EDICIóN GENERAL
327 meneos
4628 clics
Mezclar idiomas is the best for your cerebro: algunos hallazgos imprevistos de la educación bilingüe

Mezclar idiomas is the best for your cerebro: algunos hallazgos imprevistos de la educación bilingüe

Pocos consideran mala idea dominar más de un idioma. De hecho, las investigaciones apuntan a que el bilingüismo proporciona ventajas cognitivas, económicas y académicas.

| etiquetas: idiomas , bilingüe
Comentarios destacados:                    
#1 "It's very difficult todo esto". Mariano fue un adelantado a su tiempo.
"It's very difficult todo esto". Mariano fue un adelantado a su tiempo.
#1 Mariano inventó su propio idioma. Y luego se convirtió en un bolso.
#4 Pero no mejoró, porque no se convirtió en un grillo.
#1 Ese hombre es tonto hasta para eso. Bastante más lamentable que no saber inglés siendo presidente del gobierno, es intentar que parezca que sabes algo.
#27 No como Aznar que hablaba incluso con acento tejano y hablaba catalán en la intimidad , así, a solas con la botella.
#78 No te rías, que esa también creo escuela con el "relaxing cup of café con leche in plaza mayor" :troll:
#83 ¡ Quillo, no entiendo tanto inglés!,¿me lo puedes traducir al castellano,por fa?
#87 Se me relajen, coño! :troll:
#1 Lo de Mariano fue mucho más. Ha hecho evolucionar su propio idioma hacia la abstracción.
editado por tonto.
#2 tonto
Espanglish de toda la vida. Está todo inventado.
#3 aquí se usa mucho el portuñol
#8 y el catalañol por acá ....

donde la Carmen es una chafardera y habla con las yayas del barrio mientras que el Carlos aliña la amanida en la taula. Ah y llévame el agua que tengo sed mientras hago un pensamiento sobre lo que haré mañana. Y me saco la chaqueta que hace frio. Y a la niña déjala ir que hoy hace bueno.
#22 adoctrinado, no te enseñaron español.
#22 Nada como el euskañol. Goazen p'arriba, tira aurrera ...
#22 Nosotros a eso de tota la vida li hem dit que es "charnego". Ya no se usa esa expresion?
Maybe.
Si y no, yo he llegado incluso a pensar y soñar en ingles, por lo que me considero bilingue con un nivel decentillo y me pasa cientos de veces que estoy hablando en castellano y alguna palabra sólo me sale en ingles y no hay manera de acordarme de cómo se dice en castellano, al reves también me pasa pero menos a menudo.
#10 Yo hablo varios idiomas y me pasa muchísimo. Por experiencia (es decir, que no lo digo con ninguna base científica) diría que es porque el "valor" de las palabras es diferente en cada idioma, es decir, su significado complejo, la emoción que despiertan y su asociación con otros conceptos dentro de la misma lengua. Puedes estar conversando en castellano y que a la mente le venga una palabra en otro idioma porque esa palabra se aproxima más a lo que quieres transmitir y te cuesta…   » ver todo el comentario
#15 trankilovsky
#15 En algún lugar leí que un idioma no es sólo una forma de comunicarse, sino también una forma de percibir el mundo. Y como hablante de varios idiomas no puedo estar más de acuerdo. Conocer varios idiomas te permite ser consciente de matices que no tienes en tu lengua materna y te permite tener una visión más amplia y rica de la realidad.
#58 Siento que cuando hablo en gallego no expreso lo mismo que cuando lo hago en castellano, aunque el significado sea equivalente.
#33 Te has colao', ese es mi primo el "mod" xD Yo preferiría bastante más poder ir a menudo a "Dablin" que a "London" pero de momento se queda en un ya iré y me conformo con conversar, juego mediante.
#10 eso es muy habitual para todos los que son como mínimo bilingües. En Cataluña es típico mezclar si no te sale una palabra en uno de los idiomas.
#10 me pasa exactamente lo mismo. Mi mujer me dice que hablo en sueños en inglés.... A veces no me entero como el otro día que le instalé el Windows a mi madre en inglés y ni me di cuenta...
#81 A mi eso me ha pasado en alguna ocasión con juegos. Se los dejo a un colega y me dice "si está en inglés!!". Y yo con cara de "pero qué me cuentas" xD
pos... vielleicht

