Publicado hace 9 años por --407814-- a el-politikon.blogspot.com.br

El esperanto es una lengua artificial creada por un oculista polaco -Lázaro Zamenhof- en 1887. Este señor tenía la esperanza de que se convirtiera en la lengua auxiliar internacional más importante, y le pusieron el seudónimo de Dr. Esperanzado. Así, su lengua fue bautizada en nombre de su ilusión.

Comentarios

D

#11 y tienen razon.

El ingles es el unico idioma internacional q existe ahora mismo.

Chino, espanhol, arabe, indi tienen mucho millones de hablantes pero no son idiomas internacionales.

No veras una reunion de negocios enpre chinos y alemanes en espanhol. Ni tampoco una presentacion de una pelicula sueca en Polonia en espanhol.

Por las razones q apunto n l parrafo anterior l espanhol no es una lengua internacional ni lo sera n el proximo siglo.

La opinion publica espanhola parece incapaz de distinguir l concepto idiomas con muchos hablantes y idiona internacional.

c

#38 Yo no me puedo permitir un resort, no estaba en uno de ellos ni de lejos.

#33 Es que tienen que hacerlo, normal que nos quejemos que no lo sepan, la mayoría de reuniones de alto nivel se realizan en Inglés, pues ya que eso no lo puedes cambiar, no quedes como un ignorante. Cuando ellos vengan a España y no sepan hablar español, les ponemos un traductor, pero no le hablamos en inglés, así que se den cuenta y quede en evidencia que ellos también son catetos.
Un caso reciente: Anoche mismo viendo un programa británico el individuo (un restaurador de coches clásicos) había contactado con una familia para restaurarles un Fiat 850 con matrícula de Palma de Mallorca, el volante a la izquierda y una ristra de pegatinas de colores de la ITV en el parabrisas... coincidió que tenía uno de los cuatro tapacubos con la marca SEAT y los otros tres con FIAT y el tío montó en cólera porque decía que cómo era eso posible (y era restaurador de coches clásicos y no sabía la historia de dos marcas como FIAT y SEAT y sus relaciones tiempo atrás...), se va a Italia a conseguir el susodicho tapacubos y está hablando con un señor mayor de unos sesenta años y cuando le dice "do you speak English?" y el otro menea la cabeza, el inglés resopla y dice "in this way we're not going anywhere..." Lo siento mucho si sueno rancio o lo que queráis llamarme como ya me ha llamado alguno por ahí, pero tío, ¿¡estás en Italia y te estás burlando de que el italiano en su casa no sabe hablar inglés!? No tienen vergüenza, a mí se me caería la cara de vergüenza de no poder hablar con la gente local por no haberme preparado al menos cuatro frases para preguntar lo que ando buscando, ¡ya no digo saber el idioma! ¿¿Por qué cojones tiene que ser un cateto el italiano por no saber el idioma del inglés, pero el inglés se siente superior y se puede incluso burlar en su cara y delante de las cámaras por que una persona de sesenta años no sepa hablar inglés?? Me sentí fráncamente abochornado, fue vergonzoso y venía muy a tenor precisamente de esta noticia que llevamos dos días comentando.

#25 Yo te cuento lo que yo he vivido y, repito como le he repetido a otros que no eran turistas y no eran casos aislados de viejecitos jubilados al sol de las islas. Eran gente de cuarenta o así haciendo la compra de una casa normal en una tienda de conveniencia con todo escrito en algo que se me antojó (ignoro por completo el alemán o el holandés) un idioma de esos dos. Llevo, por otra parte, mucho tiempo viviendo en Australia y aquí la gente no habla nada de nada que no sean las cuatro palabras en inglés (bien sean nativos o bien sean chinos, japoneses, indúes o vietnamitas) y después sólo hablan en su idioma y hacen guetos enormes de gente que solo habla su idioma y ponen tiendas donde no puedes comprar porque no sabes qué pone en los carteles y el de la tienda vágamente habla inglés (que no sé cómo han hecho para superar las trabas idiomáticas...)

#61 sal al mundo y no leas tanto la wikipedia

#37 no, no creo que tengan razón, si me permites replicarte, porque creo que confunden el "business language" con el "universal language" que ellos, chovinitas donde los haya, se creen que son. Sí es cierto que la mayoría de los negocios internacionales o el estándar de las grandes multinacionales es el inglés (business language) pero no es el "universal language" ni de lejos. No veo a millones de chinos o hispanohablantes cambiando su idioma materno por el inglés. Lo usamos como otra herramienta más y porque no nos queda más remedio. Pero para expresivo, el español.

#23 nadie habla de imponer el español, hablo de respetarlo igual que se respeta al inglés y de no caer en la tentación de decir que hablar inglés es cool y de ilustrados cuando no se le exige lo mismo a un inglés para con los otros idiomas

#72 yo no hablo de ponernos a su altura, yo hablo de cuidar nuestro idioma con la misma garra que lo hacen ellos, lo que no comprendo es que no existan (si existen y yo no lo sé que alguien me saque de mi error) cláusulas en los visados españoles (o de cualquier país hispanohablante) que exijan un mínimo dominio del idioma local, pero si te vas a Canadá, EEUU, Reino Unido, Australia... te piden el Cambridge o el IELTS (y cuestan una pasta, visto y comprobado). Hacen claro negocio de ello.

M

#65 Pues será raro, pero que quieres que te diga...Te puedo decir la zona en la que estaba, me alojaba en el Kaiser y el centro comercial del que hablaba estaba justo al lado, he mirado en google maps y diría que era el Karstadt (no estoy 100% seguro pero el edificio me suena que era ese) y, por allí, encontré solo a una persona que lo hablara, exceptuando el hotel, un par de tiendas de souvenirs, el señor mayor que decía antes al que sí pude preguntar y, claro está, la gente de la empresa para la que trabajo a la que iba a visitar.

Puesto que fui por trabajo y no a hacer turismo, no deambulé durante muchas horas por las calles tampoco, de modo que igual tuve mala suerte. Por la calle preguntaría a 7 u 8 personas, en el centro comercial ese tranquilamente a 15.

#61 Pues te puedes reír todo lo que quieras. Tenemos un mal nivel y hay que mejorar, sí; pero he viajado mucho y hablado con mucha gente de fuera por trabajo y, aunque repito que sí estamos peor, la diferencia no me ha parecido tanto como nos venden siempre con gráficos como el que has puesto. Solo en dos países de los que he estado (cuya lengua materna no sea el inglés, se entiende) me ha dado la sensación de que casi todo el mundo lo hablara con un buen nivel Bélgica (Bruselas, Hasselt, Kortenberg y Zaventem) y Suecia (Estocolmo).

Menopes

#25 Por qué no iban a decir Holland? A mí un holandés en el Reino Unido me dijo que era de "Holland"...

