quien no soporte la realidad pues que rabie, llore y gruña en los idiomas que conozca. ¿En qué momento los gañanes se ganaron el derecho a que nadie les saque de su gañanismo por si se molestan?
Y es que hay que ser inútil para ser español y no sentir orgullo al escuchar euskera galego catala o un acento andaluz cerrao, pero inutil de por vida ya, a esa gente que le den por culo y patalee que para otra cosa no sirven. Burros.
#14 En realidad si, porque en un organismo oficial, solo se pueden hablar las lenguas oficiales.
En el senado hay un punto que habilita el uso de las lenguas territoriales y en ciertas situaciones, en el congreso no hay nada en el reglamento.
Y la lengua oficial del estado, es el castellano, las otras solo lo son en sus territorios, en galicia el catalán no significa nada, o el gallego en cataluña. Y ninguna de las 3 en cualquier otra comunidad.
#20 Pero no es práctico, 4 lenguas diferentes, tienes que tener traductores de cada una, cuando hablen los vascos, los gallegos o los catalanes los ciudadanos no sabremos lo que dicen, si no lo que el traductor nos traduce, no tendremos la entonación, la intención del hablante, si no la del traductor.
Será todo lo bonito que lo quieran pintar, pero, ya les cuesta entenderse en castellano, si ahora metes a un traductor por medio, que puede deformar los mensajes...
Además, para que quieren que se hable catalán o vasco si no van a estar en españa? se supone que se quieren escindir... o es que no cuentan con ello?
#19 La corrupción ya hace años que ha tenido el impacto que podía tener en los votos hacia el PP. Que sea inferior de lo que a muchos les gustaría no cambia lo anterior, no por mucho desearlo eso va a cambiar.
#79 Creo que no es constructivo debatir ahora sobre el grado de fluidez de los debates parlamentarios y a partir de qué nivel se pueden denominar fluidos o no. Por la naturaleza del congreso nunca va a haber la fluidez que tengan dos personas charlando cara a cara en su casa. Creo que estaremos de acuerdo en que si tienes que esperar a la traducción mientras te fijas en los gestos del que habla, notas las reacciones de otros diputados que no necesiten traducción... Además de que el intérprete no va a imitar el tono de voz, hablará en un tono normal.
Ahora pensemos en momentos que no son debate en sí, la presidenta de la cámara llamando al orden en catalán a un diputado que expresa sus quejas en euskera, vaya mierda de bronca si hay que estar pendiente de la traducción simultánea.
#41No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable
No es inevitable. Se puede usar el inglés, que es la lingua franca de facto en la esfera internacional.
Si hay una motivación de índole práctica real y honesta, no debería haber problema en que las intervenciones en la cámara europea tuvieran que ser en inglés.
Comentarios
Hala, a ver quién se lo lleva calentito con el par de milloncejos que vale el tema de la traducción simultánea.
Si es qué, lo tienen todo pensao, los apandadores estos .
#1 Lo normal que debería pasar en este Estado, ya que son lenguas amparadas por la Constitución. Y si en el espacio más representativo de la misma no podía utilizarse...apaga y vámonos.
Que repitan las elecciones que vox va arrasar
definitivamente más allá de las políticas centralistas borbónicas, el español es una lengua franca de la peninsula ibérica y la Hispanidad y en constante cambio.
#1 no te quejes que es gratis, como la sanidad y la educación
#3 no pasará. tienen mucho miedo a perder privilegios
Todo esto me parece une error, y me toca mucho los huevos por venir precisamente de los “míos”.
Mal, mal, mal. Este camino no es integrador, sino desintegrador.
#7 te interesa lo que dicen los políticos?
#7 desintegrador?, deberias explicarlo un poco, porque a mi que la gente que ha crecido en castellano, euskera, catalan o gallego puedan hablar en su idioma materno en la casa de todos los españoles.
#8 Qué va. Yo soy de leer el Marca y ver Gran Hermano.
¡Coño, claro que me interesa!
