Levantar la mano.
En la mayor parte del mundo: No, gracias
En Grecia: Voy a refregar mierda en tu cara
Levantar el pulgar
En la mayor parte del mundo: Todo va bien
En Oriente Medio: Meteté mi pulgar por el culo
Acabarse la comida
En la mayor parte del mundo: Ha sido una gran comida
Thailandia / Filipinas / China: Vaya basura de comida. Me he quedado con hambre, eres un mal anfitrión
Decir "Hola" a una persona de otro sexo
En la mayor parte del mundo: Hola
En Arabia Saudi: Soy una puta y quiero que me folles (Solo si es una mujer la que responde) Te pueden detener por esto
Regalar un ramo de flores
En la mayor parte del mundo: Símbolo de amor
En Rusia: Símbolo de muerte
La del regalo no la entiendo bien, lo siento.
Hacer OK.
En la mayor parte del mundo: Eso, Ok
En Brasil: Te voy a dar por el ojete.
Echo en falta hacer la V con dos dedos. En España quiere decir "2" en Inglaterra es "Que te jodan"
Cuando muestras tus dos dedos como el símbolo de "victoria" pero con el reverso de la mano significa algo similar al "fuck off" (que te follen). Parece que la historia viene de cuando las guerras se hacian con arcos y flechas, los soldados de un bando cortaban a los otros esos dos dedos para que no pudiesen tirar, entonces enseñarlos era como decir "con estos te voy a empalillar igual que una anchoa". O al menos eso me han contado
#15:
#8 No es irlandes, es "british" aunque lo entienden en toda la Commonwealth...
De todas formas, no creo que un griego te mate si le enseñas la palma de la mano. Estos americanos se deben pensar que los griegos son señores con kalashnikov que viven con sus cabras en las montañas.
Ah, y falta uno que deberían poner, comprar un sombrero mejicano en Barcelona y pasearte con él como si fuera algo típico de aquí merece la muerte sin lugar a duda, yo lo añadiría a la lista a ver si cuela.
#17:
#4#14 "Even number of roses" es un número par de rosas.
Levantar la mano.
En la mayor parte del mundo: No, gracias
En Grecia: Voy a refregar mierda en tu cara
Levantar el pulgar
En la mayor parte del mundo: Todo va bien
En Oriente Medio: Meteté mi pulgar por el culo
Acabarse la comida
En la mayor parte del mundo: Ha sido una gran comida
Thailandia / Filipinas / China: Vaya basura de comida. Me he quedado con hambre, eres un mal anfitrión
Decir "Hola" a una persona de otro sexo
En la mayor parte del mundo: Hola
En Arabia Saudi: Soy una puta y quiero que me folles (Solo si es una mujer la que responde) Te pueden detener por esto
Regalar un ramo de flores
En la mayor parte del mundo: Símbolo de amor
En Rusia: Símbolo de muerte
La del regalo no la entiendo bien, lo siento.
Hacer OK.
En la mayor parte del mundo: Eso, Ok
En Brasil: Te voy a dar por el ojete.
Echo en falta hacer la V con dos dedos. En España quiere decir "2" en Inglaterra es "Que te jodan"
Cuando muestras tus dos dedos como el símbolo de "victoria" pero con el reverso de la mano significa algo similar al "fuck off" (que te follen). Parece que la historia viene de cuando las guerras se hacian con arcos y flechas, los soldados de un bando cortaban a los otros esos dos dedos para que no pudiesen tirar, entonces enseñarlos era como decir "con estos te voy a empalillar igual que una anchoa". O al menos eso me han contado
#8 No es irlandes, es "british" aunque lo entienden en toda la Commonwealth...
De todas formas, no creo que un griego te mate si le enseñas la palma de la mano. Estos americanos se deben pensar que los griegos son señores con kalashnikov que viven con sus cabras en las montañas.
Ah, y falta uno que deberían poner, comprar un sombrero mejicano en Barcelona y pasearte con él como si fuera algo típico de aquí merece la muerte sin lugar a duda, yo lo añadiría a la lista a ver si cuela.
La del regalo:
Dar un regalo con la mano izquierda.
En la mayor parte del mundo: nada especial.
En Oriente Medio, India, Sri Lanka y África:
Despreciar a quien se lo estás dando, puesto que la mano izuierda se usa/ba para limpiarse el culo. Y no está bien visto.
#18 No en este contexto, en español si te fijas lo usamos exactamente igual.