A mi me tiene la cabeza hecha un caos, no se si será bueno de verdad.
Y tenemos ilustres ejemplos que lo atestiguan:

«This is el castle de Guzmán el Very Good, que tiró su knife por la window para matar a su little baby»

Y este other one:

« A little mariposita was flying in the jardín when, de repente, ¡Plaff! Hostiazo on the floor.
¡How tonta I am, dijo the mariposita., I forgot to open my alitas!


o esta:

¿Where narices is my chica?
I am solo in the ciudad.
Your are tonta si tu no love me
Yo te i love you mucho más.
#12 "Comeme los huevos from below" suena mucho mejor. De hecho algún grupo de rock debería titular asi una canción :troll:
Ponerle dos idiomas (o tres incluso si se da el contexto apropiado) a un niño es una excelente idea, sobre todo en los primeros años de desarrollo. Lo que es una aberración es que cuando ttiene que adquirir conocimientos profundos en el colegio lo haga en idiomas diferentes a la lengua materna o el idioma propio de la sociedad de acogida.

El AICLE, la idea de dar matemáticas, por ejemplo, en inglés, se ha demostrado que a la hora de adquirir conocimientos sobre la asignatura se baja mucho el nivel por no estar explicado en la lengua común de los niños.
#13 No es tan mala idea. El cole te tiene que dar los mimbres para poder profundizar en el conocimiento. Y aprender a buscarlo en distintos idiomas es allanar mucho ese camino. En las mates en concreto, o en programación o electrónica tarde o temprano aprendes inglés para acceder a los materiales. El lenguaje técnico es sencillo gramaticalmente. Sólo tienes que enseñar terminología para tener éxito. Y es trivial, cuando aprendes lo que es una función, que en inglés se dice function.
El…   » ver todo el comentario
#31 No creo que la materia de primaria requiera de material complementario que no exista en castellano. Meterles matemáticas o ciencias en inglés a niños que no lo dominan me parece un grave error, aprenden algo de inglés y algo de la materia, pero no llegan a dominar nada. El inglés lo pueden ir aprendiendo si se les aproxima a él desde una edad temprana, de forma que al llegar a secundaria lo dominen lo suficiente como para poder utilizarlo ya en ciertas asignaturas.

Con la idea de los coles…   » ver todo el comentario
#73 #63 El idioma se domina utilizándolo, de nada sirve aumentar las horas de gramática, vocabulario cotidiano o la lista de los verbos irregulares si no se dedica tiempo a trabajar en inglés. Nadie aprende inglés únicamente en unas horas de aula, es necesario ver películas, leer o conversar en inglés fuera de la clase de lengua inglesa. En la asignatura de inglés, como en la de lengua castellana o autóctona, se enseña a usar el idioma de forma correcta, formal y en casos complicados. También…   » ver todo el comentario
#95
Es más nefasto de lo que parece.
Aquí tienes un artículo.
Además del enlace que te pongo hay algunos artículos más, cómo lo que escribe una madre.

www.elperiodico.com/es/sociedad/20160107/bilinguismo-de-fachada-madrid
#31
No estoy de acuerdo. Pero además, es que se está viendo que ese modelo es un fracaso.
Porque al final los alumnos/as ni aprenden inglés ni aprenden las materias que dan en inglés.
Lo más adecuado es aumentar las horas de la asignatura de lengua extranjera. El resto de materias tiene que impartirse en lengua materna.
En la Comunidad Valenciana se han dado cuenta y van a aumentar el tiempo para lengua extranjera a costa de religión.

www.lasprovincias.es/comunitat/educacion-reducira-minimo-2017122300082
#13 el problema viene cuando por un lado los profesores no son bilingües y por otro cuando los estudiantes no tienen un nivel mínimo para la asignatura, cosa que se da en coles que venden como bilingües y no lo son (véase la publica madrileña).

