Publicado hace 12 años por Montreal.reina a odemo.blogaliza.org

No es exactamente una mala traducción (aunque también) más bien la manera en que ha sido grabado el texto por el locutor: sin la más mínima capacidad para hablar gallego, leyendo directamente el texto como si fuese español. Este blog y usuarios de twitter han comentado el ridículo del vídeo. Traducción en el primer comentario.

Comentarios

Furiano.46

#8 Fobias?? Pero de que estás hablando?? Es la gente como tú la que enseguida saca el nacionalismo que lleva debajo. Yo llevo toda la vida en galicia, estudié gallego, tengo mis dos proyectos y mis tesis en gallego y nunca nadie me ha corregido la más mínima expresión. Como puedes suponer, son documentos oficiales. Yo como digo en el primer comentario, no me parece mal que se escriba en un gallego que yo desconozco, pero como en todas partes hay una norma y una academia que regula el lenguaje. Y eso era simplemente lo que yo comentaba, sin ánimo de ofender a nadie. Aunque por lo que veo, con estas cosas saltas en seguida.

PD: gracias por el abrazo!!

M

#9 No he saltado, como puedes ver he mantenido mis comentários amigables porque veo que el tema resulta irritante para ti. Lo personalizas todo y no has tardado mucho en sacar el tema del "nacionalismo", tema que no encontrarás en mis respuestas si te paras a leer con detenimiento. Te recomiendo respirar un poco antes de hacerlo, y respirar otra vez antes de responderme. Es importante no dejar de respirar.

Lamento que nadie te haya corregido nunca nada en gallego, o en castellano: si aprendemos en esta vida es gracias a los demás, y nunca nadie es perfecto en ningún campo. No te ofendas, pero todos necesitamos correciones, incluso tú. Siento ser yo quien te lo diga, pero tu visión del mundo (y del gallego) no tiene porque ser la única ni la más correcta. Y aunque tengas la impresión de que refrenda algún tipo de autoridad (lingüística, legal o tradicional) realmente lo único que importan son los argumentos que puedes añadir a una discusión civilizada.

Como ejercicio de humildad podrías intentar buscar algo de la información que te he proporcionado. Y puede que si investigas por tu parte encontrarás que realmente no existe una "normativa oficial" de las características que tú has indicado: de hecho numerosas sentencias judiciales refrendan que en Galicia es perfectamente "legal" y "apropiado" emplear cualquiera de las variantes de la lengua que llamamos gallego y que en el resto del mundo conocen como portugués. La ley está de tu lado y del de muchos si decides utilizar la normativa del ILG (la que normalmente se enseña en las escuelas, en muchas de sus variantes diacrónicas) la reintegracionista (como la del blog de la noticia) o el portugués patrón.

Mucha suerte.

Furiano.46

#10 Muchas gracias por este discurso tan bonito.

1º Deja de decir que me calme y que respire. Llevo calmado desde que nací y respirando solito sin tu ayuda todo este tiempo. De todas formas te agradezco el interés.
2º Si por mi fuera, en España se hablaría sólo gallego. Pero es una putada que las cosas no sean como nosotros queremos. Ya se que hay diferentes variantes del gallego, incluídas dos o tres variantes regionales que están reconocidas como "oficiales". En mi universidad, hay dos o tres personas, con las que podrías discutir de estos temas (yo en su momento también lo hice). Son personajillos que bueno, pertenecen al comité de la RAG, aunque vistos tus comentarios, creo que no entrarías en razón igual.

Como en todo, puede haber muchas opiniones y muchas vertientes. Se tienen que respetar todas. Pero buena, sólo hay una. Dicho esto, se acabó la discusión.

Un saludo!

M

#11 Por desgracia las discusiones, sobre todo en temas tan complejos, no se terminan a golpe de uno de los participantes. No se puede minimizar la cuestión y pretender solventar algo que se lleva discutiendo muchos años. Espero que en el futuro tu manera de pensar se expanda y dejes atrás esa idea poco realista de que la razón siempre se encuentra de tu lado. Muchísima suerte, es un camino duro.