"This can get you killed in the overseas" no tiene nada que ver con "this headache is killing me" absolutamente nada que ver.
En otras palabras el titular esta perfectamente traducido.
La de comerte toda la comida es al revés en Japón: lo verdaderamente educado es comerte los mil platos que te saquen hasta estar a punto de morir. Sufrido en carnes propias.
#21 A ver no soy filólogo en lengua inglesa, pero me inclino a pensar que kill en este contexto se puede traducir por "Esto te puede causar problemas", más que "Esto te puede matar".
No creo que se piensen de verdad que si levantas la mano en Grecia vaya a salir un tio con un kalasnikov y te vaya a pegar un tiro
En Español también se puede usar de manera similar: "Como no acabemos esto para el viernes, el cliente nos mata"
Muy buena la lista, me llamo la atención la de dar la mano a una mujer en Arabia Saudi, es importante saber que en realidad dices esto:
"Hola ¿Como estaís? Bien, reservando un hotel para hacer actos inmorales de sexo sobre tí en nombre de Sátanas"
Pues hombre, ¿Quién sabe? Es posible que sí quiera decir eso
lo del regalo es que si lo entregas con la izquierda no te importa a quien se lo entregas, como si pasaras total de la otra persona y el regalo es por compromiso,
en fin esta lista esta super mal, y ya lo dicen los mensajes que dejan abajo en el enlace original, me consta que tailandia les parece bien que uno se coma todo.
Ya me contará algún suramericano que diga que por hacer el simbolo de aupa con el pulgar piensen que les vana violar por el ano
y lo del símbolo del OK es con la mano hacia abajo, no como ahí lo enseñan, en fin que esta lista es una severenda mierdaca.
#31 en Brasil al igual que en todos los lugares que conozco de Sudamérica (soy sudamericano) la del pulgar es 'está todo bien' y el del OK (como dice #23) es hacia abajo y con los dedos hacia adentro y haciendo un movimiento. Representa un ano (el de la otra persona) y quiere decir mas bien un 'putazo, te gusta que te la den por el culo'. Hay una variante que es abriendo y cerrando el agujero que queda entre el pulgar y el indice que quiere decir: 'el culo se te frunce y estas muy asustado porque sos un maricón (1 acepción 1)' o 'estás cortando varilla del 8 con el culo porque te cagaste (asustaste)'. En México quiere decir 'culo' que es asustadizo o tacaño. depende del contexto.
Parece que siempre representa un ano... je je je.
Por otro lado, es mala educación dar la mano con la izquierda por la misma razón que la del regalo, cuando no había papel se limpiaban el culo con la izquierda y comían con la derecha...
(1)
maricón.
1. m. vulg. marica (‖ hombre afeminado). U. t. c. adj.
2. m. vulg. sodomita (‖ hombre que comete sodomía).
3. m. U. c. insulto grosero con su significado preciso o sin él.
Lo de acabarse la comida en china tiene perfecto sentido. Ellos van a traer platos y mas platos, y a pedirte que comas mas, que te comas todo lo que te sirven, pero es materialmente imposible comerse un plato completo de comida china.
En España algún zumbado habrá matado a otro por un tropezón; mirar a la novia, pisar, ..... por lo tanto en otros países ciertos gestos solo serán peligrosos si el ser que tengas cerca es un completo inutil que no comprende que no quieres ofenderle.
Bueno, parece que no es todo tan exagerado como lo pintan en cracked (al fin y al cabo es una página de humor y lostas interminables). Leyendo los comentarios también da la impresión de que muchos de los datos son simplemente mitos:
You got it wrong dude, I'm a Filipino, seeing your guest finish their meals is/was never rude. end of story
As a native Middle Easterner, I have to say I've never heard of the thumb thing as being bad...we use it all the time in Jordan.
im brazilian and neither the thumbs up or the ok sign are offensive here.. you fucked up twice in there, dude..
haven't been to all the places mentioned, but of the ones I have, I know for a fact the gesture significance is nothing like what's written here. E.g.; I've been to both the Middle East & South America. Nowhere in either place have I encountered a problem w/ the thumbs up sign, which is used even more widely than in the US.
hey guy, i'm from teh philippines and i would like to point out taht you ARE FULL OF SHIT.
Yeah, I'm South American, and we use the 'thumbs up' for the same thing as you, is not offensive in any way, who the hell researched for this?
