Hace 16 años | Por --29582-- a acotados.com
Publicado hace 16 años por --29582-- a acotados.com

El primer capítulo salió hace 2 días y ya hay subtitulos en español, en español-leet, ingles y francés. |<0m0 m014

Comentarios

D

Lo vi hace dos días en inglés (no pude esperar). El capítulo es genial.

meneame

He corregido algunos subtítulos y añadido algunas frases que se habían comido. Lo dejo aquí http://sahsanu.com/it2/ por si le interesa a alguien.

D

Sinceramente, es más flojo.

¿Por qué? Porque no está ese toque geek. Este episodio no necesita ser de IT crowd para ser gracioso.

En mi modesta opinión (que no digo que no me haya reido ).

D

oh oh, en Stage6, ahora mismo lo veo

Vindius

Esta serie me abrio los ojos. Tengo la direccion de urgencias, ambulancias, bomberos y proteccion civil en un acceso directo de mi cuenta de correo.

sorrillo

Sed un poco mas críticos. Este episodio es flojillo comparado con los de la primera temporada.

A ver si remontan.

Marianitu

#7 Entonces recuerda tener el 0118 999 881 999 119 725... 3 en tu agenda telefónica lol lol lol lol

merucu

#23 Un Google a tiempo te ahorra preguntas: http://es.wikipedia.org/wiki/The_IT_Crowd

D

Por cierto: "I'm disabled" lol

D

#10 Flojillo? Pues a mí me ha encantado. De hecho en un par de escenas he llorado de la risa.

guillermolo

Ahora resulta que la primera temporada es graciosa porque ellos salen sentados delante de un ordenador... ¡¡aaaaaanda yaaaaa!!

Por cierto, ¿cuánto habrá pagado Zattoo por la camiseta de Ron?

flashinghurt

No es por criticar pero no me imagino una serie asi hecha en España, a nosotros parece que solo nos van la mariconadas como los serrano o la familia mata. Afortunadamente a todos no les van estas españoladas.

Ookami

Gracias ^^

D

#13 Esa es la mejor escena lol. No lo había comentado por no meter un spoiler, pero ahora la ira de menéame caerá sobre ti

Jessica St. Clair (Jen) es una excelente actriz. Tiene muchísima expresividad (las caras que pone en esa escena...).

D

He cogido uno de los subtítulos en español y la verdad están un poco flojos...
El traductor se toma el la molestia de agregar... ¡una nota de traductor! (¡¡¡en un subtítulado!!!) sobre Wham, pero no traduce otras cosas, como los carteles de las críticas a la obra, por ejemplo...
Es una lástima. Igual como guía general sirven, pero el que no sepa inglés se perderá muchas cosas.
No vendría demás recordar estos consejos (que aunque dirigidos al anime son validos para otros casos): Manual de cómo subtitular anime

Hace 16 años | Por Scipio a blogoletrina.wordpress.com

Nildur

Vaya, parece ser que han quitado el video de stage6...

zordor

Me he reído muchísimo! el capítulo es extremadamente gracioso. Pero no es IT crowd porque no es geek. Y por eso opino que es flojillo también. A ver si los siguientes son un poco más frikis. A mí también me llamó la atención la camiseta de Zattoo. Y también os animo a colaborar en los subs de wikisubtitles para que salgan los mejores. Por cierto yo traduje por discapacitado... y en los subs que he visto minusvalido... cual seria mejor? algún traductor en la sala?

D

Buenísimo el capitulo. Y ahorraos los spoilers leches!!

eth0

#14 La actriz que interpreta a Jen es Katherine Parkinson. Jessica St. Clair es la que va a interpretar el mismo papel en la versión americana.

Por otro lado, no por ser menos geek va a ser peor este capítulo. La verdad es que tiene puntos muy buenos, como la escena que habéis dicho más arriba, cuando Jen se encuentra a Roy en la silla de ruedas y a Moss de camarero.

E

Muy bueno

commentator

Y los subtitulos ¿están sincronizados con el episodio del torrent?

D

joder, que dolor pasando atras 4 segundos los subtitulos...el precio que hay que pagar por tener otra version del capitulo

s

la escena con Richmond es genial y Moss es sin duda el alma de la serie

D

Quiero el politono que tiene Moss en el movil .... alguna sugerencia???

badaman
D

#27 Roy al principio del capitulo lleva una camiseta con el logotipo de la web de http://zattoo.com/ (Tv Online).
Aunque realmente estoy casi seguro de que no es, si os fijáis el logotipo no es exactamente el mismo.

D

Querido damianvila #35. Lo bueno de sistemas como el wiki es que tú también puedes colaborar realizando tus aportaciones. Si crees que puedes mejorar los subtítulos existentes, lo único que tienes que hacer es entrar y realizar tu aportación. Es muy fácil criticar el trabajo de los demás sin molestarse en hacerlo uno mismo.

D

Muy flojito.

C

Yo me descojoné con el capítulo, muy bueno, aunque sí, como dice #17, le falta el toque "geek", ya que podría haber sido de otra serie "normal". No obstante, yo lo sigo recomendando, jejeje.

patoroco

Yo lo puse también en descarga DIRECTA desde mi host por si a alguien le interesa...

Me lo he visto en inglés sin subs, asi que ahora para enterarme de algo, lo veré subtitulado

Razz

Es la primera vez que oigo hablar de la serie, ¿Estare perdiendo el tren de la modernidad?

D

que es eso de las camisetas de zattoo?

TonyCool

De qué va la serie?

asantos

esta serie es realmente patetica

c

y cuando sube con el levantacargas a la ambulancia? lol

D

Colaborar en Wikisubtitles.net para tener los mejores subtítulos posibles. http://www.wikisubtitles.net/sub/2067?PHPSESSID=95022e77ce746e4b2ee8f19f991d106b

En este capítulo hay escenas geniales, cuando Jen se encuentra a Roy en silla de ruedas y luego a Moss de camarero me partía de risa...