EDICIóN GENERAL

Atendidos 47 alumnos por golpes de calor en un instituto madrileño [148]

  1. #77 En Dublín hace menos frío en invierno que en Madrid :troll:

Se cae el mayor espectáculo del verano gijonés [6]

  1. Espero que no hubiera nadie debajo :-S

Subcontratación en España [61]

  1. LinuxHispano, efecto menéame... ¿Hola, 2006?

Hola, soy Marián García, Dra. Farmacia, nutricionista y divulgadora sanitaria. Pregúntame [223]

  1. Hola Marián. ¿Cuál es tu opinión sobre la homeopatía?

Khajuraho: los templos del sexo de la India [12]

  1. #8 Mira la lista, apenas existe, ya... en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative
    Alemán, árabe, ruso...
  1. #6 Es bastante sencillo. En inglés y francés el sonido "j" del castellano, como en jamón, se escribe como "kh". Es decir, cada vez que leas "kh" en inglés y en francés, en castellano lo tienes que escribir como "j" porque es el sonido que corresponde. Esto suele pasar sobre todo en idiomas que no usan el alfabeto latino, y hay que transliterarlo al idioma correctamente. En nuestro caso, el original en hindi es खजुराहो. ¿Cómo lo pondrías en castellano? Pues tal cual se pronuncia en hindi. Mi interpretación según cómo está escrito en inglés sería algo así como "Jayuraho". En cualquier caso, la pronunciación será la misma. Lo que quiero decir es que si pones Khajurajo en castellano, uno lo pronunciaría como "cajuraho" y no "jayurajo". Espero haberme explicado bien.
  1. #0 Jayurajo en castellano, por favor, como mucho Jayuraho.

Expulsion [33]

  1. #5 Y dale, el de |preguntas es para preguntas de opinión, del tipo ¿Qué le echas al café, azúcar o edulcorante? O sea, tipo encuestas.
  1. #1 Ni siquiera, es el |TePregunto

La caída de Constantinopla [17]

  1. #9 Creo que ya no lo puedes cambiar, si quieres te lo corrijo yo :-)
  1. #5 No es creerlo, es lo que dice la norma: lema.rae.es/dpd/srv/search?id=PxrAnmVfND6FK0uGdT
  1. #0 Los años no llevan el punto de los millares, corrígelo :-)

El ISIS conquista una ciudad en el sur de Filipinas [ENG] [26]

  1. #12 Pues entonces lo que decía yo al principio, habría que usar Estado Islámico.
  1. #10 Ellos se autodenominan DAESH, ISIS es como los angloparlantes lo han traducido.
  1. #0 EI o Estado Islámico, no hay motivo ninguno para usar el acrónimo inglés.

¿Se puede subir comida al avión? Esto es lo que dicen las reglas [97]

  1. #14 Venía a decir lo mismo, lo único que ha hecho es añadir más confusión. Se nota mucho que solo vuela con Ryanair y que nunca ha salido de la UE.

Comentario de Hermann Hesse sobre “El Guardián en el Centeno” [40]

  1. No me gustó nada "El guardián entre el centeno". Quizás porque ni soy americano, ni tenía 16 años cuando lo leí, ni soy de la época.. No sé, igual traducido al castellano gana, pero el original en inglés se resume en "sonuvabitch".

Ignacio González o "la imagen pornográfica de la corrupción": así lo cazó la UCO [29]

  1. #0 Esto es de actualidad, no de cultura. Negativazo.

Un estudio desvela que Telegram es el cliente de mensajería instantánea que menos datos consume [144]

  1. #90 Sí, aunque es cierto que es bastante reciente.

Un gato trata desesperadamente de salvar a su ama de morir ahogada en la bañera [8]

  1. ¡Que salgas de la bañera, que se te están quemando las lentejas!

Un estudio desvela que Telegram es el cliente de mensajería instantánea que menos datos consume [144]

  1. #87 vaya, yo también respondo en WhatsApp escribiendo cómodamente desde el teclado en horario de curro.

Quién fue… Steve Bartman: el fan más odiado de la historia [44]

  1. #12 en castellano lo escribimos béisbol.

Chiscón-------------------------- [10]

  1. #8 Pues vaya mierda de página xD

La traductora del FBI que desertó para casarse con un terrorista de ISIS en Siria. [ENG] [135]

  1. #0 te sobra un punto en el titular, y se dice Estado Islámico o DAESH, "ISIS" no es nada en español.

menéame