Hace 15 años | Por CortoCircuito a xkcd.com
Publicado hace 15 años por CortoCircuito a xkcd.com

Esto pasaría si un teleco inventara una máquina del tiempo (traducción en comentarios #4 & #9)

Comentarios

ikipol

#2 No, la versión islandesa en #25

ikipol

NO, NO, NO la traducción no está en #1 lol

V

Pues me parece más útil esta utilización de la máquina del tiempo, que la de explicar como quitar mejor las manchas, que usan en un anuncio...

X

Alt: Si, podriamos detener a dictadores y pandemias, pero también podriamos hacer que los signos de cada maldito diagrama tuvieran sentido.

Si al final os lo tenemos que dar todo hecho... lol

Ninjaedit: #8 Menudo epic fail! No vi el dos! lol

Ninjaedit2: ¿Antes habia un dos?

Ninjaedit3: #11 Lo sabia! lol

ikipol

#9 Es que lo he editado para hacerte la faena lol lol hay que ser rápidos lol

D

Tranquilos, lectores, a partir del comentario #20 empieza a hablarse del chiste.

X

#0 A ver si los que traducis xkcd empezais a prepararos la traducción de antemano! lol

Y que no se te olvide el alt

Por cierto, buenérrimo lol

Ninjaedit: #4 se te olvidó

Ninjaedit2: Como se parecen el islandes y el castellano, no?

D

traducción en #3

D

#1 #2 #6 #7 #13 #16 Está claro que el mensaje del futuro es que con Neutrex, la ropa queda más blanca; tal y como apunta #49 lol

D

#21 Hay que ver qué pajillas os hacéis. El chiste tiene sentido para cualquiera que haya dado nociones de electrónica y/o electricidad, incluso en enseñanza secundaria.

A cualquiera que le hayan mostrado la básica Ley de Coulomb de atracción/repulsión electrostática le han explicado que, por motivos históricos (los que aparecen en el chiste), los signos de las cargas en las fórmulas están invertidos respecto a la realidad, y que aún así los resultados son correctos.

Ni siquiera hace falta ser ingeniero para entenderlo, basta con haber ido al colegio.

ikipol

#5 ¿eing? roll

ikipol

#6 La versión en catalán va en #34

CortoCircuito

#9 Thanks! Pero ya no puedo editar... no sabia q había tantas responsabilidades implicitas al mandar algo de xkcd!
#11 Con mi maquina del tiempo te respondo: No importa, he añadido #9 a la entradilla. Para la proxima lo tendre traducido de antemano!

KirO

Teleco????? Será industrial (con especialidad en electricidad..., que hay una Ingeniería Técnica dedicada a ello).

Salu2!!

D

#13: En ese caso, si seguimos las especializaciones según "our country"
(para los de la LOGSE, "nuestro país"), el ingeniero descrito tendría que ser INDUSTRIAL puesto que:

En Industrial hay rama de Electricidad
En Teleco hay rama de Electrónica

Y sería la forma (creo) más correcta de clasificarlo: Ingeniero Industrial especializado en Electricidad

CortoCircuito

- "Benjamin Franklin?"
- "¿Si?"

- "¡Traigo un mensaje del futuro! No tengo mucho tiempo"
- "¿De qué se trata?"

- "El convenio que estas estableciendo para la carga eléctrica está al revés. Lo que la seda deja en la botella debería ser la carga negativa"

Íbamos a usar la máquina del tiempo para evitar el apocalipsis robótico, pero el tio que la inventó era un teleco...

#1 #2 #3 #5 #6: Madre mia que prisas!! lol

D

#6 #12 #13 #15 Estudio el último curso de teleco en EEUU. A lo que en España llamamos teleco, aquí es electrical engineering (y viceversa en un 80%).

s

Me parece que esta historia friboliza sobre el drama que supone, estudiar teleco

HAY GENTE QUE NO HA SALIDO BIEN DE ALLÍ!

CortoCircuito

#6 #12 Parece que no esta muy clara la traducción de títulos, según se entienda que incluye o no "Electronic engineering":
http://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_engineering
http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_engineering

KirO

#19 no si te creo, pero es que el chiste no tiene sentido para un teleco, lo tiene para un ingeniero en electricidad

Tom__Bombadil

#13, #15, yo lo entiendo más como ingeniería electrónica, porque creo que no se imparte ingeniería eléctrica como tal, pero electrónica sí.

La electrónica está más orientada a semiconductores, la eléctrica a aplicación de la electricidad de alto voltaje, aunque según el contexto pueden ser intercambiables.

D

A ver si va a ser que la versión en castellano es la #4... esto nos pasa por escribir antes de tiempo! jejeje

editado:
Técnicamente "ELECTRICAL ENGINEER" no es INGENIERO EN TELECOMUNICACIONES sino INGENIERO ELÉCTRICO. Existen ambas como tal y son diferentes.