Hace 15 años | Por netcronyms a blogs.20minutos.es
Publicado hace 15 años por netcronyms a blogs.20minutos.es

La vida de tal vez más de 150 gatos oriundos de Santurtzi corre un grave peligro. Durante un prolongado periodo de tiempo, éstos gatos se han refugiado y se han reproducido sin control en las obras del metro de Santurce y en algunos solares cercanos. El problema es que las obras finalizan y los animales quedan sin refugio alguno, a merced de los elementos, de los atropellos, y de gente salvaje que los apedrea o los mata a patadas si llegan a capturarlos.

Comentarios

D

#3 ¿¿¿Portugaleteko???? Ahora el pueblo de al lado en el cartel pondré "BIenvenido a De Portugalete, /Ongi etorri Portugaletekora" en tu honor...

g

#3, has ido de listo y has metido la zanca. Portugalete no tiene traducción al castellano, simplemente es un nombre (te lo dice un portugalujo) y lo que has intentando decir con portugaleteko (que mejor sería portugaletekoa, ya que nos has precisado que es lo que era de Portugalete) es "de Portugalete". Por lo demás, de acuerdo, es ridículo mencionar el nombre en euskera si hablas en castellano... aunque hay muchos que, por ejemplo, escriben / dicen New York en vez de Nueva York y seguro que no te pones así con ellos.

Por lo demás la noticia es irrelevante como una catedral.

alx

Gente salvaje?, los hijos de puta diria yo, lástima que sus madres nunca tengan la culpa de haber engendrado esta clase de animales..

marginal

Se acerca el fín del mundo.

c

Pues que no los traigan a mi pueblo, ayer me dijeron que un ecuatoriano sin trabajo se los está comiendo y es cierto que ya no se ven gatos por la calle. Dichosa crisis.

D

"tal vez más de 150 gatos oriundos de Santurtzi corre un grave peligro"
Pero que noticia es esta???

zirconio

Pregunta: ¿son gatos euskaldunes ó maketos?

D

#9 y dale. que no me entendéis. que lo que digo es que no son coherentes. unas veces mencionan el nombre en euskera y otras veces no. Si dicen Santurtzi, que digan también Bilbo, o sea, también en euskera y no en castellano. O siempre en euskera a lo largo de todo el artículo, o siempre en castellano, eso era lo que yo quería decir... nada más. Y de todas maneras, si hablas en un idioma, mencionas las ciudades en ese idioma y no mezclas, y sí, #9, si no estás hablando en inglés, me parece muy ridículo que digas New York, tanto como si dices München si no estás hablando alemán o Beijing si no hablas en chino, porque aquí, de toda la vida de dios se ha dicho Pekin.

D

Qué ridículos los del 20Minutos. Se dice Santurce. Si ponen Santurtzi, que pongan también Bilbo.
Luego dicen Bizkaia y aclaran entre paréntesis Vizcaya. Sin embargo mencionan Portugalete tal cual (en euskera Portugaleteko). Incoherencia total.
Respecto a los gatos... a mí me gustaría saber de dónde salieron los primeros. Y qué necesidad tiene la gente de maltratarlos. Los gatos callejeros no se acercan a nadie, son esquivos y no molestan. ¿Por qué el ser humano es tan hijo de puta...?

D

#5 si lo que digo es que es ridículo que pongan los nombres en euskera! jajaja es como si estás dando una noticia y hablas de New York, London o München. Además estos mezclan según les da en una lengua o en otra sin coherencia ninguna

perga

Categoria GATOS ya!!!