#10 pero si mienten más que hablan
#2
La Constitución no dice eso.
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
#1 ¿Quién ha dicho que debe haber traducción simultánea? Que hablen en el idioma que quieran. Si alguien no lo entiende, allá ellos.
#12 Eso no contradice la posibilidad de su uso en el Congreso... del mismo modo que ya podían usarse en el Senado
#9 desintegrador porque lo normal es que quieran que todo el mundo les entienda.
#9 Vale, me explico:
Como bien dices es la casa de todos los españoles, y puesto que todos usamos un idioma común, ponernos a usar idiomas que solo usan una parte de los habitantes de esa casa es, además de innecesario, grosero, molesto, incómodo, caprichoso, caro y posiblemente sea también fuente de malentendidos.
#4 No te preocupes que cuando los diputados tengan algo que decir que quieran que se enteren todos los españoles lo dirán en perfecto castellano.
El aranés también es oficial en Cataluña.
#3 Ojalá hubiese repetición de elecciones el hundimiento del partido condenado tres veces por financiación ilegal y los subseres de verde sería apoteósico.
#12 #_16 Pues a mi me parece una forma estupenda de acercar a esas regiones. Una forma de apreciación a lo que es cultura de España
#6 Si casi toda la izquierda está deseando volver a elecciones para rematar al partido condenado tres veces por financiación ilegal y sus socios las cucarachas de verde, agosto de 2023
#2 Son oficiales en el ámbito autonómico, no en el nacional.
Además, todos los diputados que las hablan son perfectamente bilingües, si las usan no es por mejorar la representación de nada, sin de hecho por empeorarla, ya que la convierten en una barrera de entendimiento donde no era necesario que hubiese una.
#16 de malentendido nada, para eso existen los traductores.
lo que mucha gente no entiente #15 es que el Euskera, Catalan y Gallego es el idioma materno de mucha gente, que esas personas quieren tanto su idioma como otros muchos al castellano y que decirles que tienen que hablar en otro idioma, por mucho que sea el idioma oficial en España, para ellos es hacerlo en un idioma en el que no se expresan habitualmente.
Por decirdlo de otra manera, a alguien cuyo idioma materno no es el castellano obligarle a comunicarse en ese idioma es como obligarle a comunicarse en un idioma, de alguna forma, extranjero.
Si no me crees te aconsejo que si tienes amigos y/o familiares que se hayan criado y quieran vivir en alguno de esos tres idiomas que te cuenten como se sienten cuando les obligan a hablar en castellano
Sin duda es una magnífica noticia
#12 He dicho, amparadas por la Constitución.
#7 En la mayoria de comparecencias solo estan las tvs los escaños estan vacios , espero que ahora vayan aunque sea solo para protestar.
#2 El único impedimento que había era práctico, no normativo. No se permitía su uso al no haber intérpretes habilitados, pero impedimentos legales no había
#23 no sigues el congreso, ¿no?
Con mucha (pero mucha) diferencia los políticos más elocuentes en castellano son Aitor Esteban, Oskar Matute y Rufián.
La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.
No me hables de tu tía la del pueblo que no habla nativamente, esto es el congreso de los diputados y hay que saber expresarse en el idioma común igual que en Bruselas hay que saber hacerlo en inglés. Es un requisito del puesto.
#20 A mi también.
#16 Habria primero que explicar como se enteran todos que dicen , si nadie esta cuando lo dicen y el congreso esta vacio cuando comparecen, y entonces se entenderia que la informacion les llega antes de que comparezcan la leen y saben de que van en el idioma que esllos quieran. Y por eso cuando escenifican la comparecencia la lian parda y se dedican a hacer de hooligans. Porque todos lo s que querian saber ya se lo han leido o se lo han resumido y lo han leido. Pero podemos creer que en el fondo cada comparecencia es escuchada por primera vez con el congreso lleno cada vez
#12 Me parece interesante eso que remarcas en negrita. Entonces utilizar por ejemplo el Euskera en el país vasco sería correcto, verdad?
