Hace 7 años | Por WarDog77 a blogs.publico.es
Publicado hace 7 años por WarDog77 a blogs.publico.es

La cosa ha llegado a tal extremo que, después de “cultura”, “bizarro” es hoy el término más buscado en el diccionario online de la RAE. Ante este panorama, Fundéu, la Fundación del Español Urgente, nos ha dado al fin su permiso a todos los españoles para usar “bizarro” como “extravagante”. Es más, el departamento de Español al día de la RAE, cree que la extensión del uso de esta palabra permite “presagiar que acabe por incorporarse al diccionario académico en futuras revisiones”.

Comentarios

D

#3 JOderrr, que mayor soy. Yo leía bizarro en los tebeos del Capitán Trueno o el Jabato, allá por los lejanísimos años 70 de mi infancia

kampanita

#3 Yo debo ser más mayor que #3 porque recuerdo la palabra "bizarro" en las revistas "Clima" , poner de moda no sé si lo ha puesto él o no, pero yo la conocía usaba hace bastante.

WarDog77

#19 #21 #22
El tema viene de lejos.

http://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html

Me ha gustado esta frase:

No quiero que suene a excusa, pero es un error habitual. Lo podemos comprobar si buscamos ‘bizarro’ en Twitter: solo se utiliza de forma correcta en frases que corrigen su mal uso. Y ya lo siento, pero si usamos 'bizarro' únicamente para decir "bizarro significa raro y no valiente", no hay más remedio que admitir que la batalla está perdida.

D

#23 I know
#24 I suppose

WarDog77

#40 Go to #27 y después #26 y #24 .

Pinchuski

#41 Me mola tu opinión, y yo no he dicho nada en contra. No me gusta el nuevo significado porque yo usaba la palabra antes de internet. Pero el origen de la importación está en América, no en España. Nada de lo que aportas habla al respecto.

ElRelojero

#3 Pues yo en un tebeo de Supermán, salía un Supermán "bizarro", era igual que él pero en feo y malo.

D

#3 Aquí otro culpable. Grande Mondo Brutto.

D

Que la masa use mal una palabra la eleva a rango de corrección.
Interesante, menos mal que dejé de ser demócrata.

dreierfahrer

#6 q crees q es un idioma sino? Lo q solo usas tu y para lo q tu pones las reglas?

D

#10 Desde luego no lo que tú maltratas: " ¿Qué crees que es un idioma si no?. Algo que sólo usas tú y para lo que tú pones las reglas?" Diez errores es una sola frase. Maravilloso.

ctrlaltsupr1

#15 Bueno... según las nuevas normas, ese "sólo" no lleva tilde obligatoriamente. Para una cosa que hace bien...

D

#17 Otro motivo para desconfiar del desgobierno de la RAE. Entre estas cosas y eliminar el latín y la filosofía del currículo al final vamos a crear obreritos del cuarto sector muy eficientes y obedientes.

D

#17 La RAE ya ha reconocido que se equivocó quitando esa tilde, y anunciado que "podría" (habrá que verlo) volver a ponerla.

ctrlaltsupr1

#30 Yo encantado de que lo hicieran, que conste.

D

#32 Yo nunca he dejado de usarla. Aunque se suponga que ahora no toca.

ctrlaltsupr1

#33 Ya que entramos en confidencias... yo tampoco.

dreierfahrer

#15 Perdón por el negativo, iba a responderte:

No poner acentos es maravilloso para identificar a pedantes y a gente sin argumentos en meneame.

Funciona.

D

#31 Llamar pedante a alguien por escribir correctamente no me califica a mi, te define a tí.

D

#6 A ver si adivinas porqué no hablamos latín en los territorios conquistados por la antigua Roma.

tiopio

Pongamos de moda las palabras gilipollas y tontolculo.

D

#7 No te olvides de gilipipas

Uzer

#9 gilipichas

D

#12 soplagaitas lol

mindframe

#9 Como venga Marlo te da un soplamocos. hijodeputa.

D

#38 Hay que decirlo más.

WarDog77

Relacionada:
terminar-juicio-mondo-brutto/c02#c-2

Hace 7 años | Por tiopio a cabezascortadas.com


Así alguno se entera de quienes son

D

Pues si que pasa... que yo la inventé y no me pagas derechos.

