EDICIóN GENERAL
197 meneos
1883 clics
Trovador gallego del siglo XIII Martín Codax - Cantiga “Ondas do Mar”

Trovador gallego del siglo XIII Martín Codax - Cantiga “Ondas do Mar”

El sonido del arpa, como queriendo simular el batir de las olas, acompaña la voz feérica y un tanto quejumbrosa de la soprano, acercándonos a la orilla del mar, a un terreno atlántico entre peñascos de soledad y tristeza, creando esa atmósfera algo decadente de extraña belleza, donde un espíritu romántico se encuentra alejado de las maquinaciones prosaicas y de las despiadadas tramas que conforman la existencia mundana…

| etiquetas: martín codax , trovador , xiglo xiii
Marín Codax con las mallas de Ritchie Blackmore, lo veo
#1 Martín Codax ....un buen Albariño
#2 y gran fotógrafo, como demostró en la boda de Breogán y la reina Lupa.
#6 #8 Gracias, tomo nota
#2 Correcto, pero donde esté un Mar de Frades...
#8 muy bueno, pero antes me quedo con un terras gauda
La lírica galaicoportuguesa tenía tanta importancia que era la lengua "oficial" en casi toda la Península Ibérica para este género literario, del que Martín Códax fue, junto a Mendinho y Xoán de Cangas, uno de los máximos referentes.

Incluso Alfonso X El Sabio, Rey de Castilla, escribía en Gallego-Portugués.

Sin olvidar que la Ría de Vigo era escenario inspirador de buena parte de estas composiciones.
#3 Gracias, no conocía a esos dos autores (Xoán de Cangas, Mendinho) aunque no he encontrado música suya. Qué lástima de patrimonio perdido ¿verdad ?

Te devuelvo el detalle con más información, esta vez de unos siglos más tarde. Diego Pisador (1509/10? - d.1557) fue un músico español renacentista extraordinario (igual ya lo conoces) En 1552 publicó un libro de obras para vihuela titulado Libro de Música de Vihuela, dedicado a Felipe II. Como la imprenta donde lo estaba publicando se arruinó (y éste es un dato poco conocido) la compró y terminó su libro.
Hay una obra de este hombre que me gusta mucho y te la dejo aquí: www.youtube.com/watch?v=CpAVxGSv_VI
Disfruta.
#4 Una lástima inmensa. Y aunque a #14 quizás no vaya a hacerle gracia, movimientos identitarios no había (todavía), pero Galicia y su cultura fueron enterradas durante 3 siglos por motivos políticos (o de poder).

Los llamados Séculos Escuros (Siglos Oscuros) que explican en buena medida por qué Galicia es hoy lo que es y por qué su identidad se ha diluido.

Por mucho que a algunos, absurdamente y desde la más absoluta ignorancia, les alegre...

es.m.wikipedia.org/wiki/Siglos_Oscuros_(lengua_gallega)

cc/ #5
#21 Uf.. Te he debido dar en toda la identidad. Pues no era mi intencion.
Ni me hace gracia ni me la deja de hacer. Vaya cosas.
#22 Por eso digo "quizás". No me quedaba claro si tu mensaje iba con pulla o no.

A mí, por ejemplo, no me hace ninguna gracia que por estar en el bando perdedor de una guerra sucesoria, la cultura gallega desapareciese durante 300 años. Ni la gallega ni ninguna otra.

La Galicia de los caciques y la falta de conciencia y unión de los gallegos no vienen de la nada.
#23 Todos estamos en algun bando perdedor en algun punto de la edad media si nos empeñamos. En realidad somos de otra epoca distinta.

En todas las comunidades hay centros etnologicos llenos de cultura no desaparecida, sino olvidada. Si te hace sentir mejor, yo sabia lo que es una muñeira pero no tengo ni idea de cual es el baile tradicional en Castilla. He querido buscar si se conservan mas cantares castellanos que cantigas gallegas y parece que es mas bien al reves!
#25 Por lo que digo más arriba, para este tipo de literatura se utilizaba el gallego-portugués.

