Hace 6 años | Por carademalo a lanazione.it
Publicado hace 6 años por carademalo a lanazione.it

Aplausos a los cantantes, pero silbidos y abucheos para el final alternativo de la ópera. Éste es el veredicto de los asistentes al ensayo general en el Teatro del Mayo Musical Florentino. Todo por la decisión de no matar a la heroína de Bizet al final de la ópera: Carmen se rebela contra su torturador y le dispara. Por lo tanto, no es la bella cigarrera quien muere, sino Don Josè. Un himno contra el feminicidio, según la intención. Relacionada: Un realizador cambia la escena final de Carmen de Bizet para sensibilizar sobre la violencia contra las mujeres [Fr]
Hace 6 años | Por --215207-- a lemonde.fr
Publicado hace 6 años por --215207--
a lemonde.fr

Leo Muscato presenta en Florencia una versión insólita de la célebre ópera de Bizet, en la que reesc [...]

Comentarios

D

#23 Estos días hemos tenido lo nuestro con los intolerantes y las putas cabalgatas...

tpv

#28 Pues para ser "putas cabalgatas" bien que han insistido en salir en una carroza carnavalesca. Si no os mola el royo, ¿para qué carallo váis?

b

#23 No podria haberlo dicho mejor.

D

#23 100% contigo, cambiar la historia y lo creado en el pasado para adaptarlo a la situación actual, es manipular descaradamente las cosas y hace muy poquito favor.

D

#23 si es que es precisamente al contrario de lo que pretenden estos inquisidores modernos: lo más instructivo para mostrar por qué es aberrante el maltrato a la mujer es mostrar Norma, Madame Butterfly, Tosca, Carmen, Otello, etc, en su versión original, y si acaso que salga alguien al final leyendo un epílogo donde se abunde brevemente en cómo muestra la obra la realidad de las mujeres hace no tanto tiempo.

Igual que series como Alias Grace o Las chicas del cable y otras películas. No se logra nada bueno edulcorando o alterando la realidad del pasado (y del presente), es más útil mostrarla en crudo y explicarla.

Pero claro, supongo que eso es mucho esperar de según qué gente, como e.g. los que han mutilado Carmen de Bizet

#18 ¿Cedió o no cedió Pierre Bouille los derechos para versionar La planète des Singes? Si lo hizo por la pasta y no se aseguró control creativo, que se fastidie, pero fue elección suya. A Georges Bizet, en cambio, nadie le ha pedido opinión porque está muerto, directamente han mutilado su obra sin anestesia.

cc/ #10

carademalo

#13 #14 #15 Os redirijo a mi comentario en #9.

Pero sí, en parte tenéis razón. Si yo hubiese querido ver la Carmen de Bizet que conozco, no habría ido a ver esa adaptación.

Ahora la pregunta es, conociendo el nuevo final, quién va a querer ir a verla. Recordemos que esta representación es sólo un ensayo general con público.

carademalo

#27 Culturalmente hablando, es un problema de todos. Si la producción falla y ha recibido fondos públicos por encima de otros proyectos por cuestiones políticas, es un dinero tirado a la basura que por esas mismas cuestiones políticas no ha ido a otro proyecto con más proyección de éxito. Esto incluye la financiación privada, solo que la financiación con fondos privados tiende a "corregir", por motivos económicos, este tipo de "errores" mientras que la financiación pública suele hacerse fuerte por proyectos de ley estatales.

De todas formas, acepto tu apuesta (si es que nos apostamos algo) sobre futuras programaciones de esta obra. Yo soy aficionado a la ópera y suelo seguir las noticias sobre el tema. En unos meses hablamos, y me temo que no va a ser tan positivo como en estos momentos piensas, en parte por el clasismo que mencionas.

padrecurro

#33 ¡A mi que cojones me cuentas ahora de quien ha pagado una opera representada en italia! De verdad no se si me están grabando en una cámara oculta o algo. De verdad no me puedo creer lo que leo.

Venga, buenas noches.

D

#27 ¿Estás comparando matar a una cabra tirándola de un campanario con representar un drama en un teatro?

neotobarra2

#5 #11 #14 ¿No pone en la entradilla que era un ensayo general? No es lo mismo que si es el acto en sí, incluso si has pagado entrada me parece absurdo exigir su devolución cuando lo que estás viendo es un ensayo...