En Barcelona también están empezando a hacer carreras 100% en inglés cuando ni los materiales ni los profesores están preparados siendo en muchos casos un despropósito.
#42
Es que no se puede dar clase en inglés (o en otra lengua extranjera) en Educación Primaria cuando el alumnado no domina dicho idioma.
Tan sencillo como eso. Pero hemos tenido a determinados personajes en cargos políticos que han usado el mal llamado "bilingüismo" como un arma electoral más. Así nos va.
#13 estoy de acuerdo en lo segundo que dices, no se pueden acceder al conocimiento profundo en otra lengua que no es la materna. Respecto al bilingüismo me pregunto: ¿todos los niños pueden ser bilingües? ¿Cualquier cociente intelectual asimila el bilingüismo? Soy profesor y suelo observar como los alumnos con dificultades de aprendizaje mejoran sustancialmente cuando se les saca de un aula en la que la lengua vehicular no era la materna. He comprobado como dos hermanos con padre inglés y madre…   » ver todo el comentario
#59 Los niños bilingües tardan más en desarrollar habilidades de lenguaje, pero una vez que las adquieren suelen ser mejores. Mezclan lenguas hasta la adolescencia (que es la edad en la que uno se preocupa por escoger su lenguaje, por aquello de la construcción de la identidad) pero a la larga se desarrollan igual o mejo. Están haciendo un trabajo extra, pero a cambio de un juego más completo de herramientas cognitivas. El cociente intelectual es fruto del desarrollo y no un factor inamovible…   » ver todo el comentario
#96 sí, tardan más, pero no tardan mucho más. Suelen presentar un retraso en la adquisicion del lenguaje, ya que están adquiriendo dos, pero no suelen presentar un retraso como el que te comento, de varios años. Por eso lo del cociente intelectual, que obviamente no es un límite, pero si un condicionante de inicio que puede ser perjudicial en ciertos casos, como el que te comento.

El cociente intelectual no es fruto del desarrollo, es fruto de la genética, el ambiente, la alimentación...…   » ver todo el comentario
#13 Las matemáticas casi podrian considerarse otro idioma. Mi hijo cursó el programa mec-british council y nunca se daban en inglés
#13
En España en Primaria no se dan las matemáticas en inglés. Pero sí ciencias nacturales y ciencias sociales, aparte de plástica, música y educación física.
Por lo demás, totalmente de acuedo contigo. Que los alumnos/as tengan que adquirir conocimientos en una lengua que apenas conocen es una barbaridad. Porque desde 1º de Primaria ya dan las Ciencias en lengua extranjera, en los mal llamados colegios "bilingües".
#74 Todo lo que hay en el colegio es desconocido para un niño de 6 años. No es ninguna barbaridad enseñarle a un alumno cosas que no conoce. Precisamente la introducción temprana del idioma (que se hace desde infantil) pretende que más adelante estén familiarizados con los conceptos y no les resulten ajenos.
#97
Estás mezclando cuestiones.
Me remito a mis comentarios anteriores
#97
Me parece que estás confundiendo diferentes cuestiones. Un niño/a va al colegio para aprender, sí. Pero los contenidos van escalonados, y de hecho con la LOMCE se repiten bastante. Pero la lengua vehicular empleada debe ser manejada por el alumno/a. De lo contrario no se va a enterar de nada. Es de lógica. Por eso, cuando llega un alumno/a extranjero/a que no sabe hablar español, hay que adaptar el currículum a sus circunstancias. Se toman medidas específicas extraordinarias.
Por tanto, queda claro que si no manejas el idioma no puedes seguir las clases. De modo que no tiene ningún sentido poner a alumnos/as a recibir clases de ciencias en lengua inglesa (u otra lengua extranjera) cuando no la dominan ni de lejos.
#13 donde trabajo tengo una compañera cuya familia es flipante. Un matrimonio con dos niños:

1) viven en Inglaterra así que en el. COle los niños hablan inglés
2) Ella es alemana pero creció en Francia cuando sus padres se divorciaron. Y la madre se mudó a Francia. Habla francés y alemán.
3) el marido es francés de padres indonesios y holandeses. Habla francés y holandés.

