Recuerdo que luego, Dennis Noyes dijo que los periodistas no españoles no le entendieron y se pusieron a mirar los vasos de agua para ver había algo (supongo que exagerando un poco).
#4:
#1 ¿Qué significa "échale guindas al pavo"? No lo he oído en mi vida.
#1:
Faltan dos que son antológicas, la de "echale guindas al pavo" y la mejor, "me cago en la leche".
#13:
#10 Yo diría que esa expresión es más inglesa que española.
"Cágate lorito", es una de mis favoritas, por absurda.
#35:
#31 Teta más chica que la mano, no es teta sino grano.
#3:
Y luego, en la lista de "16 frases que sólo los colombianos entendemos" hay unas cuantas que se han dicho desde siempre por aquí. Pero en fin, es divertido. Meneo.
#56 No debe ser tan obvio cuando la mayoría de los españoles piensan que la RAE regula el lenguaje, cuando hace precisamente lo contrario, recoger el uso que hace la gente del idioma.
#1 Tengo entendido que "me cago en la leche" es una abreviatura cutre de la original "me cago en la leche que mamaste". Lo vi en un meneo ya hace unos años...
Tuve una temporada que seguía mucho las motos. Cuando pasó de lo de Japón, Jorge Lorenzo dijo esto:
Recuerdo que luego, Dennis Noyes dijo que los periodistas no españoles no le entendieron y se pusieron a mirar los vasos de agua para ver había algo (supongo que exagerando un poco).
Y luego, en la lista de "16 frases que sólo los colombianos entendemos" hay unas cuantas que se han dicho desde siempre por aquí. Pero en fin, es divertido. Meneo.
#85 Ni siquiera está bien escrita. La frase correcta es "Arrieros somos y en el camino nos encontraremos", lo que demuestra el bajo nivel cultural y el alto nivel de sensacionalismo de esa página.
#31 Dícese del gusto y/o preferencia de una gran cantidad de representantes del sexo masculino por la abundancia y generosidad de los atributos femeninos.
Aqui os dejo las que utilizamos en mi casa
Irse de picos pardos
Vete a hacer punetas
Mas feo que picio
No ves tres en un burro
Ves menos que pepe leche
Tienes mas cuento que calleja
Liarse la manta a la cabeza
No tienes luces
Te falta un herbor
Caerse de un guindo
La has liado parda
Te la meten doblada
La madre que pario a panete
Tarari que te vi
Flipas en colores
Mola mazo
Mas hambre que el perro de un ciego
Mas largo que un dia sin pan
Mas tonto que abundio
Me ha montado un pollo
estas mas perdido que Marco el dia de la madre
eres mas inutil que un cenicero en una moto
meterse en camisa de 11 baras
buscarle tres pies al gato
#66 Los gatos tienen dos manos y dos pies, de ahí que no le puedes buscar los tres pies a no ser que sea un engendro.
Mira que he tenido veces esta conversación con mi mujer.
#73 Los gatos no tienen pies y menos aún manos, tienen patas, pero si aplicas una licencia para la expresión, lo lógico es que la apliques en conjunto, esto es, si en vez de patas usas pies, para buscar algo fuera de lo normal serán cinco, tres ya tiene
#74 Las patas de un cuadrúpedo se denominan manos,si son las delanteras y pies si son las traseras.
Más de cuatro patas en un bicho da grima y más en número impar.
#77 Los caballos tienen manos, los cerdos tienen manos, los lagartos las tienen y los gatos también.
Que todas las extremidades de los bichos se denominan patas es genérico.
Además, los gatos cuentan con muñecas y talones. Las manos van con las primeras, al igual que nosotros y los pies con los segundos.
Aunque hay un poco de lío según esto. Los gatos tendrían cuatro pies y dos de ellos serían también manos. El lenguaje es mucho más difuso del uso que hace de él cada hablante individual.
#52Mas tonto que abundio
Más tonto que afilamazas, totalmente autoexplicativo
Otra frase que soltó mi madre hace poco: Aún no se le ha caído el pelo de la dehesa
Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.
#36 Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.