D

#50 Holanda es una provincia de los Paises Bajos (Netherlands) y se hablá neerlandés, el holandés es un dialecto hablado en esa provincia.
http://www.mapsofworld.com/netherlands/netherlands-political-map.html

D

#50 Porque Holland es una región de los países bajos, no te dirían holland como idioma porque no existe, es dutch. Un mapa de la parte que corresponde a holanda: http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/holland.gif

Se suelen confundir porque Holanda tiene las ciudades más importantes (Amsterdam, La Haya y Roterdam).

#73 Estoy hablando de holandeses, los alemanes hablan bastante mal inglés excepto los menores de 30.

Menopes

#80 No me hablaba de su idioma, me dijo que era de Holanda, eso es todo. Quizá lo hace mucha gente.

kahun

#25 Lo que comenta #3 no es un caso aislado, es más pasa en toda la costa del sol, hay muchas colonias sobre todo de alemanes que tienen sus propias tiendas, sus propios bares y no se relacionan con nadie más excepto para lo imprescindible y exigiéndote a ti que hables su idioma, porque ellos no saben hablar otra cosa.

c

#6 Seguramente sería americano, es que les jode que alguien les diga que ellos salieron de Europa, no de un mono más listo que evolucionó aparte como ellos se creen. Pues sólo hay que ver algún cursito de Esperanto y lo primero que te dicen es eso, que la mayoría de las palabras que se usan son con raíces latinas o griegas. Punto pelota.

#9 es que es así, de fin de semana, vamos, muy sencillo muy sencillo, pero que no se deja nada para atrás, normas fijas, sencillas y sin excepciones con cuatro tiempos verbales... a mí me gustó.

c

#15 Totalmente de acuerdo, eso de limpia y fija y da esplendor a las palabras es bastante flexible... al final siempre quedan en desuso algunos términos y otros se incorporan, lo cuál es totalmente lógico porque el lenguaje no es más que otra herramienta más que nos sirve para comunicarnos a muy bajo nivel, si no se adapta a los nuevos tiempos, se quedará obsoleto y no podrá ser usado.

M_M

#15 #17 Comooooo!!! Que dices que es normal que un idioma cambie???!?! No aqui en meneame!! Aqui se habla el castellano antiguo y que no se le ocurra a nadie mutar un ápice nada por que es antinatural, debe permacener inmutable por que es precioso y eso de que los lenguajes cambian es sacrilegio...

Uralekt

#15 Perdona que disienta: la tendencia natural es a la regularización, no hay más que escuchar a cualquier niño aprendiendo a hablar. Las excepciomes e irregularidades responden a criterios normalmente histórico-lingüísticos y son impuestas a los hablantes.

p

#90 Por mucho que disientas, no hace verdad tu afirmación. La práctica demuestra otra cosa en todos los idiomas que son usados (no como el esperanto).

ccguy

#2 Pues si quieres imponer el español ponte a generar contenidos en español como un loco, que la gente aprende los idiomas que le son útiles.

Mientras cualquier cosa técnica esté sólo en inglés el español se quedará para andar por casa, aunque sean millones de casas.

D

#2 El dilema inglés de sólo hablar inglés
El dilema inglés de sólo hablar inglés

Hace 9 años | Por Mauro_Nacho a bbc.co.uk

D

#2 No, aquí los hispanoablantes defendemos que nuestros dirigentes hablen inglés.

voidcarlos

#33 ¿Qué te pasa con las comas?

D

#74 Cosas del móvil.

M

#2 Excepto en pronunciación el inglés es de lo más simple que hay, que ni conjugaciones verbales tienen... Es cierto que tienen sus cositas (phrasal verbes, etc.) pero no encontrarás ni un solo idioma que no las tenga.

#3 Es que el mito ese de que en todas partes hablan inglés... Estuve en Munich hace un tiempo y, salvo en los hoteles, encontré únicamente a una persona que lo hablara (un anciano) y mira que tuve que preguntar por la calle para orientarme. En un centro comercial enorme tipo Corte Inglés NI UNA sola persona lo hablaba. Está muy de moda eso de decir que somos unos catetos por que mucha gente en este país no lo habla, pero a la que viajas un poco te das cuenta que la mayoría de países no nos andan a la zaga... Aunque eso me ha pasado especialmente allí y en Francia, en otros países en los que he estado, de todos modos, no fue tan exagerado como lo fue en estos dos.

lakonur

#41 raro, muy raro, que no encontraras a nadie hablando inglés en Munich. Pero raro, raro, raro.

En Francia es otra historia, que no es sólo que no quieran, es que hablan un inglés pésimo. Para mí, de lejos, el peor acento.

C

#2 La verdad es que si no hablas inglés te miran mal y te llaman cateto, pero si un inglés no sabe nada más que inglés (hablado y vágamente escrito por el uso continuado, nada de saberse una buena gramática), no pasa nada.

Eso tiene justificación: Los ingleses lo tienen todo permitido porque estamos demasiado distraídos comentando "la belleza de las británicas". A los de USA los ponemos de retrasados a la mínima oportunidad y los demás países angloparlantes no existen.

a

#54 Pensar que el esperanto es un "popurri" es no tener ni pajolera idea de cómo es la lengua. La gente tiene una gran facilidad de pontificar de lo que no sabe y se permite soltar chorradas como esa.

El esperanto no va tomando palabras al azar de las lenguas para tener "representantes" de todas ellas, Eso no funciona así. El esperanto toma sus raíces con criterio de internacionalidad (regla núm. 15), exactamente igual que hacen todas las lenguas del mundo, por cierto. Por eso la mayor parte de su léxico es de origen latino (ver #60).

De lenguas no latinas el esperanto ha adoptado las mismas raíces que encuentras en otros idiomas. Por ejemplo, la siguiente lista la identificaría todo el mundo: "guruo" (indi), "tabuo" (indonesio), "karaoko" (japonés), "roboto" (checo), etc.

Decir que el esperanto es un "popurri" es una afirmación tan vacía de contenido como decir que el castellano es un "popurri".

Arcueid

#67 Efectivamente, no tengo pajolera idea de cómo es el esperanto, más allá de lo poco que vi escrito y hablado. Partiendo de eso, formulo una opinión en base a su estética; y esta opinión parece compartida por otros sin pajolera idea, que a fin de cuentas, forman parte de un grupo mucho mayor que los que sí conocen algo del idioma. Aparte de la cuestión estética que algunos podamos echar en falta o nos choque, también cuenta que esta lengua artificial no esté arraigada en una gran comunidad; y por tanto, a efectos prácticos, muchos no consideren una prioridad aprenderlo. Entre ellos, yo.

