Hace 5 años | Por --368612-- a youtube.com
Publicado hace 5 años por --368612-- a youtube.com

Un chico estadounidense nos enseña su video de trabajo final de su asignatura de español.

Comentarios

D

#2 Y que su madre tiene 15 años y su hermana 16.

No le veo la gracia como noticia más allá de la curiosidad, pero para ser un chaval de 14 años creo que controla bastante bien. Está chulo que los chavales se animen a hacer cosas así

s

Me parece bien.

Al menos lo intentan, en cambio en España somos mucho de colocar que somos dioses en inglés en el CV y luego no sabemos ni saludar.

Windows95

#1 O que tenemos un máster en Harvard.

againandagain

#7 Hardbar

pivoaparek

#1 es algo que hacemos principalmente españoles e italianos, según mi experiencia. En mi empresa (situada en R. Checa) cuando nos llega un español que dice tener "nivel intermedio" ya directamente ni lo consideramos. Normalmente intermedio suele significar que chapurrea inglés y que si lo pones en reuniones con nativos (ya sean británicos o americanos) no se entera.

Por el contrario, los checos, que tampoco es que tengan un nivel estratosférico, tienden a hacer lo contrario. Teniendo un nivel intermedio hablado y escrito suelen autocalificarse como "nivel bajo". Es curioso.

pip

#18 en España ser capaz de tener una reunión de negocios con nativos de inglés es nivel semidios máster del universo.

P

Dice que su madre tiene 15 años y su padre 15 y 2 años. No se si tiene alguna idea de español o se lo ha aprendido de memoria, porque un español puede confundir fifteen con fifty, pero confundir quince con cincuenta ya me parece raro.

D

#5 Sí, es un fallo gracioso. Y nadie le ha dicho que es cómico no comíco lol

Meneacer

#6 Yo oigo: "Él es comigo. Me gusta mi amigo."

lecheygalletas

#5 Si su madre tiene 15, y su hermana 16, saca cuentas.

Meneacer

#5 ¿Por qué te parece raro? Ya te lo digo yo, porque el español es tu idioma materno.

fif-teen -> 5 mutado y terminación típica de la primera decena (six-teen, seven-teen...)
quin-ce -> 5 mutado y terminación típica de la primera decena (on-ce, do-ce, tre-ce...)
fif-ty -> 5 mutado y terminación típica de las decenas
cincu-enta -> 5 mutado y terminación típica de las decenas

Claro que hay que aprendérselo de memoria (al menos la "regla" de -enta, -ce). El problema es que te falla la memoria, porque quince y cincuenta es un galimatías si estás aprendiendo el idioma, lo mismo que fifty y fifteen al contrario.

pivoaparek

#12 justo eso venía a decir, no tiene nada de raro...

Meneacer

Para que veamos que no es fácil aprender español:
- No concuerdas los géneros ni de casualidad
- A veces ni siquiera concuerdas los plurales en los adjetivos (una camisa azules)
- "Estar" no existe (ni con pista: - ¿Cómo están tus padres? - Mis padres es bueno lol )
- No sabes cuándo hay que traducir el inglés y cuándo no (shorts, polo de agua )
- De momento no sabes usar más que el tiempo presente y perífrasis verbales sencillas: ir a, acabar de... Los profesores no quieren que odies el idioma desde el A1.

¡Me recuerda tanto a mí aprendiendo alemán!

jaspeao

#14 no dices nada del yanomami, ni del klingon, Sheldon.

D

#14 ¡Que el alemán sea un idioma del infierno no es ninguna referencia!

D

#14 Pues yo conozco a unos cuantos españoles nativos que no lo tienen dominado del todo

Meneacer

#14 El Konjunktiv I y II es una broma ligera comparado con los infinitos tiempos verbales del español. En lo demás de acuerdo.

Si vienes de otro idioma romance, pues los tiempos verbales ya no son tan complicados, pero oye, como siempre el parentesco ayuda.

D

Ansar approves

mosisom

Me parece admirable los cojones que le echan los americanos a la hora de desenvolverse en publico. A su edad ni se me hubiera pasado por la cabeza hacer algo semejante en ingles.

Mis dies.

D

Aficionao...

alexwing

Venga ya, este es primo de los Morancos.

Minéame

Pues a lo mejor esto es así tras dos cursos. En España, tras 10 años, nadie aprende inglés en el colegio. Y si hablas bien inglés se ríen de ti.

D

A1

Claustronegro

Bueno, no se puede decir que no comprenda contexto. Puede desenvolverse con un chapurreo malo

Minéame

¡Ayúdame, tengo muchos querehaceres!

lecheygalletas

Half level Español.

r

Mi corta historia:
Castellano de mi madre. Idioma materno
Catalán en el colegio, nivel bilingüe
Después, de joven, inglés el cual uso de manera adecuada y fluida.
Tras ello, aprendí Alemán. La cosa se pone seria.... Pero, tras picar algo de piedra, bastante correcto el nivel alcanzado y satisfecho con ello.
Pinito con el Francés, nivel bajo, pero idioma muy asequible mezclando fonemas y palabras de los anteriores.
Empecé con el Chino... y ahí ya me di por satisfecho y vencido, porque mi nivel se limita a pedir cerveza,comida y ligar nivel infrabásico.

Tras ello, y estar sobre la media del país a nivel lingüístico, te vas a un país Europeo-Asiático conoces gente, haces jamiguitos y hablan mejor que tú inglés, Alemán, Francés y sus respectivas lenguas, sin haber hecho ningún esfuerzo....

Y ahí te sientes tonto, tu esfuerzo una soplapollez y piensas, qué no funciona en nuestro entorno que nos hace inútiles a nivel lingüístico?. Ni idea, será el EspañistADN...

Ergo, vamos al bar a tomar unas cañas y hacer el cuñao que nadie nos gana