Sí y no. Al parecer el término viene de un embajador español en la corte de Francisco I de Francia, el último mecenas de Da Vinci, que le ofreció manutención y libertad para hacer lo que gustase a cambio de disfrutar de la compañía del genio.
El embajador se refería a Da Vinci tal que así: “acompaña al Rey de los Francos un anziano de largos et non pulchros cabellos, ocupado toda la jornada en bizarros diseños y en picturar una mujer que apelan Mona. Piense su Majestad qué pintamonas forman esa corte…”.
Yo le dije una vez a una amiga de Georgia q me daba pereza salir con sus amigos (compatriotas suyos) 'cos they drink like a bunch of kosacs.
Después de descojonarse un rato me aclaró q los cosacos no suelen beber. O por lo menos ni de coña al ritmo geoergiano o ruso...
El sábado me explicaba una ucraniana que allí también usan "dar calabazas" y es porque antiguamente, cuando un hombre iba a pedir la mano de una chica a casa de sus padres, esta le preparaba calabaza para comer o le daba directamente una calabaza si quería rechazarlo.
Yo no tengo ni idea de por qué lo decimos aquí así, pero me encanta la explicación ucraniana.
Por cierto, lo de "hacerse el sueco" me ha recordado que tristemente me he ido dando cuenta que para los guiris europeos, el término "español" aparece de vez en cuando y siempre como sinónimo de "agresivo", "irresponsable", "holgazán".. vamos lo que se tercie
no se bien que interés tiene esta noticia, a mi ex novia, americana, le regalé un libro poco después de conocernos con expresiones y dichos españoles. En lugar de poner 12, eran casi 1000 páginas, a cada cual más inverosimil si lo traduces literalmente.
Y falta "del tirón". Es una cosa que sólo se entiende en España. Al igual que "comer el tarro", es algo que sólo se entiende aquí. Por esta última expresión si me preguntaron a mí cuando estaba de intercambio, porque la oían en series españolas (como ejemplo en malviviendo me dijeron exactamente que la oyeron) y no sabían que quería decir.
No estoy nada de acuerdo con el artículo, porque especifica que son frases "de españoles" y si bien para frases como "tener morro" es cierto , para muchas otras no lo es y muchos hispanos del mundo utilizan.
Comentarios
A mí siempre me ha hecho mucha gracia la de: leña al mono que es de goma.
Es probablemente una de las frases que más me gustan
#5 no la había escuchado en mi vida
#17 se usa poco, pero es la risa
Faltan dos que son antológicas, la de "echale guindas al pavo" y la mejor, "me cago en la leche".
#1 ¿Qué significa "échale guindas al pavo"? No lo he oído en mi vida.
#4 http://www.yorokobu.es/echale-guindas-al-pavo/
#1 Ahora creo que la RAE también admite "Me cago en la leche Merche"
#1 Te falta el Merche..."me cago en la leche...Merche"
#6 Ahora te leo....jajajajajajajaaaaaa
#6 La RAE no admite, la RAE recoge el uso del Español.
#22 gracias capitán obvio
#56 No debe ser tan obvio cuando la mayoría de los españoles piensan que la RAE regula el lenguaje, cuando hace precisamente lo contrario, recoger el uso que hace la gente del idioma.
#59 vete a comerte unas almondigas pero solo
#60 Que asín sea
#22 La RAE hace lo que le sale de la polla
Y haora me voy a comer cocretas, haber si me enpacho.
#6
#1 Tambien falta chupa chupa quense apaga!!!!!
#1 ¿Y "me cago en la puta de oros"?
#16 y en mi puta calavera
#1 con la de "me cago en la leche (I shit in the milk)" siempre me echo unas buenas risas con los yankis
#1 Tengo entendido que "me cago en la leche" es una abreviatura cutre de la original "me cago en la leche que mamaste". Lo vi en un meneo ya hace unos años...
#70 Mi madre utilizaba otra variable cuando estaba muy cabreada: "Me cago en la leche que me dieron a mamar"
Nunca se la he escuchado a nadie más.
#1 Un amigo tanzano flipó con lo de hacer algo "cagando leches".