No me parece mal que se hagan esfuerzos de buscar maneras de comunicarse de forma práctica y "simple". Pero aprender una lengua que no me parece bella, agradable o armónica (por eso de sonar a popurrí de lenguas, que por encima son de diferentes familias), para mí es, como mínimo, un ejercicio de masoquismo. Si en el futuro el esperanto es el nuevo inglés, quizá lo aprenda, por cuestiones meramente prácticas. Hoy por hoy prefiero dedicar mi tiempo a idiomas que me gusten y/o que sean hablados por mucha gente. Aunque sean más "complicados". Pero bueno, conozco a quien prefiere dedicar su tiempo a estudiar idiomas de este tipo, o lenguas con pocos hablantes. Sarna con gusto no pica.

p

#67 Da igual, no es rentable aprenderlo desde ningun punto de vista. Se le quita a cualquiera las ganas de olerlo sólo de ver cómo son sus evangelistas "hablantes" que vienen a ser un equivalente de los fanboys de Linux pero en lengua.

Mark_

#72 pues igual que se aprende HTML o cualquier idioma matemático...

Barrenos

#75 Me dejas sin palabras. ¿Que tiene que ver una cosa con la otra? ¿Acaso hablas HTML o te expresas con integrales?

Mark_

#77 No dejan de ser lenguajes que se usan con mucha frecuencia.

Barrenos

#96 Para zanjar esta discusión que no nos lleva a ninguna parte, estoy hablando de lenguaje humano no de lenguaje formal.

p

#75 Domino muchos lenguajes de programación (andará cerca de los 20), y hablo cuatro idiomas a un nivel aceptable.

Si comparas la dificultad de aprender HTML (que lo aprende un mono retrasado y ni siquiera es un lenguaje de programación) o cualquier lenguaje de programación una vez sabidos los rudimentos, con el tiempo y dedicación que requiere aprender una lengua, es que no tienes ni idea, básicamente.

Sólo alguien que no tenga ni idea ni de una cosa ni de la otra soltaría semejante bobada.

D

El principal problema del esperanto, es la carencia de una cultura literaria que lo reafirme y le dé prestigio.

Si queréis aprender el idioma más influyente en ese sentido, aparte del inglés, merece la pena amargarse un poco con el alemán: Nietzsche, Marx, Hegel, Gadamer, Leibniz, Ende, Kafka, Hesse, usw.

Además, con aleman o cualquier idioma escandinavo tenéis de regalo las tasas universitarias, si queréis estudiar en una buena universidad.

#20 El principal problema del esperanto es que no hay hablantes. Es mas facil encontrar hablantes de español, ingles, frances, hindi, bengali, portugues, urdu, japones, indonesio, ruso, aleman, javanes, coreano, turco, vietnamita, italiano, arabe, swahili y varias docenas mas de lenguajes que hablantes de esperanto.

D

El inglés: ese idioma tremendamente sobrevalorado.

El problema es el aborregamiento brutal que la propaganda yanki ha tenido en nosotros. Durante la Juerga Fría, las dos superpotencias metían a calzador en todos los países que dominaban o gestionaban o influían de una forma u otra no sólo sus bases militares, sino también (muy inteligentemente) su idioma, su cine, su cultura y su prensa. A otros (países de la URSS y del Pacto de Varsovia) les tocó el ruso; a nosotros nos tocó el inglés.

Lo usamos, como los acomplejados snobs que somos, para desplazar a una lengua que es la lengua oficial de más de veinte países, hablada por más de 470 millones de personas en todo el mundo de forma nativa y que cuenta con la mayor población alfabetizada en un idioma de toda la Humanidad. Protestamos cuando alguien decide traducir series y películas, haciendo un trabajo de traducción excelente y envidiable por el resto de países que traducen, porque "no es el original"; despreciamos nuestro cine porque no pegan tiros ni vuelan coches por los aires ni sale la bandera americana cada 3 tomas, pero cuando sacamos una película que pega tiros, vuela coches por los aires y es entretenida de ver y genera beneficios en taquilla, empezamos a bramar contra "las subvenciones" (topicazo y mito bestial y totalmente falso) y el "más les valdría hacer algo decente y no esta americanada". La mitad de los imbéciles que adoran al inglés y quieren forzar a todo cristo a aprender esa lengua "porque es imprescindible en el mundo en que vivimos", aunque no vayas a salir de tu aldea y no vayas a trabajar más que en el almacén de frutas de tu pueblo o en el taller de coches del pueblo de al lado, no se han leído más de 4 libros de escritores españoles o latinoamericanos en toda su miserable vida, pero eso sí, las peliculitas y series de mierda de encefalograma plano de BAM-BAM, PUM-PUM, drogas y mafias, esas se las han visto todas. Y, por supuesto, no les hables del valenciano, el gallego, el euskera... naaaah... eso son mierdas que deben extinguirse porque son inútiles y mucho mejor aprender inglés, que es lo que demandan los mercados.

En fin... buenos días a todos

D

#30 A mi el cine español me parece bastante cutre en general y muchas pelis de vergüenza ajena,para ver una potable hay mil mierdas. En eeuu me imagino q se harán todo tipo de pelis no solo lo q nos llega a nosotros q será lo más comercial ,habrá cine independiente,de autor, de bajo coste...no se ,lo mismo q aquí... Y probablemente igual o.mejor.(peor lo dudo...).Resumiendo aquí poco y en general malo..allí mucho y de todo.Igual me equivoco.

D

#40 A mi el cine español me parece bastante cutre en general y muchas pelis de vergüenza ajena,para ver una potable hay mil mierdas.

Pues si piensas eso del cine español, no sé qué pensarás de Hollywood. Por cada película entretenida para pasar el rato que hacen, sacan siete millones de mierdas infumables que a los 20 minutos de empezar te entran ganas de apagar y largarte. Y te lo digo yo que llevo varios años ya fuera de España y por no tener nada que ver en la TV me ponía películas en el PelisYonkis y el PelisPepito y las americanas precisamente... PRFFFFFFFF...

Pero claro, queda muy guay desde los '80 decir que "a mí el cine español me parece cutre, mucho mejor el americano, más calidad y además no tiene subvenciones" (no pollas ).

Luego también, a partir del año 2000 más o menos, se ha puesto de moda el gafapastismo cinéfilo, donde si la película no está llena de absurdeces, tomas melancólicas a media luz, diálogos "profundos" (por llamarlo de algún modo) y la cámara no mete planos que sólo un estudiante de Bellas Artes puesto hasta el culo de marihuana podría apreciar, no es digna de ser visualizada y es "demasiado mainstream"

La realidad es que hace ya muchos años que hay películas españolas que han hecho un montón de dinero en taquilla y que están muy muy bien hechas, son entretenidas de ver y generan emociones. Que algunas son bodrios, pues por supuesto, exactamente igual que pasa en toda la industria del cine mundial. Que "todo el cine español es cutre, está mal hecho y da asco "... pues una de dos: o no vas al cine desde los tiempos de Pajares y Esteso o sencillamente tienes demasiados prejuicios para reconocer que, como mínimo, la gran mayoría del cine español no es de menos calidad que la gran mayoría del cine de Hollywood. Proporcionalmente, claro, que unos sacan 120 películas al día y los otros sólo 10 ó 12 al año.

