Hace 15 años | Por --92745-- a abc.es
Publicado hace 15 años por --92745-- a abc.es

¿Qué los caracteres de su apellido no están en la lista? Pues cámbieselo. Esa es la respuesta que escucharán millones de chinos cuando vayan a renovar su DNI. El gigante asiático quiere modernizar la base de datos que "ficha" a sus 1.300 millones de ciudadanos, así que la Oficina de Seguridad Pública está reemplazando los tradicionales carnés de identidad escritos a mano que todos los chinos deben llevar encima por DNI electrónicos con microchips y fotos en color para poder escanearlos en los aeropuertos.

Comentarios

D

La primera opción era tatuarles un código de barras en el brazo pero alguien dijo... oh wait!

k

Menos mal que nosotros tenemos democracia, de lo contrario ya nos habrían metido cosas como pasaportes con RFID que puede ser silenciosamente leído a varios metros de distancia... oh wait...

onnabancho

La noticia se refiere a que algunas personas tienen nombres con caracteres (hanzi) arcaicos (como la Ma Cheng de la noticia, en chino 馬 馬馬馬 con los tres caballitos --sí, el carácter 馬 es el dibujo de un caballo trotón-- de la derecha condensados al mismo tamaño que el de la izquierda, lo cual es IMPOSIBLE de representar en la web o donde sea, ni se puede leer con tanto trazo pequeñísimo) o simplemente inventados, y que por ello no hay base de datos Unicode que pueda con tanto hanzi original.

La solución obvia sería usar romanización pinyin u otras alternativas, pero habría que volver a rediseñar el sistema... y eso jode.

marcee

#8: Su nombre se escribe así: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=299E2&useutf8=false

Esta chica ya ha aparecido en los medios chinos, por ejemplo en esta entrevista: http://v.youku.com/v_show/id_XNjE3ODI4NDg=.html

Al parecer, el problema viene del sistema informático que utiliza el PSB (Public Security Bureau), que es quien expide los DNIs para los chinos en el interior del país. Otros sistemas informáticos más modernos no tienen problemas en usar el caracter (que, la verdad, es BASTANTE rarete). Curiosamente, he visto mencionado que otras agencias estatales han optado por escribir el caracter a mano, o incluso simplificarlo a 马CHENG.

A mi me parece que el tono de esta noticia tiene más de desconocimiento de lo que supone el idioma chino y la complicación que tiene. Es que en casos como este hasta a los expertos les cuesta saber si el caracter en cuestión existe o no. Éste citado, por ejemplo, no aparece en la gran mayoría de diccionarios. Sólo en aquellos especializados en registrar variaciones "literarias" raras: http://www.kangxizidian.com/kangxi/1447.gif

onnabancho

#9: Y efectivamente el carácter no me aparece en UTF-8 _;;

"o incluso simplificarlo a 马 CHENG"

Eso duele lol

Yo este tema lo vi primero en Language Log:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1355

anxosan

¡La que está liando 胡錦濤!

k

Los ciudadanos chinos suelen cambiarse los nombres con cierta asuidad. No sé si es legal o no, pero a cada cambio de "suerte" en sus vidas se lo suelen cambiar. De hecho, son muy prácticos y cuando cambian de pais se "nacionalizan" el nombre.

D

#1 #3 eso, que aquí no está implantado el DNI electrónico, y con intención de "nada raro" empieza a aparecer como "opción" todavía para autentificarse en las web de entidades bancarias, mañana para publicar comentarios en El País, pasado por ley para poner comentarios hasta en tu blog o te empuran...

D

#1 frente, código de barras en la frente (y nada de flequillos).

D

Mi nombre es Elvis, 胡錦 Elvis... que pasha, que tampoco este?... está libre Vader?