Hace 3 años | Por falcoblau a dbalears.cat
Publicado hace 3 años por falcoblau a dbalears.cat

Este domingo se han conocido públicamente la sentencia del Tribunal Supremo español, que determina que las comunidades que comparten lengua catalana, se comunicarán forzosamente en castellano. Y argumenta que cada comunidad puede regular la cooficialidad de la lengua propia, pero esto no le autoriza a alterar el marco que deriva de la constitución. Por lo tanto, establece que la regulación del uso de la lengua en la que una comunidad a de dirigirse a otra «es atribuida exclusivamente al Estado». [CAT]

Comentarios

XavierGEltroll

#1 los que quieren enterrar son los del Tribunal Supremo español.

t

#3 ¿Me estás respondiendo a mi? ¿Lees enmierdar y traduces por enterrar?
Si que quieres hacer el troll, pero además con nivelazo. Como el de lobazo, que te vota positivo por decir lo de enterrar sin leer ni siquiera el hilo al que estás respondiendo.
Y así nos cargamos meneame, que se convirtió en un nido de fanboys.

D

#1 o que exista gente en meneame que vive por ejemplo en cuzco, y que le jode que en todas las putas noticias de españa no se indica a qué se refiere el titular.

t

#5 He intentado seguir tu lógica al hacer el comentario, pensando que a lo mejor como meneame tenía origen en Baleares, el periodico balear la tenía en cuenta a la hora de hacer sus encabezados, pensando en los lectores que entendieran el catalán residentes en Cuzco....
y me he dado cuenta de que no has entendido que acuso de sectario al periodista, no a Falcoblau, que no incumple ninguna norma de meneame para que sus noticias no sean tiradas abajo.

D

#15 Ahhhh vale, ahora lo entiendo. Pensé que era cosa del titular (como manda la tradición no he entrado a la noticia, comento a ciegas ).

t

#18 ¿un positivo a mi comentario aclaratorio? Me lo he ganado eh....

t

#18 Mil gracias.

D

#1 Es verdad, deberían haber puesto "El tribunal supremo nombrado en mayoría por el PP". Qué fallo.

t

#9 Mi comentario seguiría siendo 100x100 valido, el periodista habría hecho el mismo tipo de titular clickbait tendencioso, creando la imagen del enemigo para nutrir un ideario propio

D

#21 No digo que no pero como es cierto que el tribunal supremo es "muy español y mucho español" (con todas las connotaciones negativas que lleva asociadas de cara al resto de comunidades, especialmente a las que usan el Catalán como lengua) para mi no es manipular, es señalar la realidad.

Aún estando de acuerdo en que las intenciones del periodista en cuestión son las que son. Lo veo nada importante comparado con el hecho de que obliguen a comunicarse forzósamente en castellano, un claro ataque a la autonomía de las regiones.

Vamos, que estás señalando el dedo (no te estoy llamando tonto, es que el refrán viene bien igualmente).

t

#25 He visto que has editado por lo menos 3 veces el comentario.
La primera vez acababa con:
Aún estando de acuerdo en que las intenciones del periodista en cuestión son las que son.

La última con:
Vamos, que estás señalando el dedo (no te estoy llamando tonto, es que el refrán viene bien igualmente).

Se ve que el dar la razón (aunque sea mínimamente) no entra en tu ideario para nada, hasta el punto de ir cambiando cada vez el comentario para hacerlo más agresivo.

D

#32 He editado para ampliar. ¿Que problema hay? Para eso está.

Te vuelvo a decir, te doy la razón en las intenciones del periodista. Pero no es lo importante de la noticia, de hecho es lo menos importante, así que no te quedes con eso. De ahí lo de "no señales el dedo", porque el dedo da igual.


pd.- Este comentario también lo habré editado más de 5 veces, seguramente sea el mal del programador

t

#33 No, si está claro por donde vas con las insinuaciones del refrán...
Al igual, es casi más explicativo de tu proceso cognitivo el sesgo que le vas dando a tus ediciones de comentario que el comentario en si. De ahí el corolario de mi anterior comentario.