Podrías indicar porque entonces se ha ido contra la ley y la constitución multiples veces afeando el uso del Euskera en el parlamento vasco? En 40 años de democracia, se ha hecho tantas veces eso que según tú viola la constitución.
Podrías indicar cuales han sido las consecuencias penales por violar la constitución en este caso?
Te ahorro un click, ninguna, mis familiares vascos han pasado años sin escuchar ni una palabra en euskera desde el gobierno vasco, es más hoy en día ni VOX, ni PP y mucho menos el PSOE usan el euskera en el parlamento vasco de manera fluida y normal. Para estos 3 grupos sigue siendo una especie de tabú, sobre todo para los 2 primeros. Y cuando digo tabú lo suavizo por no llamarlo desprecio.
Antes de intentar sacudir a otros con la constitución, procura asegurarte que la misma se cumple, porque sino se cumple por los mismos que la defendeis, entonces es papel mojado.
#14 Estoy de acuerdo
Es el año 2023. Si hace falta se pone traducción por IA. Y si los modelos de lenguaje para los idiomas co-oficiales no están lo bastante desarrollados, se aprovecha y se amplían.
#28 Los requisitos los marca el reglamento, ahora parece que la nueva interpretacion del reglamento permite hablar en esos tres idiomas, por mas que escueza.
P.D: En bruselas los idiomas oficiales son 24...
#23 “de malentendido nada, para eso existen los traductores”.
Hablando de lenguas y traductores, permíteme usar dos expresiones foráneas para rebatirte:
Traduttore, traditore.
Lost in translation.
Supongo que sabes lo que significan.
#1 lagrimas de facha. No te veo quejarte por lo que se lleva calentito Feijóo y todos los del PP
#12 Se te olvida:
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
De nada.
#3 en tus sueños más húmedos
Por fin podrá hablar Abascal en euskera
Como gallegohablante me parece una medida contraproducente. Creo que las lenguas autonómicas deben promoverse dentro de su ámbito territorial pero no fuera de él. No pasa nada con aceptar que el castellano es la lengua que todos los representantes conocen y que les permite entenderse perfectamente entre sí. Al final, esto es una medida meramente simbólica, totalmente antieconómica, anti-práctica y que les da munición a todos aquellos que no soportan la existencia de otras lenguas distintas del español. Las lenguas no se defienden así, es mi opinión.
#11 Razón de más para estar atento a lo que dicen, ¿no crees?
Como gesto simbólico está bien, que todos los españoles sepan que esas lenguas (y otras) existen, pero debería quedarse ahí. No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable pero en el español hay una lengua que todos dominan a la perfección.
Si se quiere avanzar hacia un futuro plurilingüe de manera eficaz habría que hacerlo desde la educación, que todo español tuviera unos mínimos conocimientos de otras lenguas españolas, al menos para entenderlas. Llevaría su tiempo y quizás algún día un diputado podría hacer una pregunta en catalán, que le respondan en castellano y que todos lo hayan entendido. Mientras tanto, existe una lengua común con la que todos los diputados pueden trabajar.
#34 estoy convencido que sabes que no en todos los paises del mundo se usa el mismo idioma y que sin embargo se llegan a acuerdos... usando traductores
Sentimientos encontrados. Por una parte, me alegro de que se cuiden y promocionen las lenguas. Por otro, es complicarse la vida.
Y si por mí fuera en todas las comunidades autónomas de España se estudiaría una lengua cooficial.
#42 Se te olvida decir que eso lo hacen porque no hay otra solución mejor, como sería… ¡usar un idioma común!
#14 No lo contradice pero en ningún momento lo apoya.
Ya era hora.
#39 Tu comentario es de lo más sensato que se ha escrito y se va a escribir en esta noticia. Mi aplauso.
Ahora los españoles a la hora de entender lo que dicen sus representantes parlamentarios van a necesitar tradución.