D

#10 La historia de "Carmen" está ambientada en Sevilla, España, alrededor del año 1820, y trata de una una gitana que conoce al cabo Don José, con quien se enamoran perdidamente. La relación de Carmen con el hombre motiva que éste rechace su anterior amor, se amotine contra su superior y como desertor se una a un grupo de contrabandistas. Finalmente, cuando ella se enamora de un torero, Don José la busca y la mata “por celos” de verla con su nuevo amor.
A partir de este cambio en el final, que tuvo adeptos y críticos, Muscato explicó que “Carmen no muere sino que se defiende contra su agresor de una forma inesperada, como cualquiera lo haría en su lugar”.
http://www.perfil.com/sociedad/polemica-en-italia-cambian-el-final-de-una-opera-clasica-en-la-que-asesinan-a-una-mujer.phtml

D

#17 Hoy en día Carmen se defendería, pero en 1820 probablemente no, que mania con reescribir las cosas

padrecurro

#18 Novela distinto Peli de 1968 distinto remake Tim Burton 2001, quería decir.

b

#18 y asi salio ... la de Burton es una mierda al lado de la de 1968 precisamente por los cambios que hizo en la escenificacion de las cosas ... pq pasar pasa lo mismo. La hidtoria no cambia. Nada q ver con este caso en que pasa de morir ella a morir el ... eso cambia todo el sentido dramatico de la obra.

ToiCabreao

#10 ¿Nueva ola de feminismo...?

Mas bien nueva ola de Machismo

thorin

#10 ¿"donde el fin justifica los medios"?

Estamos hablando de una ópera que casi nadie de aquí se ha visto.

Vaya dramón.
lol

carademalo

#35 Porque el titular de la noticia está escrito con una frase hecha con carga significativa en el lenguage popular para resumir el contenido de la noticia. Si mantengo la traducción literal no respetaría la intencionalidad del titular, más teniendo en cuenta que el articulista ha usado ese hecho anecdótico para la retórica de su títular. Como traducir todo esto correctamente al español es imposible, he usado esa expresión que es popular para los castellano-parlantes. No tenía ninguna intención de añadir mi opinión al titular traducido.

ailian

#39 Un "gracias" hubiera sido suficiente. Y no, la intencionalidad que le das no está en el idioma original.

#50 Nada que ver con lo que digo.

Frippertronic

#39 #103 Pues yo no había entendido por qué lo de "el tiro por la culata, la verdad"

D

#35 ¿Traducirías "tío, eres la leche" como "uncle, you are the milk"?

Pues eso.

D

#56 #72 Eso por un lado. Y luego, lo que hizo Disney con esos cuentos... roll

ailian

Oh Dios mío!!! Han adaptado una obra!! Han cambiado el final!!! Esto no había ocurrido jamás!!!

Corramos en círculos y rasguémonos las vestiduras!!!!

D

#34 Oh Dios mío!!! Han abucheado una obra!! Han silbado a los actores!!! Esto no había ocurrido jamás!!!

Corramos en círculos y rasguémonos las vestiduras!!!!

Misth

#34 Han cambiado el final, a la gente no le gusta el resultado, ergo abuchean.
What is the problem my friend?
Quitando feminismo de encima de la mesa, siempre que algo no te gusta, protestas...eso es libre.
Ahora resulta que si haces una obra y no gusta por cualquier motivo, pero en la obra incluyes un guiño al feminismo, aunque la obra en si sea una mierda, eres machista. Guay, del Paraguay....excelente estrategia de marketing....los asistentes van a tener miedo de abuchear, no sea que les convierta en machistas.

f

#34 Adaptemos 'la vuelta al mundo en 80 dias' a los tiempos presentes para que Willy Fog gane la apuesta en 5 dias usando vuelos transoceanicos. y cobremos entradas por ello ¿Que puede salir mal?

como digo en #106, el problema no es 'adaptar una obra', sino adaptar una obra, y venderla como la obra original. Si tu me vendes en carteleria 'la vuelta al mundo en 80 dias', no me montes al puto Willy Fog en un avion con un movil de ultima generacion mirando el WhatsApp.

powernergia

#11" Hay que ser profundamente bobo para cambiar el guión de un clásico para acomodarlo a los gustos presentes."

¿Tu vas poco al teatro no?

(O al cine, opera, musicales..).

padrecurro

#25 Aquí a más de uno le va a dar un telele cuando se entere de que Juegos de Tronos (serie) no respeta el literal de Canción de hielo y fuego.

musg0

#32 En el libro no muere nadie

JColumbus

#11 Jajaja pues anda que entiendes mucho tú de arte. Esto es EL DÍA A DÍA y es absolutamente NORMAL.

neotobarra2

#1 #5 #9 #11 #12 y compañía: ¿Habéis visto siquiera la obra? ¿Sois conscientes de que no se trata ni pretende ser la obra original, que han cambiado todo salvo las bases del argumento? Se desarrolla a finales del siglo XX, el protagonista es un policía y viste de camuflaje... Es una adaptación completa. No tienen sentido las críticas que estáis haciendo sobre si la obra es la original o no.

Yo la he visto hoy en TVE, y teniendo en cuenta que aquí en ningún momento se menciona que se cambia por completo la obra (de hecho se insinúa que sólo cambia el final) este envío es pura manipulación. Manda huevos que me entere mejor de las cosas en TVE que en Menéame...

Ah por cierto, para los que sugerís que a nadie le va a gustar esta adaptación con el final cambiado: ya se han agotado las entradas.