D

#36 Mira, entiende lo que te salga de los huevos para convencerte de lo que quieras. Creo que más claro no he podido ser. Si no te gusta que te digan que no te quedes con lo menos importante de una noticia (el titular) es tu puto problema, a mi me da igual.

Dale las vueltas que te apetezca a que edito o dejo de editar, como si eso fuera un problema o estuviera cambiando lo que digo en vez de ampliarlo. Como acabo de hacer ahora mismo, tal cual.

t

#37 Uy chico, que irascible!

D

#26 Lo de siempre. Quieren hacer sus cositas y que nadie les pueda decir nada. Y cuando les dicen algo....

¡A LLORAR MUCHO POR CULPA DEL MALVADO FEIXISMO MESETARI!

themarquesito

#40 Aquí estamos hablando de leyes, no de lingüística, y el Estatuto de la Comunidad Valenciana habla de "idioma valenciano" en el artículo sexto. Si lo cambian y ponen "catalán" donde pone valenciano ya resuelven parte del problema (lo relativo al 15.3 LPAC), pero no veo a los valencianos con ganas de que a su valenciano se le llame catalán. Por razones políticas, obviamente.

1. La lengua propia de la Comunitat Valenciana es el valenciano.
2. El idioma valenciano es el oficial en la Comunitat Valenciana, al igual que lo es el castellano, que es el idioma oficial del Estado. Todos tienen derecho a conocerlos y a usarlos y a recibir la enseñanza del, y en, idioma valenciano.

D

#44, #26, No, el problema ni es legal ni es lingüístico. Los lingüistas han aceptado y considerado el Catalán y el Valenciano como la misma lengua desde siempre. El conflicto lingüístico en Valencia fue introducido en los años 80 y 90 por UV y por AP/PP con el afán de dividir y, en consecuencia, debilitar las lenguas.

Tampoco es legal, ya que la doctrina que marca la identidad entre las lenguas habladas en Valencia y en Cataluña ya fue aceptada por el Tribunal Constitucional en 1997, STC 75/1997 del 21 de abril, a la que siguieron innumerables sentencias del TSJCV que aceptaban y sentaban la identidad lingüística entre Valenciano y Catalán ( SSTSJCV 330/2004, 3518/2004, 677/2004, 1250/2005, 1526/2005, 474/2006, 332/2007, 382/2007, 1218/2007, 829/2009, 997/2009, 559/2010, ...). En especial, me gusta señalar la 4/2013 en que el TSJCV indicó que "Solo el empecinamiento en la ignorancia y rechazo de los criterios científicos que avalan la unidad lingüística, se manifiesta como exclusiva razón del mantenimiento de la posición contraria por parte de la Generalitat".

Años después, con el zambombazo al TSJCV por parte de un CGPJ con superioridad conservadora y mandato caducado, se sacan de la manga esta puta mierda sin sentido legal o técnico para atacar la lengua de los valencianos y, encima, vienen leguleyos como tu a decirnos que "es la mera aplicación de criterios legales claros", cuando no tenéis ni puta idea ni de derecho ni de lingüística, intentando hacernos comulgar con ruedas de molino.

ataülf

#44 cierto, divididos políticamente y por prejuicios. Muy triste

ataülf

#40 no hace falta irse tan lejos...