Ese supuesto derecho, o lo que sea, de los parlamentarios está quitando derechos, o al menos complicándoselo, a los ciudadanos.
Pero aquí damos palmas con las orejas porque es una medida progresista y muy progresista.
En fin, vaya espectáculo.
Y luego están los que van para nota comparando una situación interna de un país en el que tenemos una legua común con el escenario de la UE, donde por definición no existe tal lengua común oficial en todo el territorio.
Si es que hay gente muy tierna y adorable por aquí.
Mañana anunciarán los peajes para pagar traductores que el progresismo no sale gratis.
#16 grosero?, típico argumento de acomplejado, ve a hacer terapia
Dupe: Armengol reivindica la diversidad de España y anuncia desde ya el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso
Armengol reivindica la diversidad de España y anun...
eldiario.es#33 sí, en Bruselas serán los que tú quieras pero la foto muestra a Rajoy muerto del asco mientras sus colegas hablan en un corrillo
A ver, es normal. Hay gente que no ha podido aprender español y tiene que usar sus lenguas vernáculas .
Tiene todo el sentido del mundo, ¿para qué usar la lengua nacional que todos conocemos cuando se puede hacer el subnormal con un paripé que encima va a costar más dinero en traductores?
#14 No te molestes en contestar atiopio . Es de los que dejan su meadita y se van, imposibilitando un intercambio de ideas.
#50 Típica respuesta del que se queda sin argumentos y tras ser vapuleado manda a su interlocutor a terapia.
Que tengas un buen día.
#9 Porque es innecesario.
Todo el mundo en España sabe español, pero no todos los españoles saben catalán, vasco o gallego.
Usar una lengua minoritaria en el Congreso se hará como paripé para tocar las narices a ciertos grupos políticos y chorradas sin fundamento.
No somos Suiza, y este medida es una gilipollez que solo sirve para tirar el dinero en traductores innecesarios.
#1 que drama vamos a tener que cerrar un par de plazas de toros para poder permitirnoslo
Claro, vamos a gastarnos dinero en traducciones simultáneas innecesarias porque nuestros políticos tienen más interés en escucharse que en comunicarse, y todos sabemos que el dinero público no es de nadie.
#34 soy catalán y creo no nonocer ninguna expresión que se pueda hacer en ese idioma y no en español, o al revés. Supongo que con lenguas que no tienen un nexo común, como el inglés o el chino, es algo más común, pero con lenguas ya no sólo románicas, ibéricas...
¿QUé sentido tiene utilizar gallego, catalán o euskera en Madrid, si no lo entienden los oyentes?¿Tocar los cojones?
#1 y aún queda el asturiano pendiente
#13 que aprendan palabras, que luego sabemos anglicismos sin problemas
#1 Se le quitan las ayudas a Vox y aun nos sobran millones! Total para lo que hacen… ni una puta propuesta en 4 años. Dinero tirado.
Lo que no se entiende es que un diputado que representa a esas comunidades no sepa hablar la lengua oficial de esa comunidad.
#12 También dice que son diputados por esas comunidades autónomas. En las que si es Oficial
#16 no hay nada más grosero que el prohibir parte de nuestra cultura española al no permitir el uso de un idioma nativo.
Estamos en el siglo XXI, hay miles de traductores en el paro y, por si no quieres gastar dinero en ellos, los mismos smartphones super caros de nuestros diputados permite hacer una traducción simultánea. Las noticias de la 2 ha tenido traducción por lengua de signos desde los 80, un servicio similar con traducción simultánea tampoco sería tanto.
¿Es necesario todo esto cuando todos deberían saber y comprender tan sólo uno de esos idiomas? Indudablemente. El Estado debería velar en todo momento por mantener nuestro patrimonio cultural y dejar de prohibir y fomentar el odio.
¿Y ya se podrá usar el castellano en los colegios catalanes? (incluso en el tiempo de recreo).
Menuda forma de tirar el dinero público, un sinsentido injustificable, por mucho que lo quieran vestir.