Dar un regalo con la mano izquierda
Lo que quieres decir: Te doy este maravilloso regalo.
En gran parte del mundo: Me acabo de limpiar la mierda con la mano donde te doy el regalo, espero que no te importa.
#40 En general, evitar el lenguaje corporal y la gesticulación excesiva, sobre todo si es brusca, es un buen consejo cuando entras en otra cultura totalmente distinta. Así puedes parecer distante, pero dificilmente ofenderás a alguien, y aunque debido al cine y la televisión ya no estemos en tiempos de Indiana Jones o del Dr. Livingstone y exista algo parecido a un "standard" internacional, sigue siendo mejor tener las manos quietas y parecer maleducado que sacarlas a pasear y despejar las dudas, parafraseando a Mark Twain.
Hum, lo de la comida en Asia es más o menos cierto... se considera una falta de educación y puede poner al anfitrión en un apuro ("perder cara" es aquí el concepto clave). Pero si quieres ofender a alguien, regálale por su cumpleaños un sombrero verde... y dale así a entender que su mujer le está poniendo una hermosa cornamenta.
El gesto de victoria con dos dedos pero con el pulgar hacia el cuerpo como gesto ofensivo presuntamente viene de la guerra de los 100 años donde los arqueros ingleses masacraban batallones enterosde franceses gracias a sus famosos arcos larcos q tenian alcances que segun estimaciones rondaba los 200 metros,los franceses siempre tan corteses agradecian estos gestos cortando los dedos indice y corazon de todos los arqueros q capturaban,de ahi proviene este gesto que como muy bien comentan arriba en su dia debio significar"Con estos dos he ensartado a tus primos como unas olivitas rellenas de anchoa"y que hoy dia solo hace referencia a un mucho menos poetico "Fuck You!"
Comentarios
Resumen aproximado
Levantar la mano.
En la mayor parte del mundo: No, gracias
En Grecia: Voy a refregar mierda en tu cara
Levantar el pulgar
En la mayor parte del mundo: Todo va bien
En Oriente Medio: Meteté mi pulgar por el culo
Acabarse la comida
En la mayor parte del mundo: Ha sido una gran comida
Thailandia / Filipinas / China: Vaya basura de comida. Me he quedado con hambre, eres un mal anfitrión
Decir "Hola" a una persona de otro sexo
En la mayor parte del mundo: Hola
En Arabia Saudi: Soy una puta y quiero que me folles (Solo si es una mujer la que responde) Te pueden detener por esto
Regalar un ramo de flores
En la mayor parte del mundo: Símbolo de amor
En Rusia: Símbolo de muerte
La del regalo no la entiendo bien, lo siento.
Hacer OK.
En la mayor parte del mundo: Eso, Ok
En Brasil: Te voy a dar por el ojete.
Echo en falta hacer la V con dos dedos. En España quiere decir "2" en Inglaterra es "Que te jodan"
#4 #14 "Even number of roses" es un número par de rosas.
Falta el Irlandés
Cuando muestras tus dos dedos como el símbolo de "victoria" pero con el reverso de la mano significa algo similar al "fuck off" (que te follen). Parece que la historia viene de cuando las guerras se hacian con arcos y flechas, los soldados de un bando cortaban a los otros esos dos dedos para que no pudiesen tirar, entonces enseñarlos era como decir "con estos te voy a empalillar igual que una anchoa". O al menos eso me han contado
#8 No es irlandes, es "british" aunque lo entienden en toda la Commonwealth...
De todas formas, no creo que un griego te mate si le enseñas la palma de la mano. Estos americanos se deben pensar que los griegos son señores con kalashnikov que viven con sus cabras en las montañas.
Ah, y falta uno que deberían poner, comprar un sombrero mejicano en Barcelona y pasearte con él como si fuera algo típico de aquí merece la muerte sin lugar a duda, yo lo añadiría a la lista a ver si cuela.
La del "OK" y Richard Nixon.
En una visita a Brasil nada mas bajar del avión hizo el signo de "Ok" con las dos manos delante de las cámaras de televisión.
Significado para todo el país: "os voy a dejar el ojete de este tamaño"
La del regalo:
Dar un regalo con la mano izquierda.
En la mayor parte del mundo: nada especial.
En Oriente Medio, India, Sri Lanka y África:
Despreciar a quien se lo estás dando, puesto que la mano izuierda se usa/ba para limpiarse el culo. Y no está bien visto.
Cierto que son exageraciones en muchos casos.