Furiano.46

#12 No es dejar la discusión, pero somos de ideas opuestas y por mucho que nos comuniquemos por medio de mensajes, yo sé que no vamos a cambiar la opinión uno del otro, sobre todo cuando tú eres el único que me dices que tengo que expandir mi idea y pensar de otra forma y no sé que más....

e

Y así es como se jode una noticia sobre un hecho muy grave por disputas entre partidarios de la RAG y de la AGAL

D

estoy co #14. Lo peor, la ignorancia que lleva a criticar lo que no se conoce. Pero lamentablemente es algo qeu muchos tenemos que tragar a diario. El lavado de cerebro en los colegios ha funcionado. Ya podemos romper el cordón, señora, el "bicho" ya no tiene nada que ver con usted, ya es una lengua 100% independiente.

Ver para creer.

robespain

Me suena ridículo hasta a mi, que no tengo ni idea de gallego.

M

TRADUCCIÓN
Yo como neohablante tuve que aprender buena parte de la ortotofonética de nuestra lengua. Muchos son los vicios que el español fija en nuestra lengua y que tenemos que eliminar com esfuerzo: uso de cinco vocales en lugar de las siete de la variante gallega, problemas com el fonema nasal-velar en “unha” y en final de palabra, acentuación diferente en sílabas diferentes en palabras homógrafas com el español, etc. Algunos de esos castellanismos incluso están fijados en el patrón gallego-español oficialista que nos aisla de las variedades internacionales de la lengua. Aun así hay muchos trazos de ese “gallego hablado a la manera del español” que todos podemos reconocer sin importar nuestra elección ortográfica: “míssil/misil” lleva la fuerza en la primera i. Así resulta gracioso escuchar a un hablante de español leer un texto gallego, en cualquier normativa. Y lo risible aumenta cuando ellos pronuncian “Coelo/Coel'o” por “coelho”.

Por todo lo anterior, cualquier persona fluida en gallego que escuche este anuncio del Ministerio de Sanidad español solo podrá reír, y después preguntarse cuando debe ser el respeto del Gobierno de España hacia nuestra lengua (que según su Constitución también deben ellos defender) cuando dejan que algo así suceda.

Encontró el vídeo el señor Modesto.
Coda: Me pregunto si las versiones en catalán o en euskera tendrán fonética incorrecta. O como reaccionaría la población ante una imposible locutación del texto en español como si lo leyese un hablante de francés.
Coda: Pergunto-me se as versons em catalam ou euscara teram fonética incorrecta. Ou como reagiria a populaçom ante umha impossível locutagem do texto em espanhol como se o lesse um falante de francês.

Delphidius

Hay instalado entre los gallegos un persistente sentimiento de pérdida que desde hace algunos años se extiende a nuestro idioma. En apenas dos o tres décadas es más que probable que se extinga el gallego ortofonético, el de mis abuelos, y nos quedemos con este gallego normativo y pulcro, pero desprovisto de alma...
No sé, igual es solo la morriña, que me puede, pero duele.

D

#6 lo del anuncio no es galego culto ni cuidado. Es castellano. La fonética no es galega ni desde ninguna institución lingüística verás que defiendan eso. No seré yo quien defienda a la RAG, pero decir eso es tirar piedras contra tejado própio.
Dicho esto, el galego se muere (mas bien lo han matado). Nadie puede discutir esto, porque es evidente. Tiene salvación? pues lo cierto es que no lo se. Sólo sé que utilizando unas pocas letras (símbolos gráficos) diferentes, podremos expandir nuestras historias, nuestros cuentos, nuestras leyendas y tradiciones, por 5 continentes. No entiendo que problema puede tener eso. Va a destruir eso más el galego de lo qeu lo han destruído los últimos 30 años? desde mi punto de vista, no, desde luego.

Resumen: el reintegracionismo busca una salida para mantener vivo el galego. LA norma RAG ya ha mostrado lo que puede hacer. Miren estadísticas.

g

¡Mis oídos!

gale

No veo nada malo en el vídeo. Es cierto que el locutor parece que no es gallegohablante pero ¿y qué? El vídeo está en gallego y perfectamente bien traducido.

eumesmo1

por cierto yo también niego que lo que se habla en America sea lo mismo que se habla en la Península Ibérica...estos reintegratas castellanos son la ostia inventando normativas

D

#0 GraBado. ¡Ay, mis ojos!

M

#4 Uopppsss despiste.

#3 Por lo que veo en meneame siempre sale el mismo tema cuando alguien manda algo escrito en gallego con normativa reintegracionista, una opción ortográfica y de norma con una larga historia (que precede en el tiempo a la normativa "oficial") y que ni tú ni nadie puede calificar como "no gallego". Tranquilízate, lee un poco y fórmate.