En Asturias se habla castellano.
En Cádiz se habla castellano.
¿Se usa igual, mismo acento, mismo vocabulario? No.
¿Es la misma gramática y misma lengua? Sí.

falcoblau

#49 Bueno el problema entre Catalán y Valenciano es un poco más complejo, al ser una lengua que fue sacada de la educación poco a poco a partir de 1716 con el decreto de nueva planta, no evoluciono correctamente en comparación con otras lenguas.
De ese modo a la hora de hablar de gramática catalana tenemos que hablar de principios del Siglo XX, donde costo mucho poner de acuerdo a los mejores lingüistas de todas las zonas de habla catalana.
Finalmente se establecieron las que lideró "Pompeu Fabra" y en Valencia así lo ratificó con su versión de "les normes de castelló" (digamos que una pequeña ampliación de palabras propias dentro de la base de la que creo el Institut d'Estudis Catalans)
El problema es que muchos intelectuales no llegaron a ponerse de acuerdo en muchas cosas, una de ellas es llamar al idioma "catalán" y preferían otras opciones como "Bacavès" (una forma de integrar Balear+Català+Valencia) pero no fructifico, por lo que muchos valencianos quisieron mantener el topónimo "Valencià" en su tierra.
Luego con el tiempo, a finales del siglo XX, unos pocos quisieron diferenciar lenguas y buscaron una alternativa a las normas acordadas de gramática catalana por lo que crearon "les normes del Puig" un sistema de gramática propia donde se aferran los "blaveros"
Lo más gracioso es que les "normes del Puig" apenas hay valencianos que las conozcan y lo que hacen muchos de los blaveros que escriben en catalán (los pocos que lo hacen) es escribir una versión libre y totalmente improvisada e inventada.
Realmente todo esto confundió mucho a los valencianos y son muchos los que dicen que en la escuela no les enseñan a escribir en valenciano, sino que les enseñan gramática catalana (una burrada que ha calado hondo, porque he conocido unos cuantos valencianos que realmente se lo creen)

ataülf

#57 conozco la historia.

Eso no quita que a mi entender, la relación balear-valencià-català sea más estrecha por motivos históricos y puramente geográficos, que el ejemplo que presentas de castellano peninsular con castellano latino. Las zonas de transición entre Catalunya y Castelló y luego sucesivamente València y Alacant saltan a la vista y, aunque desarticulados, han mantenido su contacto e intercambio en los últimos 300 años a un nivel que no puede darse en la otra escala.
(aquí debemos dejar al margen Baleares por su carácter insular)

Por eso puse de ejemplo dos puntos peninsulares, aunque ahora reparo en que igual eran aún demasiado lejanos, ya que si nos ponemos ortodoxos, un jienense no habla como un gaditano. Y en el siglo XIX las diferencias eran aún más grandes...

falcoblau

#58 Sin duda la unión balear, valenciana y catalana es muy estrecha por motivos históricos, pero hay que ser realistas.... tener un idioma común es lo que ha mantenido esta unión, ya que Aragón tiene "exactamente" los mismos lazos que los otros tres territorios, pero al tener el castellano como su único idioma (a pesar de tener hablantes de catalán y aragonés) ha quedado fuera de esta unión simbólica.
La diferencia de tu ecuación entre un jienese y un gaditano es que tienen que entenderse en castellano aunque tengan diferentes acentos, mientras que un catalán y un valenciano pueden usar el castellano.
Te pongo un ejemplo que me ocurrió a mi:
Fui a la provincia de Alicante con unos amigos (castellano-hablantes), y en el hotel se me ocurrió hablar en recepción en catalán, la chica me dijo que no me entendía y yo entonces le hable en castellano. A todo esto mis amigos se rompían la caja de risa por haber hablado en catalán... entonces yo les pregunte porque les sorprendía que hubiera hablado en catalán, y ellos me dijeron que "estas tonto" no estas en Catalunya.
Yo les dije que en Valencia también se habla catalán, y ellos me dijeron que "en todo caso" en Valencia hablan valenciano...
No quise discutir porque se que aunque luego les pueda demostrar que estan equivocados, tampoco lo iban a reconocer en toda su vida!

ataülf

#59 me gusta el entrecomillado de exactamente, porque, efectivamente, existen notables diferencias y, aunque romántica e idílica, la idea de recuperar la unión entre los antiguos reinos es sólo eso, ya que es el propio Aragón quien se ha descolgado de este concepto. Han sido lxs aragonesxs quienes han decidido perder su lengua, propiciado por las políticas lingüísticas del régimen y la persecución. Además, políticamente siempre han preferido mantenerse lejos de Catalunya en estos últimos 300 años. Nosotrxs A lo que nos debe ocupar, nuestra cultura.