Y yo me estoy refiriendo a las consecuencias que esos 300 años trajeron para Galicia a nivel socioeconómico derivadas de ello.
#26 Y como no es quivalente y tan o tan poco agraviante que la literatura de la alta edad media fuese escrita en gallego como que la del siglo de oro lo fuera en castellano? Es la edad media los siglos oscuros de las demas lenguas peninsulares?

Desde mi punto de vista, de miseria ha estado España llena siempre hasta hace dos dias. Por mucho que se alabe a Quevedo, en Castilla se comian las piedras en el XVI y en el XVII. Como en toda Europa en general, y lo mismo habria dado quien ganase tal o cual batalla siglos antes.
#3 hace no mucho, un amigo gallego se "quejaba" de que precisamente Alfonso X prohibió el gallego y lo relegó a las artes (poesía o literatura, en general). No lo entendí muy bien.
#5 Alfonso X aglutinó la península entorno a Castilla, sentando las bases que luego los Reyes Católicos consolidaron. Quizás lo dijo por eso, pero no tengo datos sobre cuál fue su "política" lingüística.
Entonces el castellano era la lengua del pueblo y el gallego-portugués estaba reservado a clases más cultas.
#3 Las lenguas romance tenían cierta similitud, algunas mucho más que otras para un castellanoparlante. Un ejemplo incluso actual (de la wiki):

Aragonés: “Totz es sers humans naixen libres y iguals en dignidat y dreitos. Son adotaus de razón y de consciencia, y han a comportar-se fraternalment os uns con os atros”

Asturiano: “Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase fraternalmente los unos colos otros.”

…   » ver todo el comentario
#3 Lo que no habia en la edad media eran movimientos identitarios asociados a la lengua. Ni siquiera estandares linguisticos. Se aglutinaban las lenguas romances bajo nombres como latin, cristiano, o roman paladino.
#14 Muy interesante eso que cuentas. Además me imagino que en la edad media las distintas lenguas romances serian mucho mas parecidas entre ellas, posiblemente solo pensaran que hablaban latín o romance
#15 Yo no soy filologo ni linguista ni tengo el tema estudiado, asi que solo puedo ampliar desde la especulacion. Pero me parece plausible que fuesen mas parecidas en la medida en que se desviarian menos del latin vulgar que las versiones modernas de las mismas lenguas. Tambien imagino que serian parecidas en su heterogeneidad y anisotropia y que mas que haber bloques, habria un espectro de variaciones locales sobre el latin original. Por lo que veo haciendo un par de busquedas, la clasificacion moderna de lenguas romances antiguas es mucho mas amplia que la de las lenguas actuales, estando categorizadas muchas variantes hibridas y de transicion.
#14 Cierto que no los había, pero cualquier movimiento identario se basa en muchos factores. La lengua es uno de ellos, pero no el único.
Debeis pensar que esto no son poemas. Son letras de canciones que en su día fueron popularísimas, como los 40 principales.

El ritmo hace pensar en una canción para acompañar las tareas cotidianas,un estribillo pegadizo y repetitivo, una rima simple y sin concesión a la metáfora, como canciones de Camela.

Martin códax tampoco fué el autor como lo entendemos hoy, probablemente simplemente transcribió la letra a una melodía ya popular.
Es como si dentro de 1000 años se piensa que el autor que firma en las páginas de acordes para guitarra, fue el creador del tema. Tendría coña que crean que el autor de la unica copia conservada de "Smoke on the Water" sea un tal Manolo Sánchez.
Por el número de portadas empiezo a sospechar que los gallegos somos un grupo bastante significativo dentro de los usuarios de este portal.
#9 depende
Menéame, a veces molas mucho.
Primera vez que veo la palabra feérica.

dle.rae.es/srv/search?m=30&w=feérico
Hay una joya que el artículo no menciona. No conozco la grabación de Montserrat Figueras, pero la versión de 1987 de Mara Kiek con el grupo Synfonie... Si escuchas esa voz y no se te rompe el corazón, es que te lo han extirpado y no lo sabes.  media

menéame