D

#48 hombre claro q.tengo prejuicios, como todo.el mundo.De las cosas q dices hay varias a las q me apuntó otras no. No lo digo por quedar guay..aunque habrá quien si,realmente no me gusta el vine español,no me entretiene q es lo q busco ,y muchas veces me da vergüenza ajena(no se p q pero así es).Veré la isla mínima q dicen q esta bien... La ultima peli española q me pareció buena fue celda 211. Se me ocurrió ver hace poco la de las brujas de zugarramurdi...y ni como charlotada vale,menuda ponzoña

D

#48 "Pues si piensas eso del cine español, no sé qué pensarás de Hollywood. Por cada película entretenida para pasar el rato que hacen, sacan siete millones de mierdas infumables que a los 20 minutos de empezar te entran ganas de apagar y largarte. Y te lo digo yo que llevo varios años ya fuera de España y por no tener nada que ver en la TV me ponía películas en el PelisYonkis y el PelisPepito y las americanas precisamente... PRFFFFFFFF..."

¿Las de Antena3?

D

#59 Por la cantidad de paridas y catetadas salidas de tono y altas n facherina te podria dar media docena de lecciones.

Empezando por lo ineludible del ingles n ingenria.

De los comentarios mas ignorantes y absurdos n mucho tiempo.

Npi macho.

Menopes

#30 pero a ti qué te ha dado? lol
De 8 apellidos vascos nos quejamos de la financiación o le gustó a mucha gente y punto?

En una cosa tengo que darte la razón: hay mucho listo que postula que tenemos que estudiar todos el 99% de las asignaturas en inglés y que eso de los idiomas maternos que no son el español son "solo p'andar por casa, que esto es España y YO tengo derecho".

zanguangaco

Saluton. Bonan Matenon!

D

#26 nuqneH, maj po

D

#26 #49 Alea iacta est!

neuron

"ya mi amas vin" creo recordar que es te quiero....(con ojos de potito)

iken

Desafortunadamente no hay voluntad política.

C&P (13-05-2006): "Como dato significativo los costes oficiales de traducción e interpretación de los organismos de la UE se cifran en 1.000 millones de euros anuales" http://web.archive.org/web/20070310232906/http://actualidad.terra.es/cultura/articulo/extremenos_promueven_creacion_lengua_comun_878327.htm

El Europaio fue el enésimo intento de ahorrarle a la UE millones de euros al año en traducciones. Una nueva lengua, basada en el indoeuropeo, creada por extremeños.
Carlos Quiles se animó a escribirle a Jan Figel, responsable de la política lingüística de la UE. Le respondió el secretario del eslovaco aplaudiéndole el proyecto pero advirtiéndole que la UE caminaba en sentido contrario, hacia la pluralidad lingüística

A

Una pena que no tengamos un idioma sencillo de aprender como auxiliar. Eso si que seria una riqueza para todos los habitantes del planeta que deja en el mas absoluto ridiculo lo saber varios idiomas "naturales".

D

#22 Si. Lo que necesitamos es un idioma 100% regular y artificial, creado para ser sencillo, potente y limpio. (El esperanto no vale).

Todos deberíamos tener como primer idioma el de tu tierra, que es natural y otro artificial para entendernos entre los diferentes pueblos.

Cruz_Alarcia

¡Yo he estado en Bialystok, je, je! Aunque me llama la atención que todavía haya gente que traduzca los nombres... Este señor se llamaba Ludwik, no "Lázaro", igual que yo me llamo Jesús, no "Joshua" (pido disculpas si he escrito mal alguno de estos nombres).

Dejando a un lado los detalles sin importancia, un artículo muy interesante; gracias por compartirlo.

D

#45 se le llama Lázaro por su segundo nombre, Lejzer. Si fuese por Ludwik se le llamaría Luis o Ludovico. Por otra parte, a mí no me molesta que alguien traduzca los nombres si la fonotáctica se lo pide o si simplemente le cuesta pronunciarlo (casi lo prefiero a que se deje sin traducir y se pronuncie mal). Nunca me quejaré si alguien me habla de "Juan Sebastián" Bach.

D

La gramática y la ortografía del esperanto son buena idea, pero su léxico se basa en lenguas latinas, germánicas y eslavas, asi que no podría pretenderse que sea la lengua auxiliar del mundo.

No he investigado mucho el lojban, pero parece que en él sí se inventa el léxico (al no ser de nadie, es de todos) y tiene una gramática "lógica".

D

#43 pues lo mismo q en la península ibérica lenguas celtas,íbero,vasco... Y llegaron los romanos y tachannnn. En las islas hubiera ocurrido lo mismo,con el.tiempo,la lengua culta(latin)hubiera evolucionado en su propia lengua romance.a eso me.refería de una manera jocosa.Lo mismito q en Francia España.Portugal.... O eso.creo.yo vamos...malditos germanos(siempre hay q echarle la culpa a.otro ya sabes...)

D

#47 Noooooooo

Se hablan lengua romances n Gales o Bretanha?

Se hablaban lenguas romanes n northumbria, el danelaw, Cornualles?

No. Ni tampoco norte de Africa y todo l este del imperio.

Estas despistado de narices macho.

El pueblo llano No hablaba nada parecido a una lengua latina.

Sin la invasion anglo hablarian algo similar al gales, breton, cornualles.... una lengua celtica britonica

D

#52 igual el q no me pillaw eres tu :-). a ver si me explico. En las islas se hubiera dado el mismo proceso de latinización q en la península,galia...( donde también se hablaban lenguas celtas como en las actuales islas britanicas...). El clero usaba el latín en las islas y era cuestión de tiempo q se extendiera a toda la población ya q los romanos, los soldados y clases pudientes me imagino q llevarían sus dialectos del latín. Ahora mismo hablarían una lengua romance y sería más fácil entenderse. Yo lo veo así vamos q si no hubiera sido por las invasiones anglosajonas la población celta autoctona (bueno los pictos no se q eran)hubiera sido latinizada como lo fue el resto del imperio.

D

#62

Te he entendido perfectamente.

Ahora considera estos puntos.

1) En las zonas donde no se impuso l anglosajon se suguieron hablando lenguas celtas. Ninguna romance se desarrollo. Gales, gaelico, breton, cornualles y nordico hasta el xvii.