Los niños podrían crecer sabiendo nativamente inglés francés y alemán y quizás holandés como segundo idioma.

Pues.. no quieren confundir a los niños y solo les hablan en inglés o francés. El alemán ni lo nombran.
Me parece una pérdida de oportunidades tremenda para esos niños.
La putada para mi fue cuando aprendia aleman y escribia como estaba acostumbrado en ingles. Me costo quitarme esa costumbre.
A Rivera esta noticia le gusta menos que la eliminación de Argentina :troll:
#17 #18 Rivera habla tres idiomas, dos de ellos de diferentes ramas, que tiene mucho más mérito.

www.youtube.com/watch?v=tUKK7fI6TCg
www.youtube.com/watch?v=3zqGKgKhdAM

Ya les gustaría a muchos de los que se creen algo por hablar dos idiomas idénticos tener su nivel de inglés.
#38 Bien por él, en el Partido Popular hay licenciados en Filosofía y eso no evita que en su momento intentaran quitarla de la educación secundaria.
#39 Albert Rivera, hablando con fluidez tres idiomas, es la prueba de que el sistema educativo que había previo a la inmersión funcionaba.
#40 Claro que sí, muy científico eso, También te puedo decir que que tengo amigos valencianoparlantes, de pueblos en los que sólo había línia en castellano (sí hace 25 años no tenían opción de escolarizarse en su idioma y no venían autobuses desde Madrid a quejarse de eso) y hoy en día apenas saben escribir bien su propio idioma pues no han tenido apenas recursos para aprenderlo, es la prueba de que eso no funciona.
Te puedo explicar que mi compañera de trabajo, hija de migrantes andaluces pero…   » ver todo el comentario
#45 Albert Rivera cursó sus estudios en castellano y catalán, la inmersión que pretenden ahora los autoritarios quiere impedirlo.
#48 Sí, y en teoría también estudiaba valenciano la gente que se escolarizaba en castellano pero la realidad es muy distinta. De todos modos yo estoy hablando todo el rato de territorio valenciano, que en materia lingüística la situación es bastante más precaria que en Cataluña, entre toras cosas porque no tuvimos inmersión lingüística. En cualquier caso en zonas con lenguas en peligro de desaparición la inmersión lingüística es la mejor opción, pues acaban aprendiendo la lengua minoritaria y…   » ver todo el comentario
#49 la lengua minoritaria en muchas zonas no es ni lengua. Hacer que alguien estudie en una lengua diferente de la materna en la etapa primaria va en contra de los derechos sobre el uso del español que recoge la constitución y en contra de las recomendaciones de la UNESCO. Las personas que no hablamos en valenciano en la comunidad valenciana no puede ser que tengamos la obligación de estudiar en valenciano para que otros vean como su lengua se habla por decreto ley.
#61 Si eres de, por ejemplo, la Vega Baja, a mi me parece bien que os escolarizéis en castellano, ahora, luego espero que si queréis entrar en la adiministración no os quejéis porque os pidan valenciano.
#65 #61 Luego a veces es curioso porque en algunos partidos, los mismos que se niegan a aprender el valenciano son los que exigen a los inmigrantes de otros países integración, que no digo que sea el caso.
#66 cuidado, no es lo mismo aprender valenciano que aprender en valenciano. Para lo primero no hace falta lo segundo y, lo segundo, si donde vives no se habla en valenciano, hasta puede no ser bueno.
#65 nunca he estudiado en valenciano, como la mayoría de gente en Alicante, donde se habla en castellano, y entiendo perfectamente el valenciano, como la mayoría de gente en Alicante. No solo eso, tengo el mitjà y la capacitación. Te quiero decir que aprender en castellano no excluye aprender valenciano, que parece que es lo que argumentan muchos para imponer que chavales que hablan en castellano aprendan en valenciano, lo cual será muy bueno para el valenciano, pero no para los chavales.
#40 Cierto, lo que no quiere decir que el sistema educativo inmersivo no funcione ;) Y por cierto: quien hablando castellano no hable catalan o francés es mas porque no quiere (hacer el esfuerzo de aprender), que porque no puede. Y que conste que digo "hablar", porque escribir es otra história.
#40
Rivera ha estudiado con inmersión lingüística.