Tuve una temporada que seguía mucho las motos. Cuando pasó de lo de Japón, Jorge Lorenzo dijo esto:
Recuerdo que luego, Dennis Noyes dijo que los periodistas no españoles no le entendieron y se pusieron a mirar los vasos de agua para ver había algo (supongo que exagerando un poco).
Y luego, en la lista de "16 frases que sólo los colombianos entendemos" hay unas cuantas que se han dicho desde siempre por aquí. Pero en fin, es divertido. Meneo.
#3 Y seguro que lo mimo pasa con las que "sólo los españoles entendemos". Estoy seguro que muchas se entiende en muchos países hispanohablantes.
Me hace gracia este caso de la lista colombiana:
Arrieros somos y en el camino nos encontramos.
Una frase típica en las tierras Antioqueñas y Caldenses, donde las ciudades fueron fundadas por arrieros y a lomo de mula.
Sí, sí, la frase seguro que la han inventado en las tierra Antioqueñas y Caldenses, y sólo se entiende en Colombia.
#85 Ni siquiera está bien escrita. La frase correcta es "Arrieros somos y en el camino nos encontraremos", lo que demuestra el bajo nivel cultural y el alto nivel de sensacionalismo de esa página.
#52 Hervor, por favor.
#86 cierto hervir servir y vivir no me quiero justificar pero muchos anyos en el extranjero
Buf, y faltan cienes y cienes más que podrían añadirse.
Fue una indemnizacion en diferido.
En todas partes cuecen habas.
Hacer el indio.
Meter la gamba.
Ha pasado un ángel.
Como en todos los idiomas, cada uno tiene sus expresiones, de las que he puesto, para la última la equivalente en Rusia es "Ha nacido un policía".
No podía ser más irrelevante.
Teta que mano no cubre, no es teta sino ubre.
¿Alguien podría explicarla sin parecer machista?
Muchas gracias, de verdad.
#31 Teta más chica que la mano, no es teta sino grano.
#63 Es que creo que he mezclado la tuya, con una de las respuestas (#35) y la que yo conocía... 'Teta que no abarque mano, no es teta, es grano'
#31 Yo siempre la he tomado en sentido literal.
Otra... estar 'entre Pinto y Valdemoro'
http://www.fundacionlengua.com/es/entre-pinto-valdemoro/art/173/ cc #9
____________
#31 Dícese del gusto y/o preferencia de una gran cantidad de representantes del sexo masculino por la abundancia y generosidad de los atributos femeninos.
#53 Pues yo la entendía al revés...
Si son muy grandes no son bonitos porque recuerdan a los de un animal.
#63 La entendías bien. Tetas grandes pero sin pasarse. Ya lo dice otro refrán: teta que mano llena, teta buena
"Nos ha jodido Mayo con sus flores" es poesía pura.
Mi preferida: "Esto es de juzgado de guardia".
No ser moco de pavo
Cagadeta pasturets.
Y todavía nadie ha comentado "Habló de putas la tacones".
Esa no es que no la entiendan sólo los españoles, pa' mi que la entienden sólo los meneantes.
#37 La tacones suena a mote de meretriz creo que está claro
"Te mete una leche/hostia que te viste de torero"
Aqui os dejo las que utilizamos en mi casa
Irse de picos pardos
Vete a hacer punetas
Mas feo que picio
No ves tres en un burro
Ves menos que pepe leche
Tienes mas cuento que calleja
Liarse la manta a la cabeza
No tienes luces
Te falta un herbor
Caerse de un guindo
La has liado parda
Te la meten doblada
La madre que pario a panete
Tarari que te vi
Flipas en colores
Mola mazo
Mas hambre que el perro de un ciego
Mas largo que un dia sin pan
Mas tonto que abundio
Me ha montado un pollo
estas mas perdido que Marco el dia de la madre
eres mas inutil que un cenicero en una moto
meterse en camisa de 11 baras
buscarle tres pies al gato
#52 A ver, si le buscas tres 'pies' se los encuentras http://www.fundacionlengua.com/es/buscarle-tres-pies-al-gato/art/180/
Por cierto, hola Ana
#66 Los gatos tienen dos manos y dos pies, de ahí que no le puedes buscar los tres pies a no ser que sea un engendro.