2) A pesar de los anglidajones la lengua culta era l latin.... y n Alemania y Polonia e Irlanda, etc.... pero l pueblo no lo hablaba

Puedes consultar cualquier manual sobre la situacion linguistica n las islas britanicas al final del imperio.... y te contaran lo mismo.

No es una opinion mia....esa era la situacion a la retirada de romanos.

D

#68 #62 Me interesa el debate que mantenéis pero, lo que hubiera sido no es fácil de adivinar. Habéis pasado algo por alto: que en la Península Ibérica, en su vertiente mediterránea, los romanos estuvieron unos 700 años, y de allí la cultura latina se irradió rápidamente a otros lugares del interior antes de que se completara la conquista. Cómo desaparecieron tan rápido las lenguas celticas en España es un misterio, pero tened en cuenta que la colonización fue mucho más profunda que en Britania. La conquista de Britania fue más tardía, y la colonización de población latinohablante no parece que fuera muy profunda más allá de algunos enclaves urbanos. El pueblo llano seguía hablando celta, las élites latín (un poco como ocurrió en Vasconia o en la provincia de África, o en la misma Grecia o en otras partes del imperio no tan latinizadas como Hispania). La población llana de iberia, lusitania o celtiberia sin embargo sí parece que terminaron adoptando el latín, de la misma manera que otros pueblo itálicos del norte y sur. Por contra la presencia romana en lugares como Gales fue muy pequeña, mientras que en las tierras altas de Escocia o en Irlanda apenas se asomaron. Adriano hasta construyó un muro. Hispania también sufrió invasiones germánicas, pero curiosamente los visigodos tal vez fuera uno de los pueblos germánicos más romanizados, también en la vertiente linguística. No ocurría lo mismo con anglos, sajones o daneses. Si los romanos occidentales hubieran pervivido unos siglos más tal vez Britania habría sufrido el mismo proceso que Hispania como indica Galtza, pero cayéndo después de unos 400 años de presencia en la mitad sur de la isla, parece que la latinización se vino pronto abajo. Aunque no olvidemos que las élites políticas y eclesiásticas en los reinos anglosajones aún continuaban empleando el latín como lengua culta y de corte.

Respecto a la noticia yo creo que el evidente poco éxito del esperanto es la poca cantidad de hablantes que tiene respecto a otras lenguas así como su poca utilidad en el mundo profesional. Hoy en día ya sabemos que existe una ideología neoliberal donde lo importante en la enseñanza es lo que te permita ganar pasta. También creo que habría que apoyar bastante más al español frente a la prensencia arrolladora internacional del inglés. Hay muchos que se las dan de ultrapatriotas (hablo de las elites del PP basicamente) y se escandalizan cuando gobiernos locales tratan de apoyar el uso y la pervivencia de sus lenguas (euskera, gallego o catalán), pero luego a la hora de defender su lengua en el exterior se hacen caquitas o están encantados con llevar a sus hijos a colegios privados donde la mayoría de las asignaturas se imparten en inglés. Que me parece muy bien aprenderlo y estudiarlo, pero no en detrimento de la lengua materna de uno. Algunos hablan de grandes literatos, pensadores y poetas extranjeros que reforzaron la lengua inglesa o alemana. Pero también los hay en italia, en china, en el país vasco, en cataluña, en grecia... Y no digamos ya en lengua española.

selvatgi

¿Por qué aprender esperanto cuando puedes aprender sueco?

Brickdeleche

Min shatas la esperanto, kaj estas fatsila linguo.

Yo empece a aprenderlo bastante en serio hace un par de años. Ahora lo tengo un poco dejado, pero voy repasando lo que ya se.
Lo que mas me chocó fue que en un año de estudio en el instituto o la escuela, tienes un nivel medio con el que poder comunicarte minimamente. Lo veo una opcion mejor que el usar como lengua internacional la lengua del pais dominante, que ademas va cambiando, ahora el el ingles, luego sera el chino y despues quien sabe...

Saluton min amikoj!

voidcarlos

Esperanto:
1. Idioma fuertemente occidental. Todos los grafemas occidentales y casi todo el vocabulario de idiomas occidentales. Presencia de japonés, chino, coreano, suajili, etcétera: nulo. Por lo cual, decir que es internacional es mirarnos el ombligo (como de costumbre).
2. Lo hablan cuatro gatos. Un idioma, aparte de la cultura y esas otras cosas, es una herramienta de comunicación. Y como herramienta, vale más cuanto más se use. Y no vale nada, claramente. Según Wikipedia inglesa, tiene entre 100.000 y 2.000.000 hablantes. 2 millones es una estimación desorbitadamente optimista, el idioma apenas es hablado. Hay como unos 50 idiomas que nos permitirían comunicarnos con más gente que lo que nos permite el Esperanto.
3. La cultura y esas otras cosas, que no tiene. El castellano y el inglés, fruto de todo lo que ha vivido y pasado, solo el idioma en sí, tiene una cultura implícita inimaginable. Además de todas las obras culturales que han sido escritas en esos idiomas. El idioma de Shakespeare, el idioma de Cervantes, el idioma de Einstein y Marx. ¿Y el Esperanto? Nada.

Entiendo que los que se esfuerzan por aprender esperanto les interese propagarlo (porque así le dan valor al idioma e intentan que otros lo hablen, consiguiendo que su esfuerzo no sea tan en vano). Pero las personas que tenemos intereses laborales y/o culturales, de esforzarnos por aprender un idioma, nos esforzamos más y aprendemos otro. Es como el bitcoin, los que más van a insistir en que usemos bitcoins son los que ya usan bitcoins.

zentao

#88 Idioma fuertemente occidental. Todos los grafemas occidentales y casi todo el vocabulario de idiomas occidentales. Presencia de japonés, chino, coreano, suajili, etcétera: nulo. Por lo cual, decir que es internacional es mirarnos el ombligo (como de costumbre).

Exacto. Eso es lo que queria decir, cuando escribí en #86 un lenguaje fuese facil de aprender y hablar para TODOS, no solo para descendientes del latin.

Ejemplo: un lenguaje oligosintético ideado en el 2008 llamado KAH http://www.kwesho.com/

D

#88 Por partes.
1. Los grafemas puede, pero que la presencia de otros idiomas como el japonés o el chino sea nula, no.
2. Lo mismo se puede decir de otras lenguas que son oficiales (el groenlandés es oficial en Groenlandia y sólo lo hablan 57000 personas)
3. ¿Me dices qué tradición puede tener un idioma con un siglo de vida y que ha tenido en contra a todos los dictadores de ese siglo?