Y en eso seguimos perdiendo. Ya lo dijo un emperador: 'Divide y vencerás'.
La reacción de tus amigxs no me sorprende nada. Es el resultado de décadas de anticatalanismo en el País Valenciano unido a un complejo de inferioridad propiciado por el desconocimiento y la no apertura con Catalunya. Y esto siempre de valencianos (aunque aquí debo matizar, valencianos castellanoparlantes) hacia Catalunya (tristemente).

Me quedo con unos versos de Tesa en Rebesnéts del Tio Canya:
"Ho diré clar pa' que s'entenga
El valencià i el català són la mateixa llengua
Sí, hi ha diferències, com del meu poble a Sueca
Però és la mateixa llengua xe, la resta ja és política
"

Estamos mal, pero aún hay esperanza.


P.S. Debo disentir contigo en dos puntos. 1. Nunca he utilizado castellano para aclarar nada con otrx catalán o balear. No veo motivo.
2. En el siglo XVIII un parlante de castellano aislado de pueblos, con vocabulario propio y acento cerrado, como Córdoba, Granada, Jaén o sur de La Mancha podrían hablar el mismo idioma y no entenderse, sin tener lengua comodín.

falcoblau

#60 Bueno como puntualización te dire que los Aragoneses no perdieron su lengua por ninguna persecución o régimen, la perdieron de forma natural decantándose mayormente por el castellano y en menor medida por el catalán (franja d'Aragó)
De hecho la empezaron a abandonar cuando entro la familia Trastámara con el "Compromiso de Caspe" en la realeza de la Corona de Aragón (no así el catalán, puesto que era la lengua predominante en esos tiempos por el mediterráneo gracias al comercio de Barcelona)
Si los aragoneses perdieron su idioma de forma voluntaria tampoco creo que sea un drama, es la evolución que ellos han querido....

En cuanto al punto uno: Deduzco que no has viajado por territorios de habla catalana en tiempos de Franco, en esos tiempos era mejor hablar castellano si no conoces la otra persona (o puedes tener muchos problemas) sobretodo durante la primera parte del Franquismo que fue mucho más dura.
y aunque ahora ya no hay franquismo, durante muchos años de democracia aun existia el temor de usar el catalán en organismos oficiales o actos públicos (no es tan fácil a las viejas generaciones quitar los miedos)
Gràcies pels versos de Tesa, Rebesnéts

ataülf

#59 por cierto, hubieras estado en todo tu derecho y hubieras hecho bien de quejarte por no haber sido atendido en la lengua del territorio.
Es el colmo, antes atienden en inglés que en valencià...

falcoblau

#62 Tengo que decirte que he descubierto que en la "Ciudad de Alicante" el catalán/valenciano a muerto, en un reportaje descubrí que en esa ciudad solo se habla catalán en la residencias donde hay gente mayor de 70 o 80 años.
Eso si que es triste!
Sta xulo:

ataülf

#64 lamentablemente.
En la ciudad sólo hay forasterxs y descendientes... Y muchx madrileñx.

Gràcies pel docu

c

#26 Es como el Argentino, que a pesar de ser de.la.misma.familia que.el Castellano, no es.castellano.

D

#42. O el andaluz...

t

#16 Justo lo que digo yo que pretende el periodista con este tipo de titulares. Me vale todo tu comentario, cambiando las tres ultimas palabras

asola33

#19 ¿Es para mi?

t

#27 ¿en serio no ves que el titular que ha escrito el periodista persigue crear la imagen de un enemigo común para reforzar el ideario propio?
Entiendo que son tus ideas, muy respetables, pero nunca está de más ver los intentos burdos de manipulación sectaria, sean del lado que sean.
PD: nunca agradeceré lo bastante las clases de ética y de filosofía en el instituto.

c

#29 Me parece que quien crea un enemigo común es la sentencia, no el titular.

ccguy

#16 no parece que ese sea un riesgo real.