Mira que he tenido veces esta conversación con mi mujer.
#73 Los gatos no tienen pies y menos aún manos, tienen patas, pero si aplicas una licencia para la expresión, lo lógico es que la apliques en conjunto, esto es, si en vez de patas usas pies, para buscar algo fuera de lo normal serán cinco, tres ya tiene
#74 Las patas de un cuadrúpedo se denominan manos,si son las delanteras y pies si son las traseras.
Más de cuatro patas en un bicho da grima y más en número impar.
#75 Que haya quien las denomine así, 'se ha puesto de manos', no significa que las tengan
http://es.wikipedia.org/wiki/Mano
http://es.wikipedia.org/wiki/Extremidad
#77 Los caballos tienen manos, los cerdos tienen manos, los lagartos las tienen y los gatos también.
Que todas las extremidades de los bichos se denominan patas es genérico.
Además, los gatos cuentan con muñecas y talones. Las manos van con las primeras, al igual que nosotros y los pies con los segundos.
#79 En chile no, se tiene manito ; ejemplo : darle a la casa una manito de gato o échame una manito
en chile todo se dice en diminutivo
#77 #73 tiene razón:
3. f. En los animales cuadrúpedos, cualquiera de los dos pies delanteros.
http://lema.rae.es/drae/?val=mano
Aunque hay un poco de lío según esto. Los gatos tendrían cuatro pies y dos de ellos serían también manos. El lenguaje es mucho más difuso del uso que hace de él cada hablante individual.
#52 Mas tonto que abundio
Más tonto que afilamazas, totalmente autoexplicativo
Otra frase que soltó mi madre hace poco: Aún no se le ha caído el pelo de la dehesa
#87 Man darf nicht alles in einen Topf werfen. No hay que mezclar churras con merinas.
A mi me gusta la de "funciona como un hechizo", es muy mágica.
PD: la nueva sonrisa sonríe poco. #Admin, toma nota.
#10 Yo diría que esa expresión es más inglesa que española.
"Cágate lorito", es una de mis favoritas, por absurda.
#13 y que me dices de "flipa la gamba"? Hay muchas frases de este estilo geniales.
#10 Además sería "Funciona como un encanto" (Literalmente) del inglés "Works like a charm"
#41 yo he leído alguna vez "funcionó como por ensalmo" pero siempre me sonó fatal
Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.
#36 Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.
Sí y no. Al parecer el término viene de un embajador español en la corte de Francisco I de Francia, el último mecenas de Da Vinci, que le ofreció manutención y libertad para hacer lo que gustase a cambio de disfrutar de la compañía del genio.
El embajador se refería a Da Vinci tal que así: “acompaña al Rey de los Francos un anziano de largos et non pulchros cabellos, ocupado toda la jornada en bizarros diseños y en picturar una mujer que apelan Mona. Piense su Majestad qué pintamonas forman esa corte…”.
Sacado de aquí: http://emitologias.com/2014/01/30/ser-un-pintamonas-origen/
Falta "y lo otro ya tal".
Una aplicable a tantas cosas (dificultades de la vida, sexo...)
"En tiempo de guerra, cualquier agujero es trinchera"
No tengo el chocho pa farolillos
No le digáis a nadie que es el "fucking owner".
#23 no, pero el "fucking master", que es la traduccion correcta, si que lo puedes decir ^ ^
`Me sabe mal pero`...
ningún chileno la entiende.
Quiero aportar mi granito de arena. Mi suegro que es de Albacete dice que cuando tienes mucha prisa vas "a pijo sacao"
#87 ¿Qué problema tienes con el castellano?
#99 ninguno. El problema es hacerse creer que es suficiente para este mundo.
O de otra manera, de lo que estoy en contra es de aprender una sola lengua, sea la que sea. Y si es oor un motivo chovinista, aun peor.
De nueva hornada es:
No me jodxx Rafa.
El español no hace algo mal. La caga.
2 expresiones q solo se entienden en Aragon:
“Me hace duelo”
“Ir de propio”
#45 Pintas menos que Pichorras en Pastriz
Anda que no ni ná
El conejo me arriscó a la perra. El significado es que ha sucedido algo que no podías anticipar.