#89 ¿"Qué malo es el esperanto que casi nadie lo usa" -> "aprendamos Kah (que lo usa aún menos gente)"? ¿En serio no ves nada raro?

voidcarlos

#91 La elección es claramente etnocéntrica. Árabe, arameo, hebreo, chino, coreano, chino, japonés, griego, alemán, ruso y los que se escriben por allí, y otros muchos. Pero decidió que lo más internacional era quedarse con el alfabeto latino en vez de adaptar "algo" del resto. Y para más inri meter unas tildes raras porque le faltaban letras (anda que no podría haber usado caracteres distintos).
Cuando se gestó la lengua lo hablaban aún menos: ¿Era necesario escribir esa obviedad? También cuando se gestó el klingon lo hablaban menos que ahora, y mira que es un idioma de pacotilla hecho ad hoc para el cine.

¿Qué sabes tú de la cultura del esperanto? Nada, absolutamente nada y te permites soltar tópicazos como ese sin comprobar antes por ti mismo si es cierto o no. El esperanto tiene una producción escrita (editada y en internet) comparable a cualquier lengua hablada por menos de 1 millón de personas. Tiene sus refranes, proverbios, memes, etc. surgidos de más de 100 años de publicaciones, congresos internacionales, correspondencia, etc.
Bueno, dejamos aparte el ataque personal de decirme lo que sé o no sé del Esperanto, lo cual es irrelevante y confío en que entiendas el porqué.
Lo voy a comparar con el vasco, que también tiene menos de un millón según Wikipedia. ¿Es comparable? Ni de coña.

#92 Te contestaría, pero con un negativo tengo suficiente.

#93
1. Es prácticamente nula para un idioma que se supone neutro en ese aspecto. Sí, habrá alguna palabra como las hay en el español, ¿pero tiene una presencia decente de palabras que puedan hacer que alguien que hable japonés no se sienta excluido y sienta que el japonés ha sido tenido en cuenta en la elaboración del idioma? No. Ni árabe, ni hebreo, ni ruso...
2. No entiendo que se pueda decir lo mismo de otros idiomas. Pues claro que se puede, y habrá idiomas con menos aún. No sé dónde quieres llegar con eso. Yo dije que únicamente como herramienta, sirve para comunicar personas, por lo cual antes de decantarse por el Esperanto (o por el Groenlandés si lo prefieres), mejor decantarse por el italiano, el turco, el inglés, el mandarín, el ruso, y toda la lista de idiomas que hay por encima en número de hablantes (muchos).
3. Tengo sospechas de eso de que "ha tenido en contra a todos los dictadores de ese siglo". En la versión que leí de Mein Kampf no hay referencia alguna al Esperanto. Tampoco he visto nada sobre la supuesta animadversión de Stalin. ¿Tienes fuentes creíbles (no Wikipedia, se entiende) que apoyen lo que dices?

mdotg

#94 En la versión que leí de Mein Kampf no hay referencia alguna al Esperanto.

Cuando te leíste Mein Kampf te debiste saltar la página 423:
https://www.archive.org/stream/meinkampf035176mbp#page/n463/mode/2up
lol lol lol lol lol

PD: Mi negativo era más por compensar el otro positivo que te habían dado. No suelo votar negativo porque no esté de acuerdo. Va, respóndeme a mi anterior comentario.

cc #93

voidcarlos

#95 He dicho "en la versión que leí", que no venía. De hecho, parece extraño ese "(Esperanto!)" entre paréntesis y con exclamación. ¿No se habrá añadido a posteriori?

a

#94 La elección es claramente etnocéntrica. Árabe, arameo, hebreo, chino, coreano, chino, japonés, griego, alemán, ruso y los que se escriben por allí, y otros muchos. Pero decidió que lo más internacional era quedarse con el alfabeto latino en vez de adaptar "algo" del resto. Y para más inri meter unas tildes raras porque le faltaban letras (anda que no podría haber usado caracteres distintos).

Bueno, vamos por partes. En primer lugar, no todas las formas de expresar por escrito un idioma son alfabéticas. Los grandes idiomas asiáticos (chino cantonés, chino mandarín, japonés) usan ideogramas. La diferencia entre el alfabeto y la grafía con ideogramas es abismal en términos de aprendizaje de la lengua a nivel escrito; mientras que el sistema alfabético (representación aproximada de fonemas individuales) es mucho más sencillo de aprender por su catálogo limitado de símbolos, el sistema ideográfico es una tortura de memorización de un montón de símbolos distintos. Los lingüistas están de acuerdo en que el sistema alfabético reporta más ventajas desde el punto de vista del aprendizaje por un extranjero (y, me atrevería a decir, por un nacional).

Por tanto, podemos descartar todos los sistemas ideográficos en el diseño de una lengua como el esperanto. Nos quedamos con el alfabeto.

Hay varias lenguas que usan sistemas alfabéticos, pero el ámbito de aplicación de ese alfabeto se restringe a una única lengua (armenio, hindi, griego...). Tampoco parece razonable elegir el alfabeto de una única lengua para diseñar una lengua internacional.

Quedan sólo tres candidatos: el alfabeto árabe, el cirílico y el latino. El alfabeto árabe se usa de forma exclusiva para la lengua árabe y farsi y, compartido con el alfabeto latino, en varias lenguas africanas (por ejemplo, el suajili); el cirílico se usa en el ruso, bielorruso, búlgaro, ucranio y alguna otra lengua. En comparación, el alfabeto latino se usa en muchísimas más lenguas, incluyendo alguna asiática como el vietnamita. Por tanto la elección es clarísima: el alfabeto latino es la opción más natural (descontando la opción de "inventarse" el alfabeto; Zamenhof tenía claro que tenía que contar con elementos ya existentes).

Respecto a los caracteres diacríticos no entiendo tu objeción. Prácticamente todas las lenguas de alfabeto latino usan uno o varios caracteres diacríticos; el español el primero, e incluso lo incorpora al nombre del idioma (hablo de la Ñ, por si no lo pillas).

Cuando se gestó la lengua lo hablaban aún menos: ¿Era necesario escribir esa obviedad?

Pues sí era necesario: para desmontar tu falacia de que la escasa base de hablantes desacredita el idioma. Si aceptamos tu razonamiento, cuando se gestó la lengua era tan irrelevante que no merecía la pena aprenderse. Menos mal que muchas personas supieron captar la falacia.

Bueno, dejamos aparte el ataque personal de decirme lo que sé o no sé del Esperanto, lo cual es irrelevante y confío en que entiendas el porqué.

Lamento que te hayas sentido ofendido e interpretes que te estoy atacando personalmente. Ataco tus pseudoargumentos, no a ti. Como comprenderás, alguien que entra en una discusión diciendo "mira cuñao, el esperanto no tiene cultura porque yo lo valgo", pierde muchos puntos de consideración.

Lo voy a comparar con el vasco, que también tiene menos de un millón según Wikipedia. ¿Es comparable? Ni de coña.