Rivera es de 1979 y la inmersión se lleva aplicando desde 1983.
#40 Yo estudié en el mismo sistema educativo de Rivera, si habla inglés es porque sus padres le pagaron una academia y lo mandaron al extranjero a practicar (como hicieron los míos)... no des gracias al sistema educativo.
#38 te he votado positivo sin querer. Hablar bien inglés tampoco es nada extraordinario
#38 Si te parece que eso es tener nivel de ingles... va justete.

Por supuesto que mejora a cualquier presidente pre-sanchez, pero es que eso es una verguenza

PD voy sin tildes, teclado extranjero
"Pocos consideran mala idea dominar más de un idioma." Això ho diuen perquè no han vingut al País Valencià i han preguntat a PP i Ciudadanos.
#18 Lo siento pero the Valencian Country no es una entity existente en Spain.
#21 Como entidad institucional no, como territorio sí, y no me vengas con "es inventado" pues la Comunidad Valenciana lo inventaron hace 40 años (mucho después que se empezará a hablar de País Valenciano) y no veo que os importe.
#21 #24 Por si no lo entiendes, hay, por ejemplo un grupo de municipios y comarcas al que se les llama Diània o Comarcas centrales, esa entidad no existe administrativamente, pero eso no hace que no se use ese nombre y tampoco hace que quien lo use esté pidiendo la independencia de ese territorio respecto al resto (que se os ve venir...)
#21 Editado.
I don't know de qué va esto pero I think that podemos communicate in a different manner que podría ayudar a nuestro brain a do stupid things like the one I'm performing ahora mismo.

Is it normally accepted? Por supuesto que no. Pero it allows you to dejar un comentario chorra in Meneame.
#20 I wonder qué pretendías with esto. Pero indeed me he reído.
A falta de nadie en la familia que hable inglés u otros idiomas, (salvo mi hermana que vive en holanda) lo que hago con mi pequeñajo es ponerle los dibujos animados siempre en inglés. Por lo menos que coja el sonido, que no esté sumergido las 24 horas del dia en su idioma materno, como los de mi generación, que es que ni las putas películas nos dejaban ver en su idioma.

Y a todo esto, no me cabe ninguna duda de que se aprenden dos idiomas a la vez desde el dia uno de existencia. Mi hermana habla de siempre con su hija en español y aprendió holandes y español a la vez. Y yo creo que si se les habla en otro más, lo aprenden. Eso sí, el pequeño problema es que van con un ligero retraso sobre los niños que solo aprenden uno.
#23 muy bien hecho, estás pruebas cosas facilitan el aprendizaje de estructuras y vocabulario a los peques además de aprender la pronunciación correcta.
Me dedico a la enseñanza de idiomas y es de lo que más recomiendo a padres con bajo nivel pero que se implican en el aprendizaje de sus hijos. Yo noto mucho la diferencia cuando los niños están acostumbrados a ver contenido en inglés.
#23 Vivimos en Holanda, mi esposa es francesa, y el lio que tenemos montado en casa con las niñas es:

