Hace 8 años | Por --149313-- a vilaweb.cat
Publicado hace 8 años por --149313-- a vilaweb.cat

Diálogo 3: Logopeda (diálogos en catalán) // Logopeda: Para el próximo día tendréis que llevar este ejercicio hecho // (en el ejercicio se trata de decir cuantas erres simples y dobles y cuantas sílabas hay en cada palabra) // Madre: Lo tienes en catalán por favor? // Logopeda: No, pero para practicar la erre da igual en qué idioma... // Mare: Es que en catalán hay palabras del ejercicio que no tienen erres // Logopeda: Vale, pues que lo haga en castellano, no pasa nada // Madre: Sí que pasa, mi hija es catalanoparlante //

Comentarios

DogSide

#2 Pues verás que risa cuando descubran que los caballos en inglés hacen "nei-nei"

M

#2 Es "bub-bub": http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=bub-bub No costaba demasiado buscarlo en el diccionario.

M

#7 lol

festuc

#1 Yo estoy con la madre, de una en una entran mejor las lenguas.
De echo me como más letras en catalán que en las otras que hablo.
La segunda, la tercera, la quarta, las aprendes a pronunciar mejor, por que aprendes la pronunciación correcta. En canvio la de casa a veces difiere mucho entre distíntos integrantes de la família.
Y si haces como yo que cogí lo peor de la madre y lo peor del padre, para que se me entienda tengo que relajarme y hablar despacio.
Es una vergüenza un país donde una lengua tenga mayoría absoluta sobre las otras.

D

#5 De hecho me como más letras en catalán que en las otras que hablo.

festuc

#11 Ojalá solo fueran las h al hablar...

c

#5 Pues yo no estoy de acuerdo, mi hija empezó su segunda lengua antes de empezar a hablar, y la tercera cuando ya era bilingüe antes de los tres años. Hoy tiene siete años y la tercera lengua no la usa si no la obligas y tiene un nivel de comprensión bajo. Debería haber empezado antes.

Dicho esto, para encontrar la diferencia entre dos sonidos como r y rr da igual qué signifique la palabra, si el niño no conoce el vocablo no importa. Es un ejercicio de sonidos, quizás por eso los profesionales no se preocupan por ello y no le dan importancia. Como si ponen palabras que no existen: dero, derro, luro, lurro...

Eso no quita que por supuesto deban respetarse sus derechos y las clases deban darse en su idioma.

m

#1 negativo por dedazo, te compenso por ahí.

GatoMaula

#1 Un carro carregat de rocs corria per un carrer de Torredembarra.

No era tan difícil

D

#17 Qué quieres decir, que te presentas voluntario para la adaptación de todos los temarios pertinentes? También quieres aportar los sueldos de la gente que tiene que verificar tu trabajo? Es que estoy de acuerdo contigo, tampoco es tan dificil si hay mecenas como tu, buena gente con dinero. Lo cierto es que dependemos de gente como tu, del estado no se espera nada, para él el catalán supongo que es una molestia. Muchas gracias!

GatoMaula

#24 Einn???? Que qué quiero decir??? chico, qué poca capacidad lectora... en fin, a ver si te sirve:
Ante un problema de dicción muy abundante en Cataluña, sobre todo en las comarcas fronterizas, hasta no hace tanto, dichos como el que he puesto, y otras variantes parecidas, eran usados habitualmente por muchas familias para que los niños, a base de repetir y repetir, corrigieran esa dicción afrancesada por otra más peninsular. Es decir que se lleva haciendo desde los tiempos de Carolo. Si se lo hubieran hecho a Fedeggico, por ejemplo, sería Federico.
Olvídate de mí para esos mecenazgos y esos voluntariados, en realidad no se que coño quieres decir con eso, pero en eso de aportar los sueldos... eso ya lo hago con la, en mi opinión excesiva, aportación fiscal a los presupuestos públicos.
Lo ves? no era tan difícil.

D

#25 pero tu me has leído más allá de la 3era palabra? Déjalo, da igual, el mensaje subyacente era "no has entendido nada" y el mensaje sigue siendo "no has entendido nada".


Claro que sí lo has entendido verdad? Dilo sin tapujos hombre, que estamos en familia. Aunque estemos en democracia la libertad de expresión te ampara.

GatoMaula

#26 Sí, te he leído más allá de la tercera palabra, pero es cierto que no he entendido nada a partir de la cuarta.He intentado expresarme con otras palabras para hacerme entender, pero parece que quieres iniciar una pólemica de alto nivel, o algo así, conmigo y sigo sin entender por qué, te sigues expresando de ese modo tan elevado, que a la gente de vuelo rasante como yo no nos llega para saber sobre qué estás pontificando exactamente, aunque algo hemos progresado, esta vez te he entendido hasta la undécima palabra. Podrías hacer un esfuerzo para que los que nos calamos la boina a rosca hasta el unicejo entendiéramos algo de tus doctas lecciones? Anda porfa... sí, sí, sí

D

#27 lo que tu digas

GatoMaula

#28 Huy que sensible

D

#29 claro claro

festuc

#3 Lo malo es que los colonos, nos tratan como mierda de segunda. Y hay que sufrir cada dia.
Y ne se te ocurra pedir la independencia, o respeto...
Más vale declararse no residente.

D

#3 tu eres un claro ejemplo de lo primero.

hamahiru

#10 Y de lo segundo.

D

#3 Saber idiomas también te permite hablar con más gilipollas.

D

He hecho el esfuerzo de intentar comprender el artículo. Espero no trabajar nunca en Cataluña lol.

L

Es absolutamente delirante!!
Lo he leído dos veces, porque no me lo podía creer.
Sólo una duda, si la cosa fuera exactamente al revés, los comentarios serían los mismos?

Nitros

Pero que dicen, si todos sabemos que el castellano está perseguido en Cataluña.

roll

beerbong

Catalanofobia por aquí, catalanofobia por allà. Y aquí en Baleares nos pasa lo mismo a nivel cultural, que los políticos españoles nos obligan a hablar en un idioma que no es el nuestro (quitando el requisito de entender el catalán a funcionarios o a médicos, por ejemplo), pero al menos los españolitos no nos odian

D

#22 si eres alemana residente en Baleares te comprendo, mira que estar rodeado de germanos y que te obliguen a hacer tramites en mallorquí.

kalimochero

Bueno, pero aparte de que los perros no lleven 'rr', que hayan inventado la botifagga, la música y el tenedor ¿qué más han dado los catalanes? ('La vida de Bryan')