Y se me fue el baifo, que viene siendo el "se me ha ido el santo al cielo", más o menos...
Meneo por explicar el origen de las frases.
Yo le dije una vez a una amiga de Georgia q me daba pereza salir con sus amigos (compatriotas suyos) 'cos they drink like a bunch of kosacs.
Después de descojonarse un rato me aclaró q los cosacos no suelen beber. O por lo menos ni de coña al ritmo geoergiano o ruso...
Ay! ¿Quién pidió pollo?
¿Si o qué?
El sábado me explicaba una ucraniana que allí también usan "dar calabazas" y es porque antiguamente, cuando un hombre iba a pedir la mano de una chica a casa de sus padres, esta le preparaba calabaza para comer o le daba directamente una calabaza si quería rechazarlo.
Yo no tengo ni idea de por qué lo decimos aquí así, pero me encanta la explicación ucraniana.
Pintar la mona y colgar el sanbenito son la primera vez que las escucho (o leo)
MELAFO
Por cierto, lo de "hacerse el sueco" me ha recordado que tristemente me he ido dando cuenta que para los guiris europeos, el término "español" aparece de vez en cuando y siempre como sinónimo de "agresivo", "irresponsable", "holgazán".. vamos lo que se tercie
#27 Me suena a que también es ser deshonesto o algo así en otro país del norte.
No conocia ninguna
Llevarse el gato al agua.
hay una cancion que dice "estas llamando a un gato con silbidos", que mala fama tienen los gatos
Falta la de "ponerla mirando a Cuenca"
Bueno, hay "idioms" en todos los idiomas, casi siempre hay (poco mas o menos) un equivalente. Salvo...
-Se va a cagar la perra.
-Va a ir Rita/el Tato.
-La puta de oros. La puta de oros, siempre
no se bien que interés tiene esta noticia, a mi ex novia, americana, le regalé un libro poco después de conocernos con expresiones y dichos españoles. En lugar de poner 12, eran casi 1000 páginas, a cada cual más inverosimil si lo traduces literalmente.
Que se lo digan a 13tv, que ponen en todos los títulos de sus programas expresiones de ese tipo...antes también lo hacía Intereconomía.
Debe ser lo único que me gusta de ellos. La verdad que están bien traidas.
y ¿estar de Capa Caída qué? Gran película por cierto.
ah y las grandes
si quieres arroz catalina
a otra cosa mariposa
de perdidos al rio
Esto lleva ya un tiempo apareciendo en facebook.
Y falta "del tirón". Es una cosa que sólo se entiende en España. Al igual que "comer el tarro", es algo que sólo se entiende aquí. Por esta última expresión si me preguntaron a mí cuando estaba de intercambio, porque la oían en series españolas (como ejemplo en malviviendo me dijeron exactamente que la oyeron) y no sabían que quería decir.
Manolete si no sabes torear pa que te metes
Falta la de : Ande yo caliente, hace un frío del carajo !!
No estoy nada de acuerdo con el artículo, porque especifica que son frases "de españoles" y si bien para frases como "tener morro" es cierto , para muchas otras no lo es y muchos hispanos del mundo utilizan.
El resto de lenguas no tienen frases hechas o expresiones idiomaticas, la unica lengua que vale la pena hablar es
el castellanola que conozco yo.A ver si empezamos a sacarnos la cabeza del culo, que estamos ya en el 2014. Todas las lenguas de mas o menos extension tiene esta caracteristica.
#34 Hola. Te hablo desde el futuro. Desde el 2015 para ser precisos
#38 si escribí 2014. Mi comentario es inválido.
Seguid con castellano solamente. Vais bien. Lo del plurilingüismo es un lío, sobretodo para los pobres niños, que se hacen un lio.
#34 Hablando de lenguas:
Estoy contigo en que se puede ser ignorante en multitud de lenguas.
P.S. No iba a decir nada porque pensaba que no tenías el teclado configurado para escribir con adornos, pero luego he leído el #87 y he visto que no.
#94 si, ese comentario lo escribí en un teclado británico. Mi argumento no vale. Defecto de forma verdad?