* yo les hablo en catalán, mi esposa en francés, y entre yo y mi esposa en castellano.
* La mayor va a una escuela francesa (que no se sabe cuando tendremos que salir por patas por curro y demás), la lengua vehicular es francés menos por una 3/4 de hora al dia de holandés, y una hora de dibujos animados en holandés tambien.
* La menor va dos días/semana a la guardería holandesa por 6 horas.…   » ver todo el comentario
Relaxing cup of café con leche. Nos metíamos con la Botella y resulta que era superdotada! xD
Me hace gracia que se han molestado en hacer un "importante" estudio de familia Japo-inglesas de U.K. (como un gran logro)
Cuando en Catalunya conozco mil ejemplos de familias donde el hijo habla catalán con un padre y castellano con el otro (con total normalidad) y no veo la necesidad de hacer un estudio.
Cuantos más idiomas hables mejor... no veo dónde está el beneficio de la duda, necesaria para hacer un estudio!
#28 Porque mezclar dos idiomas parecidos no tiene mucha enjundia.
#46 entonces saber castellano e italiano no se considera ser bilingüe?
Seguramente tienes razón y... totes dues llengües es parlen quasi de la mateixa forma, tot depent amb els ulls amb que et miris les coses.
Potser només son rucades meves.
#54 deu ser per això que avui m'han enfonaat una notícia en català sobre sèpies i calamars.
#64 Y para mí la rigidez legislativa es un problema para tener un Ferrari. No todo el mundo puede tener todo lo que se le antoja.
#54 ¿Por qué crees que el estudio lo ha hecho con inglés y japonés, dos idiomas que no se parecen en absolutamente NADA?
#76 Personalmente creo que el estudio lo han hecho para cobrar subvenciones! (y lo más cómodo es no salir de U.K.)
"Pocos consideran mala idea dominar más de un idioma."
En España no tiene mucho sentido la afirmación. Buena parte del PP gallego, del PP y del PSE en el Pais vasco, de UPN en Navarra, de ciudadanos y el PP en Cataluña, del PP y ciudadanos en la Comunidad valenciana, del PP y ciudadanos en Baleares, etc.
todos los bilingues que he conocido profesores de ingles, emigrantes, traductores, guiris, eran neuróticos,tarados mentales ocuando menos "raritos".

Sin embargo, los que mejor dominio del idioma y sus infinitos matices tenían , siempre han sido analfabetos, gitanos, feriantes, y gente del campo sin escolarizar.

Algo muy malo debe producir en el cerebro el cambiar a varias lenguas.una especie de esquizofrenia cognitiva
#32 menos mal que no vives en Catalunya, Euskadi, o Galicia, no?
En casa intentamos reforzar que cuando se habla un idioma se utilicen todas las palabras en ese idioma (al menos mantener cada frase en un idioma), pero a tenor de lo que dice el artículo quizás al menos no hay que ser muy estricto con esto.

Mi hijo de un año usa idioma distintos para "sí" y para "no", resulta que esto es incluso bueno... Pero a mí me trae loco.
¿Y es verdad o es para justificar cuando algunos se ponen a soltar palabrsa foráneas mientras hablan en Español?
Pues no sé si me pasará a mí solamente, pero cuanto más leo en inglés, peor escribo en castellano.
#36 A mi no sólo me pasa eso, pero también construyo las frases de diferente manera cuando hablo.
#36 Yo llevo 4 años en Holanda, y hablo solo inglés en el trabajo (algo de holandés, pero muy poquito) y cuando vuelvo a casa y tengo que hablar en catalán o castellano, y veo que me sale antes la palabra en inglés... la verdad es que me da un poquito de pena :-/
When lo hecho aquí mismo me han cargado negativos, never criticas en twitter.
El autor del texto confunde a menudo "lengua" con "lenguaje". Lo cojo todo con pinzas.
#55

Y no es lo mismo, efectivamente.
Arrikitaun aim zorry.
No está mal que la cultura reciba algún apoyo de vez en cuando.
Me lei el artículo y nada, no merece la pena perder el tiempo en aprender dos idiomas, solo que estamos en manos de otros países con más poder. Lo piden en los trabajos y ayuda si viajas por ahí. A ver si sacan los traductores automáticos y se les acaba el negocio a la Academia de Idiomas, etc. Mi propuesta: lengua materna + esperanto.
«12

menéame