Hace 10 años | Por JuanFolgar a diariolasamericas.com
Publicado hace 10 años por JuanFolgar a diariolasamericas.com

Un grupo de apoyo a Hillary Clinton lanza un anuncio en español en internet para atraer a los latinos pero con errores. El voto latino es decisivo ya en cualquier elección presidencial no es ningún secreto: los analistas calculan que para alcanzar la presidencia de Estados Unidos es necesario el apoyo de, al menos, el 40% del electorado latino. Y es que este grupo constituye, según el último censo, la mayor minoría étnica, con más de 50 millones, lo que representa más del 16% de la población, con un crecimiento del 43% en la última década.

Comentarios

Rafaelo

#2 Muy superiores, en cualquier caso, a las de Ana Botella.

D

No entiendo por qué teniendo hispanohablantes en el partido y tanto hispanohablante en el país no son capaces de encontrar a alguien que traduzca unas frases al castellano correctamente.

DaniTC

#5 Hay muchos hispanos que viven en EE.UU. que hablan como el culo.

D

#8 Pero esto es propio de un traductor automático.

DaniTC

#9 No, ni el de Altavista se equivocaba en estos fallos tan tontos. Lo que quiero decir es que los fallos gramaticales de este tipo no los hace un traductor. Me extrañaría mucho que se hubiese hecho automáticamente. Tampoco voy a poner la mano en el fuego

D

#10 Ya pero ni una persona criada en Miami habría escrito eso. Yo sé que hay gente que habla un castellano difícil de entender pero lo más probable es que haya sido una traducción literal hecha por la gente de la campaña o por un traductor tipo babelfish.

editado:
Ahora que veo la campaña no es del partido propiamente tal, sino de un PAC, es decir, de un grupo de simpatizantes de (en este caso) Hillary que podrían no tener acceso directo a gente de otros orígenes étnicos, algo nada raro en la racialmente dividida sociedad gringa.

Bayebadetriboga

El otro día, una de atención al cliente me tuvo que repetir un par de veces las preguntas "¿qué es su nombre?" y "¿qué es su dirección?"... por no hablar de sacarte el carnet de conducir. Mucho más fácil de entender el manual y el examen en inglés que en la versión "española".

nanobot

A mi aún me chirría lo de "personas con incapacidad" de los autobuses de San Francisco cada vez que te recuerdan que reserves los asientos delanteros para los minusválidos.

D

Hahahahaha, los latinos reconquistaremos América.

Vale, eso sólo es válido para los españoles. A los latinoamericanos les puede repatear las pelotas hablar de "conquista".

D

Espero que se arme tantísimo follón como cuando Ana Botella (no defiendo a esta politicucha) habló en inglés, si no se arma una igual es que tenemos un complejo de inferioridad tremendo.

D

Ellos sabran pero permitid que me decojone de lo que quieren ellos

D

Curioso que en la noticia, de una pagina latinoamericana no se quejen tanto del "presunto error" del eslogan de la campaña. Probablemente será, porque es una traducción literal del inglés al español. Algo que se produce cuando dos idiomas y culturas conviven y se mezclan.

D

All your base are belong to us.