Pues como no las repitan ppvox van a rabiar como perros durante 4 años.
Como decían en Twitter, si han pedido esto es que piensan seguir en España durante mucho tiempo ...
Muy mal. La cámara de representación territorial es el Senado, y ahí hace ya años que está permitido el uso de lenguas cooficiales. El Congreso es la cámara de representación nacional y el idioma oficial de la nación es el español.
#69 els territoris no parlen les persones si.
#3 Claro, porque oír las lenguas cooficiales de España es una aberración.
Vox y los gañanes no tiene la capacidad intelectual para entender otro idioma que no sean los gruñidos.
Ya han hecho el esfuerzo de aprender un español básico y ya pedirles estar orgullosos de la diversidad cultural de su país es demasiado pedir para esta gente mononeuronal.
#17 Si es algo que interese a todos los españoles.... por ejemplo, dar el voto a Sanchez... ya se encargarán los medios en traducir el mensaje. Verdad?
Yo no me preocupo, que dirán tonterías en español como en catalán y euskera. Lo que sea importante, ya nos enteraremos.
Así que no, cuando tengan algo importante que decir, lo dirán en el idioma que les salga de los huevos. Que ahora si que pueden, pese a algunos
#3 otra vez la misma cantinela????
Y cada vez tienen menos votos
#28 La traducción simultánea es un coñazo absolutamente innecesario.
Pero para que nos enteremos los ciudadanos no es una necesidad imperiosa el que la traducción sea simultánea. Y para que se enteren el resto de señorías, me apuesto huevo y medio que el 95% de las veces contestan con discursos preparados y no a lo que realmente se dicen.
#43 Y entonces tendrías 50 lenguas en el congreso. Menudo jaleo
#39 salvo en el caso del euskera, las otras lenguas son ta parecidas al castellano que es fácil seguir un discurso bien hilado.
Así de paso aprendemos lenguas, activamos áreas del cerebro dormidas y empezamos a entender que España va más allá de Castilla , que somos muchos y diversos y que es nuestro patrimonio cultural el tener varias lenguas.
#60 Que veamos las sesiones del congreso como esos programas de Dmax, donde se oye el inglés de fondo, y por encima, una voz en español sin entonacion
#39 Con un diputado y posiblemente sin ninguna representación si hay que repetir las elecciones como galego falante eres irrelevante
#41 no existe ningun debate parlamentario fluido.
Son una sucesión de monólogos.
En el congreso de los diputados no hay conversaciones en la tribuna. Hablan de uno en uno.
#3 me has hecho reír fuerte
#41 Excepto el Euskera. Todas las demás lenguas habladas con un acento "normal" y a un ritmo normal, deberían de ser entendibles, que no completamente comprensibles, eso si...
Pero, bueno veo lo de siempre, usar la lenguas como un chovinismo cultural o arma.
PD: ahora exijo que los diputados andaluces usen un acento ultra cerrado de la Andalucía projundah y con modismos andaluces. Imaginaros a todos hablando como Manu Sanchez sería un cachondeo y una acción poetica... No ni na!
Me parece genial la medida para ayudar a integrarse en este país a todos los monolingües ya hablen catalán, euskera, gallego o castellano jeje. Si, así los abascales de turno limitaditos podrán seguir usando su unilengua tambien sin problema.
Un fiel reflejo de la realidad lingüística y social de este país. Y eso de lengua común cuando quieran me vienen a comer los huevos con ella. Y eso que es una de mis lenguas nativas. Pero aquí respeto, cultura y tolerancia y al que no le guste que cierre al salir.
#75 no tenemos 50... Solo 4. Pero si,es un lío.
#83 Digo si cada comunidad tuviese una lengua cooficial
#1 Tiienes razon.De M.Rajoy el presidente del gobierno no dices nada.Del corrupto M.rajoy.....
#59 Veste’n a fer la mà!
(Por ejemplo)
#59 Veste’n a fer la mà!