De nuevo el argumento cuñao: ¡vivan los datos! Me alegro al menos de que hayas tenido el detalle de documentarte de algo en la Wikipedia. Pero no se te ha ocurrido investigar un poco más: a día de hoy, el esperanto ocupa el puesto número 33 entre los idiomas de la Wikipedia, por delante (¡oh, sorpresa!) del euskera, danés, croata, gallego, islandés...

http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Wikipedias

Siendo mínimamente honesto intelectualmente: ¿es comparable el esperanto al euskera o no lo es? Como yo sí que me considero honesto ya te adelanto que la posición en la Wikipedia es un índice relativo; creo que el euskera (por seguir tomando esta lengua como referencia) es superior hoy por hoy al esperanto en producción cultural; pero lo importante es que el esperanto es comparable con el euskera, aunque al final salga perdiendo en la comparación. Nada del "ni de coña" que te has marcado en un exceso de arrogancia ignorante.

voidcarlos

#91 #92 #93 A ver, esperantistas, ¿por qué razón habría alguien de aprender Esperanto en vez de Interlingua? Interlingua está más basado en el latín y también tiene una estructura muy sencilla. De hecho, yo, que no conozco interlingua, puedo medio entender una oración escrita en ese idioma. En cambio, en Esperanto, nada de nada, nadie. Ambos lenguajes creados con el mismo propósito, ambos lenguajes sencillos, ambos lenguajes de corte europea.

- Versión Esperanto: Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj.
- Versión Interlingua: Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos.

A no ser que hayáis aprendido ya Esperanto o estéis en ello, no hay razón para no decantarse por Interlingua (creado por lingüistas profesionales además). Todos los razonamientos que habéis dado son igual de válidos para Interlingua.

a

#88 Detecto un poco de violencia verbal en tu intervención. No obstante, ahí van las respuestas:

1. Idioma fuertemente occidental. Todos los grafemas occidentales y casi todo el vocabulario de idiomas occidentales. Presencia de japonés, chino, coreano, suajili, etcétera: nulo. Por lo cual, decir que es internacional es mirarnos el ombligo (como de costumbre).

La elección del alfabeto latino NO es etnocéntrica, sino que es el más difundido entre los idiomas del mundo. Los sistemas no alfabéticos se descartan por complicados y entre los alfabéticos el latino es la elección natural más allá de cualquier suspicacia etnocéntrica.

Por otra parte, su estructura NO es tan occidental como nos la presentan. Hay un proverbio de Confucio que en chino consta de 4 símbolos repetidos 2 a 2, y cuya expresión en castellano y todas las lenguas occidentales sólo se puede hacer mediante perífrasis: "que los padres se comporten como padres y los hijos como hijos".

Pues bien, ese mismo proverbio se expresa en esperanto exactamente con 4 palabras: "patro patru, filo filu". En ese sentido, el esperanto es mucho más chino que occidental.

2. Lo hablan cuatro gatos. Un idioma, aparte de la cultura y esas otras cosas, es una herramienta de comunicación. Y como herramienta, vale más cuanto más se use. Y no vale nada, claramente. Según Wikipedia inglesa, tiene entre 100.000 y 2.000.000 hablantes. 2 millones es una estimación desorbitadamente optimista, el idioma apenas es hablado. Hay como unos 50 idiomas que nos permitirían comunicarnos con más gente que lo que nos permite el Esperanto.

Eso es una falacia absurda. Cuando se gestó la lengua lo hablaban aún menos y eso no le resta un ápice de interés. Lo importante es si realmente funciona como lengua o no y eso está sobradamente demostrado.

Si es una crítica al adjetivo "internacional" aplicado al esperanto entonces lo acepto parcialmente. No obstante el adjetivo "internacional" aplicado al esperanto funciona como opuesto a "nacional"; y, por otra parte, sus hablantes no se concentran en una nación o etnia. En ese sentido también es "internacional".

3. La cultura y esas otras cosas, que no tiene. El castellano y el inglés, fruto de todo lo que ha vivido y pasado, solo el idioma en sí, tiene una cultura implícita inimaginable. Además de todas las obras culturales que han sido escritas en esos idiomas. El idioma de Shakespeare, el idioma de Cervantes, el idioma de Einstein y Marx. ¿Y el Esperanto? Nada.

¿Qué sabes tú de la cultura del esperanto? Nada, absolutamente nada y te permites soltar tópicazos como ese sin comprobar antes por ti mismo si es cierto o no.

El esperanto tiene una producción escrita (editada y en internet) comparable a cualquier lengua hablada por menos de 1 millón de personas. Tiene sus refranes, proverbios, memes, etc. surgidos de más de 100 años de publicaciones, congresos internacionales, correspondencia, etc.

Antes de hablar infórmate un poco, por favor, que pareces el típico tertuliano cuñao.

mdotg

#88 Pero las personas que tenemos intereses laborales y/o culturales, de esforzarnos por aprender un idioma, nos esforzamos más y aprendemos otro.

Yo empecé el año pasado a aprender esperanto y tengo un nivel básico. Durante mi experiencia escuché mucho esa misma frase ("Aprender esperanto no vale para nada, para eso aprendo inglés u otro idioma"), que para mí es totalmente falaz pues ninguna de estas personas luego estudiaron otra lengua ni parece que vayan a empezar a estudiarla.

p

#92 Yo digo que no vale para nada y hablo cuatro lenguas. Y en el futuro quizá aprenda más.
Y con cualquiera de ellas me puedo comunicar con millones de veces más hablantes.

Tao-Pai-Pai

Resumen del artículo: Un señor español es un inepto para aprender inglés. Como su lengua nativa, el castellano (idioma de mediocres), no vale para nada más que bajar a comprar el pan y contar chistes, y le da rabia no poder con el inglés, sugiere que aprendamos esperanto. Un torrente de lógica.

CTprovincia

#14 También sirve para decir gilipolleces por interné.

Menopes

#14 "idioma de mediocres"

D

El eaperanto es un idioma para hipsters que usan linux en modo consola desde su teclado dvorak.

Y solo lo usan para decir en meneame lo maravillosa que es su vida desde que aprendieron cosas que nadie más sabe ni necesita.

D

Del artículo:

Sólo aprendo English porque todo el mundo habla English.

Actitud típica de la gente derrotada y sin carácter, la mayoría de los ciudadanos del mundo, por cierto. Buscar la vida cómoda y fácil no es una ventaja, ni te hace libre, al revés, te hace dependiente de los demás y acabarás por ser un asistido. Es difícil encontrar a alguien que mantenga su postura o sus convicciones en medio de la adversidad. Luego nos quejamos de que esta sociedad sea pasiva o que nos repriman y exploten cuanto les dé la gana. Nosotros mismos lo propiciamos.

