Hace 14 años | Por visualito a elcastellano.org
Publicado hace 14 años por visualito a elcastellano.org

¿Cuál es el problema de las palabras problema? Que transoceánicamente se escriben igual, se pronuncian igual pero no se pueden usar igual. En muchos casos se trata de palabras que tienen significados totalmente diferentes aquende y allende. En otros casos, son vocablos que en España tienen más significados que en Argentina o viceversa, y esas acepciones adicionales provocan terribles confusiones.

Comentarios

D

No he leído la lista completa pero ¿desde cuando en España cola es sinónimo de pene?

doctora_who

# Desde siempre, hombre. ¿Nunca has ido a un bar y te has pedido una Coca-Pene? lol

De todas formas, me parece que la lista está un poco bastante rebuscada. Que yo sepa "judia" también se emplea en España para hacer referencia a "hebrea"...

virtudessierra

-cola, es culo-
-coger, en Argentina es tener sexo-
aguinaldo ,, es también la paga doble de verano(aunque se dá la mitad)....y muchas mas.
Es divertido cuando cambias de pais,te pasan muchas anécdotas al respecto.