Furiano.46

#5 Que me forme?? Llevo toda mi vida formándome. El gallego tienen un estándar y una norma muy bien definida. Que se escriba en otras lenguas, mezclas entre el portugués y el gallego, a mi no me parece mal, pero no vengas con la cantinela que al autor escribe en gallego.

Furiano.46

Yo que soy Gallego, esto me parece una aberración. Decir también, que el autor del artículo, tampoco escribe en gallego. Con el idioma tan bonito que tenemos por estas tierras y que poco lo defendemos. Se acabara perdiendo...

D

Existe multitud de nacionalistas gallegos, tanto oficialistas como lusistas, que no tienen mejor fonética (ni gramática) en gallego que el del anuncio. ¡Y no les digas que la mejoren, porque cómo van a tener que mejorarla ellos, que son la encarnación y la parte más viva de la patria gallega en marcha! El gallego, lengua evidentemente moribunda (no lo digo con deleitación, sino todo lo contrario) ha sido en primer lugar sacrificada por aquellos que, con mucho más viento que sustancia, dicen defenderlo. De modo que acusar a los demás de lo uno propio no hace, diciendo no obstante que es importante hacerlo, es un síntoma manifiesto de cobardía y arrogancia (las dos cosas al mismo tiempo).

eumesmo1

#18 lo tuyo es de traca... entonces en la publicidad institucional en castellano se puede pronunciar en francés o choni? JEI CHORBOS QUEL MINISTERIO DEDUCASIÓN M'A COMENTAO QUESTE AÑO BA ABER RECOLTES (ANUNCIO PATLOCINADO POL GOBIERLNO DE EGPAÑA).... no importan las formas a nivel institucional? a nivel de la gente de la calle no impera la corrección lingüística, a no espera que es gallego e importa una mierda la dicción y la pronunciación acabáramos eso sólo con los idiomas importantes.

En cuanto al desmoronamiento del gallego la culpa la tendrán los padres que se avergüenzan de trasmitirselo a sus hijos, cosa que veo a diario cómo los padres hablan entre ellos en gallego y al hijo en castellano no de los nacionatas que somos ultraminoría y no pintamos nada

D

#20 Me parece que no has leído mi comentario con el debido tiempo y reflexión.

Primero, comparas dos planos diferentes: el registro con la fonética. Ni me parecería bien que se usase un registro vulgar para un anuncio en castellano, ni tampoco que se usase una fonética extranjera, pero es que tampoco he dicho que me parezca bien para el gallego.

Lo que he dicho, y reitero, es que el nacionalismo gallego está lleno de gente a la que el gallego les importa un pito, tanto o menos que al del anuncio en cuestión. Cuando yo militaba en el nacionalismo gallego me hartaba, día sí y día también, de decir que el gallego que usaban los cargos públicos nacionalistas daba pena, que muchos nacionalistas de carné hablaban gallego casi como si fueran naturales de Vallecas, y que eso restaba credibilidad a los apelos que esas personas dirigían al resto de la sociedad para que hablase gallego. Pues bien, a la mayoría de la gente se la sudaba olímpicamente; daba (y da) igual decir «sei-no» que «o sei»; «maio» que «mayo», «che» que «te», porque lo importante es identificarse con la tribu urbana, y para eso el gallego urbanícola y desfarrapado de «ou sesa, sa to dou» llega y sobra.

Pero como es habitual en el nacionalismo gallego, los propios males se exorcizan observándolos en el contrario y criticándolo por ello. A eso es a lo que llamo cobardía y arrogancia: cobardía porque no se atreve a mirarse a sí mismo: arrogancia porque considera que los demás tienen la obligación de moral de hacer por ellos lo que ellos no hacen por sí mismos.

¿A ti te parecería lógico o más bien te parecería ridículo que uno del PP de Orense criticara el caciquismo de los paisanos de su provincia? Pues lo mismo pasa con el nacionalismo criticando los usos lingüísticos de este anuncio. Lo mismo podría haber sido un anuncio del BNG y tener la misma fonética. Y si no, recordemos aquel anuncio de la última campaña electoral, con el «marinero pijo» diciendo «Eu so-nAn-so Quintana». Pues eso, consejos vendo…