Hace 3 años | Por --644925-- a theguardian.com
Publicado hace 3 años por --644925-- a theguardian.com

Las protestas de Estados Unidos siguen a casi un año de manifestaciones prodemocráticas muy visibles y significativas en Hong Kong, donde la policía también es acusada repetidamente de usar fuerza excesiva. La administración estadounidense ha expresado su apoyo al movimiento prodemocrático en Hong Kong, particularmente desde la declaración de Beijing de que impondría leyes de seguridad nacional en la región semiautónoma.

Comentarios

D

China lo está gozando, cuando el presidente es un bocachancla inútil metido en mil fangos de mierda al final el tiempo te pasa la factura.

Res_cogitans

#1 Le están haciendo un "donde las dan, las toman".

Eibi6

Guerra fría del siglo XXI

g

#2 Ahora librándose en twitter

D

Vas a comparar un chino "demócrata" (como si HK hubiera sido alguna vez eso) con un puto negro.

D

Si vais a hablar de pajas en ojo ajeno poned un NSFW

M

China está ocupada intentando hacer su Go West en India.

Guanarteme

#0 Si empiezas tratando de "señor" la traducción adecuada es "no se esconda", digo yo, más que nada por mantener la concordancia semántica.

Traductor pejigueras off.

D

#7 Yo hubiese puesto, Trumpo sal del búnker y no te escondas pedazo de mierda, pero no hubiese sido una traducción acertada.

Guanarteme

#9 lol lol lol

El tema es que cuando traducimos no expresamos lo que queremos, sino lo que ha dicho alguien en una lengua origen y reproducimos el significado en la lengua meta atendiendo a las convenciones sociolingüísticas de estas.... Pero que aunque ver un tuteo después de un "señor" me daña un poco la vista por deformación profesional, tampoco es que me quite el sueño ¿Eh?

Entonces traducción "libre": "sal de tu agujero, jodía zanahoria cagá".

D

Todo lo que ocurre parece tan "espontáneo"..

D

Chinito ve pajita en ojo ajeno y no ve viga en honkong o Taiwán o tibet

tiopio

#8 Trumpito ve pajita en ojo ajeno y no ve viga en todos los estados de la Unión.