Yo no sé inglés ni tengo la más mínima intención de aprenderlo simplemente porque es el idioma imperial. No necesito grandes razones. Es mí razón, y me importa un pepino que a los demás les parezca una estupidez. Cuando deje de ser el idioma imperial tal vez me plantee aprenderlo, pero me parece que ni siquiera en ese caso, pues es un idioma horrible. Y sigo vivo, no es necesario saber inglés, sólo te facilita la vida, nada más. Programo mi ordenador, estoy en muchos foros, he viajado al extranjero (en una ocasión a Escocia), leo cada día muchas webs en diferentes idiomas (para eso están los traductores), etc. Y no ha sido en ningún caso imprescindible saber inglés.

Menopes

#42 Podrías aprender a declinar para luego lanzarte a idiomas más difíciles ya entendiéndolo y con práctica. Aprende tú a usar el acusativo en ruso con tres géneros, dos números y tres (millones) de excepciones empezando de cero lol
Posible es, está claro.

#63 Ajá, ajá. Él vive en Escocia, no sé si te fijaste. Quizá no es imprescindible saber inglés para vivir en Escocia (no como en España, que la constitución obliga a saber español), pero sin duda es una desventaja no saberlo...

D

#64 Solo l 1% de la poblacion escocesa habla gaelico

p

#63 Tú eres un gañán. A mí no me cae bien el imperio y eso no impide aprender una lengua que siempre es útil. No es la única que sé. En mi vida diaria uso el portugués y estoy aprendiendo alemán, y más adelante quien sabe.

El que se cierra horizontes pudiendo abrirlos es imbécil y vago, básicamente.

D

¿Había pocas lenguas y pario el abuelo?

Ya puestos prefiero hablar Klingon.

Broccoli

Fina Venko!

P

El uso del inglés en el mundo es un sintoma de como el dominio económico influye en lo cultural.

p

#81 De acuerdo, pero nunca es razón para no aprender algo que es sencillamente útil y abre puertas a muchas cosas (que no sólo son laborales).

D

Errónea, por decir que en Escocia se habla inglés.

Spartan67

Esperar tanto por el esperanto.

D

Esperanto, ese idioma al que es imposible echarle un vistazo.

Urol

#7 Pásate al Toki Pona, es más divertido.

D

#8 un dia dije... Voy a ver como es eso del esperanto...
Y lo vi todo, pues toda la teoria es medio folio
Me quedó el vocabulario solamente

ThonySar

#7 Yo ya soy un esperanto.adicto. Entre, aprendí unas cuanta reglas y un vocabulario básico y ya estoy en trámites para trabajar en Australia en una Colonia Esperantista. Luego pienso asistir a un stage en China en laIsla Esperanto.

Arcueid

Razón no le falta al escritor del artículo al decir que "nadie se puede sentir muy vinculado" con ese "engendro artificial", basado en "un popurrí de lenguas variadas". Lo poco que vi escrito en esperanto me parece que queda mal. Se trata de un monstruo de varias cabezas que mezcla palabras de diferente origen y que al final da una impresión caótica, mal organizada y sin concierto. Yo prefiero el English, aunque esté politizado y sea el estandarte de yanquis e ingleses.

s

Una lengua que nació muerta.

zentao

Esperanto. Viejo y mal construido. Pasa lo mismo que con los lenguajes de programaciion, vamos mejorándolos con el paso del tiempo. Puestos a hablar ( o a programar ) en un lenguaje artificial, que sea el mejor, esto es, el mas sencillo de aprender y hablar.


Lista de lenguages construidos : http://en.wikipedia.org/wiki/International_auxiliary_language#Constructing_languages

drone

Mal titular para una noticia que intenta promover el esperanto.

Tonyo

#99 En realidad el objetivo principal del artículo no era promover el esperanto, ya que el autor no es esperantista. Pero precisamente ello lo hace en gran parte valioso, porque llega a la conclusión de la conveniencia del esperanto desde un punto de vista a priori escéptico pero abierto, a partir de una experiencia que todos hemos tenido: que una lengua étnica no vale como internacional, porque conlleva unos valores y unas ventajas para los nativos que convierten a esa solución en injusta.

Como ya en su momento sugerí al autor y repito para los meneantes: Te animo a que le eches un vistazo. Ahora se puede aprender en red, y puedes entrar en contacto con gentes de todos los países. Mira en http://lernu.net

c

En 20 años los sistemas de traducción simultánea serán tan buenos que no necesitaremos idiomas auxiliares. En su época seguro que fue una buena idea, ahora no le veo utilidad alguna.

D

#24 cualquier cosa antes que el ingles,maldita la hora q invadieron la isla los anglos y normandos.Con lo bien q nos hubiéramos entendido con la lengua romance q se hubiera desarrollado allí....

D

#35

1) Los normandos hablaban frances. De ahi q mitad del vocabulario ingles sea latino.

2) Antes de la invasion anglosajona se hablaban lenguas celticas britonicas. Como se sigue haciendo n Gales.

Ahi tienes q los british q se refugiaron n bretanha hablan una lengua celtica y no latina.

Frederic_Bourdin

¿Alguien por aquí le pega al Volapük? Nos podríamos quedar con el personal por el Nótame.

Pakitopena

El esperanto no sirve para absolutamente nada. Es asi.

D

El esperanto no sé, nunca me he interesado por esa lengua ni sé como funciona, pero en mi ciudad, que está llena de alemanes, casi todos los alemanes que hay aquí hablan español, todos los turistas hablan español, menos los ingleses que son más de emborracharse y tirarse de los balcones que de hablar español.

c

#1 Cuando estuve en Tenerife, si ibas a la parte sur, no eras capaz de hablar con casi nadie ni en inglés ni en español porque eran holandeses o alemanes. Son tremendamente vagos para aprender otro idioma y si lo aprenden es el inglés por cuestiones de business... Probado y demostrado. No podías preguntar por una dirección porque sólo sabían responderte "German, german..." o "Holland, Holland..." como monos y de inglés ni papa. Y no eran sólo viejecitos jubilados al sol y la seguridad social de España. Y tampoco turistas temporales, eran residentes que viven en comunidades en las que sólo hablan entre ellos y hasta para que te sirvan en una de sus cafeterías te las ves y te las deseas.

D

#3 Hay mucho alemán que habla español, pero no es el que se va a un todo incluído en Tenerife.

Prueba a irte,en Tenerife mismo, fuera de los resorts y verás la diferencia.

delawen

#3 Teniendo en cuenta que el sistema educativo holandés está orientado a aprender al menos dos idiomas obligatorios y uno opcional (normalmente se mueven entre inglés, francés, alemán o español) y que ellos mismos son conscientes de que sin inglés no van ni a comprar el pan, me parece que tu historia es poco creíble.

Salvo que tu experiencia se reduzca a las generaciones afectadas directamente por la guerra, yo creo que más bien se estaban quedando contigo.

1 2