Como tocarte los huevos en el Vaticano
[ENG] por favor
#18 No en este contexto, en español si te fijas lo usamos exactamente igual.
"This can get you killed in the overseas" no tiene nada que ver con "this headache is killing me" absolutamente nada que ver.
En otras palabras el titular esta perfectamente traducido.
La de comerte toda la comida es al revés en Japón: lo verdaderamente educado es comerte los mil platos que te saquen hasta estar a punto de morir. Sufrido en carnes propias.
#21 A ver no soy filólogo en lengua inglesa, pero me inclino a pensar que kill en este contexto se puede traducir por "Esto te puede causar problemas", más que "Esto te puede matar".
No creo que se piensen de verdad que si levantas la mano en Grecia vaya a salir un tio con un kalasnikov y te vaya a pegar un tiro
En Español también se puede usar de manera similar: "Como no acabemos esto para el viernes, el cliente nos mata"
Muy buena la lista, me llamo la atención la de dar la mano a una mujer en Arabia Saudi, es importante saber que en realidad dices esto:
"Hola ¿Como estaís? Bien, reservando un hotel para hacer actos inmorales de sexo sobre tí en nombre de Sátanas"
Pues hombre, ¿Quién sabe? Es posible que sí quiera decir eso
lo del regalo es que si lo entregas con la izquierda no te importa a quien se lo entregas, como si pasaras total de la otra persona y el regalo es por compromiso,
en fin esta lista esta super mal, y ya lo dicen los mensajes que dejan abajo en el enlace original, me consta que tailandia les parece bien que uno se coma todo.
Ya me contará algún suramericano que diga que por hacer el simbolo de aupa con el pulgar piensen que les vana violar por el ano
y lo del símbolo del OK es con la mano hacia abajo, no como ahí lo enseñan, en fin que esta lista es una severenda mierdaca.
#31 en Brasil al igual que en todos los lugares que conozco de Sudamérica (soy sudamericano) la del pulgar es 'está todo bien' y el del OK (como dice #23) es hacia abajo y con los dedos hacia adentro y haciendo un movimiento. Representa un ano (el de la otra persona) y quiere decir mas bien un 'putazo, te gusta que te la den por el culo'. Hay una variante que es abriendo y cerrando el agujero que queda entre el pulgar y el indice que quiere decir: 'el culo se te frunce y estas muy asustado porque sos un maricón (1 acepción 1)' o 'estás cortando varilla del 8 con el culo porque te cagaste (asustaste)'. En México quiere decir 'culo' que es asustadizo o tacaño. depende del contexto.
Parece que siempre representa un ano... je je je.
Por otro lado, es mala educación dar la mano con la izquierda por la misma razón que la del regalo, cuando no había papel se limpiaban el culo con la izquierda y comían con la derecha...
(1)
maricón.
1. m. vulg. marica (‖ hombre afeminado). U. t. c. adj.
2. m. vulg. sodomita (‖ hombre que comete sodomía).
3. m. U. c. insulto grosero con su significado preciso o sin él.
es muy bueno... (para el que sepa inglés)
Bueno, pues nada... si vamos al extranjero, calladitos y con las manos sin sacarlas de los bolsillos..
Uhm, no estaría de más relacionarla con los dos turistas españoles que fueron a Zambia buscando sexo. A estos sí que les costó un buen disgusto.
#15 Lo de "Kill" es en sentido figurado.
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=kill
kill 2.figurado hacer daño: these shoes are killing me, estos zapatos me están matando
Muy bueno! Pero como bien dice #1 si no sabes ingles lo tienes mal.
(Note: The above examples are only valid if you are US President Richard Nixon)
#2 Añadido
Lo de acabarse la comida en china tiene perfecto sentido. Ellos van a traer platos y mas platos, y a pedirte que comas mas, que te comas todo lo que te sirven, pero es materialmente imposible comerse un plato completo de comida china.
#32 ¿? Las sociedades occidentales es lo que tienen que se parecen, pero más nos parecemos a Portugal, por ejemplo, que a los USA.
#4 Al revés, even significa par.
Decir que están locos sería valido? Na... pero qué extraño se hace
#4 Eleven habrás entendido...
#14 la de las flores dice un de flores PAR
En España algún zumbado habrá matado a otro por un tropezón; mirar a la novia, pisar, ..... por lo tanto en otros países ciertos gestos solo serán peligrosos si el ser que tengas cerca es un completo inutil que no comprende que no quieres ofenderle.