D

#35 en galicia lo llevan haciendo toda la democracia y les ha ido cojonudamente. La mayoria de los gallegos odian el portugués, se creen superiores a los portugueses por ser españoles, y apenas saben hablar gallego.

El galleguiño para hablar con las vaquiñas, muy divertido el conjuro se la quemadiña, pero no pidas un documento oficial en gayego, que te va tardar mucho hombriño.

ehizabai

#43 No, no lo es. Muchísimos aprendimos castellano en la escuela, junto con el inglés. Miles de familias vascas, o catalanas, o valencianas no se comunican en castellano, y no es un idioma propio. ¿Cómo va ser propio un idioma que no se habla entre padres e hijos? ¿Que no se habla entre amigos? ¿Que no se habla trabajando?
Y es el Supremo quien sí ha visto un problema, y ha impuesto un idioma encima del otro. Todo normal, seguro.

D

#55 sí, sí lo es.
Todo español tiene la obligación de conocer el español. Que luego usted se comunique en su casa en aranés, bable, alemán o cantonés es irrelevante.
¿A acaso piensa usted que un niño nacido en españa de padres chinos su idioma no es el español?
¿Un niño nacido y criado en baleares de padres castellanohablantes no tiene como lengua propia el catalán?

Edito. El supremo no ha impuesto un idioma. El supremo hace cumplir la ley (la constitución concretamente) que es la que impone coercitivamente. Esa es la función de la ley, imponer

ehizabai

#56 Según la constitución, el idioma es el castellano, no el español. Y es el idioma oficial, no el propio. Y no, para la mayoría de castellanohablantes, los "otros" no son idiomas propios, son putadas que no les permiten acceder a la administración.

D

#65
https://www.rae.es/dpd/espa%C3%B1ol
https://www.rae.es/dpd/sin%C3%B3nimo
De nada.

Puede que le sorprenda pero también hay castellanohablantes allí donde hay lenguas regionales. Y para acceder a la administración basta con estudiar el idioma en cuestión, que sea justo o no ya es harina de otro costal

ehizabai

#68 Art. 3.1 de la CE de 1978: 1. "El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla".
Deber de conocerla no es "deber de usarla". En este caso el Supremo ha ordenado que se use el castellano. Una cosa es la obligación de conocimiento, que la veo normal en cualquier estado, y otra la obligatoriedad de uso, que es lo que ha dictaminado el Supremo. Usted y yo estamos hablando en castellano, verdad? Luego no me dirá que desconozco el idioma y que no estoy cumpliendo el mandato constitucional. Los mismo con los funcionarios.
Si el día de mañana, el alcalde de Leitza (Navarra) debe comunicarse oficialmente con el alcalde de Berastegi (Gipuzkoa), ambos vascos, deberá usar el castellano, por obligación. No lo entiendo, ni me parece medio normal. Los mismo para la administración valenciana, catalana y balear.
Y lo del acceso a la administración a mí no me lo diga, digaselo a los miles de castellanohablantes de la CAV que protestan constantemente por la exigencia del euskara, diciendo que es un privilegio para vascos y no se cuántas excusas más, cualquier excusa es buena antes que ponerse a estudiar el euskara.

S

"forzosamente en castellano", ese es el problema. Si fuera en cualquiera de los dos idiomas oficiales....

A

Bah. Como decía el abuelete, los catalanes y valencianos no hablan en "foraster" pero no te fíes, son tan forasteros como todos los demás de fuera de Mallorca.
Algunos querrían volver a los tiempos en que el "foraster" era obligatorio hasta en el recreo y había que tener cuidado con los chivatos. Vatuadell!

asola33

#12 Todos somos "forasters". Son típicas la desconfianza o aversión a los del pueblo de al lado aunque sean idénticos a nosotros.