(Por ejemplo)
#71 Crees que aprender Vasco es sencillo?
#39 a quien no soporte la realidad pues que rabie, llore y gruña en los idiomas que conozca. ¿En qué momento los gañanes se ganaron el derecho a que nadie les saque de su gañanismo por si se molestan?
Y es que hay que ser inútil para ser español y no sentir orgullo al escuchar euskera galego catala o un acento andaluz cerrao, pero inutil de por vida ya, a esa gente que le den por culo y patalee que para otra cosa no sirven. Burros.
#12 Puedes dejar de repetir como un loro la misma frase cansino? es que es para reportarte por SPAM: https://old.meneame.net/search?q=oficiales en las respectivas comunidades autónomas&w=comments&h=&o=&u=tiopio
#14 En realidad si, porque en un organismo oficial, solo se pueden hablar las lenguas oficiales.
En el senado hay un punto que habilita el uso de las lenguas territoriales y en ciertas situaciones, en el congreso no hay nada en el reglamento.
Y la lengua oficial del estado, es el castellano, las otras solo lo son en sus territorios, en galicia el catalán no significa nada, o el gallego en cataluña. Y ninguna de las 3 en cualquier otra comunidad.
#20 Pero no es práctico, 4 lenguas diferentes, tienes que tener traductores de cada una, cuando hablen los vascos, los gallegos o los catalanes los ciudadanos no sabremos lo que dicen, si no lo que el traductor nos traduce, no tendremos la entonación, la intención del hablante, si no la del traductor.
Será todo lo bonito que lo quieran pintar, pero, ya les cuesta entenderse en castellano, si ahora metes a un traductor por medio, que puede deformar los mensajes...
Además, para que quieren que se hable catalán o vasco si no van a estar en españa? se supone que se quieren escindir... o es que no cuentan con ello?
Ya era hora... parece mentira que se pudiese hablar gallego sin problemas en el parlamento europeo y no así es en español...
#19 La corrupción ya hace años que ha tenido el impacto que podía tener en los votos hacia el PP. Que sea inferior de lo que a muchos les gustaría no cambia lo anterior, no por mucho desearlo eso va a cambiar.
#36 No dice que en galicia haya que proteger el catalán.
Para los territorios ya tienes el senado.
#79 Creo que no es constructivo debatir ahora sobre el grado de fluidez de los debates parlamentarios y a partir de qué nivel se pueden denominar fluidos o no. Por la naturaleza del congreso nunca va a haber la fluidez que tengan dos personas charlando cara a cara en su casa. Creo que estaremos de acuerdo en que si tienes que esperar a la traducción mientras te fijas en los gestos del que habla, notas las reacciones de otros diputados que no necesiten traducción... Además de que el intérprete no va a imitar el tono de voz, hablará en un tono normal.
Ahora pensemos en momentos que no son debate en sí, la presidenta de la cámara llamando al orden en catalán a un diputado que expresa sus quejas en euskera, vaya mierda de bronca si hay que estar pendiente de la traducción simultánea.
#33 Y de facto el inglés porque es absurdo que sean 24, en la ONU son 6 y no 500 precisamente para evitar esta burocracia y derroche innecesario.
Si era tan sencillo, por que han tardado tanto ?
Si la presidenta del congreso puede hacer esto... para que existe un reglamento del congreso de los diputados?
En el del senado si está escrito este asunto, en el de los diputados no.
Para mi que se está tomando una competencia que no tiene.
#47 pero #39 será enterrado por flemas nacionalistas identitarias.
#41 No es práctico mantener un debate parlamentario fluido cuando hay diputados que necesitan traducción simultánea. Se pierde agilidad además de los matices que pueden perderse en la traducción. En parlamentos como el europeo es algo inevitable
No es inevitable. Se puede usar el inglés, que es la lingua franca de facto en la esfera internacional.
Si hay una motivación de índole práctica real y honesta, no debería haber problema en que las intervenciones en la cámara europea tuvieran que ser en inglés.