Pinchuski

Mira qué bien. Pensaba que habría alguna relación en que toda América hispanohablante traducía así de mal el término, y resulta que fue un invento español. Pero tiene que tener razón, porque pone a caldo a Reverte, y eso siempre le da veracidad a cualquier argumento.

WarDog77

#5 ¿Que inveto español?
Go to #27

Pinchuski

#28 importar al castellano la acepción de "raro" de la palabra. No creo que el origen esté en España, ya que es una forma más habitual en la América hispanohablante. No me refiero al origen del sonido, que en español ya existía, sino a la importación del nuevo significado. Creo que en España aterriza después de adaptarlo América latina. Pero nuestro ombligo es grande...

ikipol

QUETEVOYADARUNAHOSTIA

tiopio

#1 BBVA, vendidos a los bancos.

D

#1 Ahora vendrá algún bizarro a decirme que encriptar no vale y que es cifrar...

WarDog77

#19 El inglés manda para bien y para mal. Así que debemos acostumbrarnos a los anglicismos. El francés tuvo su época también.

Como veo que hay interes:El artículo de El Pais donde los de FUNDEU lo explican http://verne.elpais.com/verne/2016/11/10/articulo/1478780253_802615.html?id_externo_rsoc=whatsapp

A

#1 creo que en francés significa lo mismo, al menos yo siempre le di ese significado

WarDog77

Por último.

El origen de la palabra es Italiano, en España se empezó a utilizar más tarde que en Francia, y por lo visto tenía un uso exclusivamente literario sin arraigo popular fruto de la moda del "italianismo" en la literatura (la primera vez que se usa en España es en una traducción de La divina comedia en 1428)



http://etimologias.dechile.net/?bizarro



bizzàrro
bizzàrro
pronuncia: /bidˈdzarro/
aggettivo

1 chi non segue i comportamenti considerati comuni e abituali
[Que no sigue los comportamientos considerados comunes y habituales]

2 focoso, detto di cavallo
[fogoso, dicho de un caballo]


Así que digo yo que si copiamos la palabra del Italiano podíamos copiarla con su significado completo.

WarDog77

Continuando con el tema:
Una interesante discusion sobre si la RAE busca ayudar o imponer con ”bizarro", que estrictamente hablando no es un anglicismo pues el significado de "extraño" lo tiene en múltiples idiomas, francés, italiano. Lo del Italiano me resulta curioso por que aún compartiendo origen con el Castellano este último no ha cogido ese significa (Voy a buscar algo sobre la raíz y origen de la palabra)

Hola. Las palabras no tienen significados. Son sus usuarios los que las usan para significar algo. Si la gente usa "bizarro" para decir anómalo o extravagante, eso es lo que la palabra significa en ese contexto de uso. Lo de "anglicismo" es un añadido innecesario e impreciso; la palabra tiene ese valor en italiano, francés, alemán, portugués y otras lenguas, así que suponer que se toma del inglés en particular es suponer demasiado.
En síntesis: si la RAE pretende dictar cómo se debe usar el idioma, es su decisión, pero no quiere decir que haya ninguna razón para hacerles caso (y, si lo hacemos, quiere decir que la única manera correcta de hablar es fingir que uno es vallisoletano). La tarea de este diccionario es registrar el uso, no discutir el sexo de los ángeles ni la corrección de los usos. Taragüí @ 07:42 18 ene 2007 (UTC)

Un diccionario está para guiar a los hablantes, pero también para ayudar a comprender. Por tanto, creo que es necesario registar la acepción de extravagante, que actualmente está usándose mucho en España (y supongo que en otros países), para quienes se pregunten por qué se habla, por ejemplo, del "bizarro resultado que produce la norma constitucional" (R.A.E.: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. ). Y por idéntica razón, creo que también es necesario indicar que se trata de un anglicismo de introducción relativamente moderna, para indicar que la traducción más habitual de bizarre no es bizarro.
Los buenos diccionarios, como el de María Moliner, son los que ayudan a comprender el significado de una palabra en un contexto dado, pero también a elegir la palabra más adecuada. Por tanto, mi sugerencia es añadir Bizarro[2] como anglicismo.--Josemoya 18:51 23 ene 2009 (UTC)


https://es.m.wiktionary.org/wiki/Discusión:bizarro

sempregalaico

Y Esperanza la Gürtel.

D

El denostado Torbe también hizo lo suyo por dicha palabra.