A

#17 por supuesto, sólo quería representar una vieja corriente localista con tan poca vista como la centralista. El centralismo es el peor de los localismos y ojalá al menos se dedicara a joder a todos por igual.

El_Cucaracho

No le veo sentido, si las tres hablan catalán

D

#2 hablo valenciano y ya te digo que el mallorquin no lo entiendo ni a la de tres: es cerrado cerrado

falcoblau

#11 Te recomiendo la serie de Baleares "Treufoc" que una vez te acostumbras a escuchar "Salat" no es tan complicado de entender (basicamente se comen partes de final de palabras) y le ponen "Sa" a todo.

DaniTC

Joder, menuda falta de ortografía en la entradilla: en la que una comunidad a de dirigirse

¿Lo puedes corregir #0?

falcoblau

#14 Pues la verdad es que he usado el traductor de google y corta y pega, por lo que me sorprende que falte una "H"
En cuanto a corregir... no es que no quiera, si hay que corregir se corrige.... pero es que no tengo ni idea de como se puede arreglar (no suelo poner artículos y no se como funciona)

ataülf

De nuevo organismos estatales discriminando y sometiendo.

RoterHahn

#46
Maleducado con tu primer y segundo comentario has sido tu. Por algo recibes esos negativos y comentarios.

D

#51 Mi primer comentario (respiro profundamente y me enfrento a la realidad: no todo el mundo entiende el sarcasmo) era PRECISAMENTE sarcástico; se supone que se debe entender que ese pensamiento (tu mierda de dialecto) es el que a mi me ofende, y el que demuestran aquéllos que "consienten" que hablemos nuestros idiomas pero solo cuando no suponga una demostración de utilidad, pues entonces pondría en jaque la supremacía total y absoluta del suyo (el castellano). Por eso lo de las Vacas; es una ofensa que cierto tipo de personas en galicia utilizan contra nuestro idioma, pues siempre se relacionó (en galicia, repito) el gallego con las aldeas, y el castellano con las élites y con las ciudades. (anéctoda chorra: en Ferrol, en un cursillo que yo estaba dando hace anhos, un ninho, y solo uno, supo decir qué era jugar al gua, jugar a las canicas; los demás, lejos de avergonzarse por su ignorancia, se empezaron a reir y a decir "eso es porque es de la aldea jajajaja" como si fuese algo negativo saber jugar a las canicas).

D

#54 te recomiendo usar algún marcador de sarcasmo, la gente les muy deprisa porque hay muchos comentarios y no interpreta. yo lo he pillado al leerlo entero más despacio

A los del constitucional se les ha caído el garrote, nada nuevo. Sólo les ha faltado acabar el comunicado diciendo que españa es una grande y libre.

D

hahaha toma toma, pero no me vengas pidiendo el domingo después de misa que te compre chuches

D

Wow. Me alucina. Podéis usar vuestras mierdas de dialectos para hablar con las vacas, pero en el momento en que pueda parecer que son útiles para algo más....no.

Sea patriota, hable español.

D

#4 coño tengo a los nacionalistas votándome negativo. Me siento importante

Venid a comerme el chucrut, radicales españolazos!

RoterHahn

#7
Lo que eres es tonto.
Yo no soy nacionalista, incluso nunca he votado a un partido nacionalista, pero insultas mi idioma materno, por lo cual me repito; tonto e idiota.

D

#39 Joder, además de maleducado, eres más lerdo que una berza

Lee mi comentario otra vez, anda, que me parece que te has perdido cuatro o cinco clases de comprensión lectora.

RoterHahn

#4
Di conmigo. Muuuu, muuuu, muuuu...
Traducción debajo de estas líneas.
_________________________________