El pulgar hacia arriba no es ofensivo en Sudamérica que yo sepa.
En Praga si te acabas la jarra de cerveza te sacan otra y asi hasta el infinito, la unica manera de que no te sirvan mas es dejarla a medias.
Bueno, parece que no es todo tan exagerado como lo pintan en cracked (al fin y al cabo es una página de humor y lostas interminables). Leyendo los comentarios también da la impresión de que muchos de los datos son simplemente mitos:
You got it wrong dude, I'm a Filipino, seeing your guest finish their meals is/was never rude. end of story
As a native Middle Easterner, I have to say I've never heard of the thumb thing as being bad...we use it all the time in Jordan.
im brazilian and neither the thumbs up or the ok sign are offensive here.. you fucked up twice in there, dude..
haven't been to all the places mentioned, but of the ones I have, I know for a fact the gesture significance is nothing like what's written here. E.g.; I've been to both the Middle East & South America. Nowhere in either place have I encountered a problem w/ the thumbs up sign, which is used even more widely than in the US.
hey guy, i'm from teh philippines and i would like to point out taht you ARE FULL OF SHIT.
Yeah, I'm South American, and we use the 'thumbs up' for the same thing as you, is not offensive in any way, who the hell researched for this?
Etc.
#14 La del regalo:
Dar un regalo con la mano izquierda
Lo que quieres decir: Te doy este maravilloso regalo.
En gran parte del mundo: Me acabo de limpiar la mierda con la mano donde te doy el regalo, espero que no te importa.
Hace falta una traducción, entiendo a medias con las ilustraciones.
#34 si se puede...
En algunos paises seguro que no se ofenden si les levantas el dedo índice...
No se si os habeis dado cuenta que ese post está hecho por americanos, y en españa todos esos gestos significan exactamente lo mismo que en américa.
Curioso las cosas en común que tenemos (muchas mas que con el resto del planeta) y no nos damos cuenta.
#40 En general, evitar el lenguaje corporal y la gesticulación excesiva, sobre todo si es brusca, es un buen consejo cuando entras en otra cultura totalmente distinta. Así puedes parecer distante, pero dificilmente ofenderás a alguien, y aunque debido al cine y la televisión ya no estemos en tiempos de Indiana Jones o del Dr. Livingstone y exista algo parecido a un "standard" internacional, sigue siendo mejor tener las manos quietas y parecer maleducado que sacarlas a pasear y despejar las dudas, parafraseando a Mark Twain.
¡Es buenísimo! No en sí por la información (que está muy bien) sino por la forma en que está redactado. Es ameno y divertido. Recomendable.
Como se te ocurra decir espera, con simbolos en Grecia, por la barrera lingüistica la has cagado
#30 Pues también es verdad, habrá que consultar a un filólogo a ver que dice.
Hum, lo de la comida en Asia es más o menos cierto... se considera una falta de educación y puede poner al anfitrión en un apuro ("perder cara" es aquí el concepto clave). Pero si quieres ofender a alguien, regálale por su cumpleaños un sombrero verde... y dale así a entender que su mujer le está poniendo una hermosa cornamenta.
No estoy muy seguro pero creo que en contraste con China en Alemania es mala educacion NO terminar el plato? Alguien sabe de esto?
los italianos tendrán problemas fuera de su país...
El gesto de victoria con dos dedos pero con el pulgar hacia el cuerpo como gesto ofensivo presuntamente viene de la guerra de los 100 años donde los arqueros ingleses masacraban batallones enterosde franceses gracias a sus famosos arcos larcos q tenian alcances que segun estimaciones rondaba los 200 metros,los franceses siempre tan corteses agradecian estos gestos cortando los dedos indice y corazon de todos los arqueros q capturaban,de ahi proviene este gesto que como muy bien comentan arriba en su dia debio significar"Con estos dos he ensartado a tus primos como unas olivitas rellenas de anchoa"y que hoy dia solo hace referencia a un mucho menos poetico "Fuck You!"
Excelente humor de USA.
#8 Sí, para los británicos ese gesto viene a ser eso, y su origen es justo el que explicas.
#15 No te creas. Sí que tengo oido que en Grecia realmente ese gesto significa algo ofensivo.
Joder, regalar 11 rosas en Rusia supone la muerte..
En algunas partes de España si hablas otra lengua distinta del castellano te pueden colgar de los huevos.