T

#37 Tú no haces el ridículo. Igual no sabía que se hacen versiones desde siempre, igual no me parecen algunas verdaderamente absurdas o censurables, con mejor o peor acierto. Igual no sabemos que adaptar un libro para hacer una película implica que va a haber recortes y modificaciones, así como adaptaciones, porque sino la película se nos puede ir a las varias horas, muchas, de metraje. A veces con mejor o con peor acierto. Siempre recuerdo, en este caso, a "Entrevista con el vampiro", que originalmente en la peli al personaje de Brad Pitt quien se le muere es la esposa y en el libro es el hermano, nada que ver, pero aunque el efecto en el personaje es "el mismo", la adaptación de la película es algo tópico pero fácil de entender por ello, mientras que lo del hermano habría requerido unos cuantos minutos para explicarlo. ¿Mejor o peor? cuestionable. Yo prefiero el libro.

Ahora, hacer un cambio de final de una obra por motivos puramente artísticos es una cosa. Tendrá mejor o peor sentido o resultado, pero es una cosa. Y otra muy distinta, pero que muy distinta, es hacerlo en base a justificaciones políticas y de ideología "de género". Eso sí es de frenopático. Eso es censura de la de gobiernos totalitarios, al más puro estilo régimen franquista cuando cambiaban los diálogos en el doblaje y una escena entre amantes la acaban haciendo peor al convertir a los personajes en hermanos y lo que era adulterio se les convierte en incesto (no recuerdo ahora la peli, pero el ejemplo era de lo más chusco) . Es de ese nivel.

¿Justificar qué? ¿Quién? No, persona, no. Yo lo que he dicho es que, precisamente, pretenden cambiar el final con motivo de la neo-ideología "de género" y el neo-feminismo (también llamado nazional-feminismo), así que cambiamos el final para que la prota no muera sino que se cargue a su acosador/agresor/algo, de manera que cambiamos el discurso de "la chica muere" a "la chica se empodera y mata a su agresor". Es decir, que convertimos lo que simplemente es una historia, punto, en un discurso nazional-feminista en el que la chica se toma la justicia por su mano. Salimos de Guatemala...

No sé, igual tú no ves que el discurso es lamentable y censurable, pero lo es.

JColumbus

#41 Adaptaciones políticas, además de habitual, son deseables. Qué sentido tendría el teatro entonces?

T

#49 ¿Deseables? tú entonces estarías muy agradecido en los tiempos de Paquito.

En fin.

JColumbus

#84 Es deseable porque tenemos libertad para cambiar el mensaje final. En el franquismo no había libertad. Yo creo que esto se explica solo.

D

#41 donde ponemos la línea entre adaptación y algo nuevo? Si Caperucita roja es un chico, se llama Jorge y el malo no es un lobo, sino que es un dragón... Y la abuelita no existe.. coño Jorge y el dragón es una adaptación de Caperucita roja!

Una adaptación es que en vez de morir... Ahogado mueras por hipotermia de un disparo o de un ataque, pero que mueras tu, donde muere el vecino, cambias la historia

T

#66 Me parece una manera de verlo muy acertada. Pero es que además yo distingo entre criterios puramente artísticos y los que, como en este caso, lo hacen por politiqueo y correctismo político, que me da un poco de asquete tirando a mucho.

D

#86 no si a mi también, porque no cambiamos... batman? que sus padres no mueran, total es una adaptación, en ese "batman" bruce wayne no tiene que vengar a sus padres, y sigue con su vida.... creo que no se parece mucho.... y eso que solo cambia un pequeño detalle....xD

JColumbus

#66 No hay límite, y precisamente ahí está la gracia.

D

#26 #37 Digo yo, puestos a hacerlo "bien" (que yo no entiendo que cambien nada, la obra es como es... y si no te gusta, pues haces otra "basada en", igual que podrían hacer una "Doña Quijote" si les sale de ahí, pero que no digan que eso es "El Quijote", sino otra obra nueva), que en vez de ser ella la que lo mate a él, que consiga detenerlo y lo enchironen. Pero da la sensación de que "él mata a ella", mal, pero, "ella mata a él", bien. Pues no. Nadie tiene que matar a nadie.

D

#7 Yo que tú echaba un currículum en el Ministerio de la Verdad. Apuntas a maneras.

ToiCabreao

¡Feminazi! El palabro/insulto de moda entre los neo-machistas.

D

#24 Estaria interesante un estudio sobre la media de edad de los que utilizan ese palabro. Digo esto porque hay que tener 12 años o ser muy muy tonto para asociar un movimiento feminista independientemente de lo "radical" que a uno le parezca con el nazismo.

polipolito

#24 relacionada de El Mundo Today: Las Feminazis invaden MachiPolonia.

Dalavor

Me falta información, no sé italiano. Si esperaban ver la ópera Carmen y le han cambiado el final, yo también silbaría. Incluso reclamaría el dinero de la entrada. Si estaban avisados del final alternativo y han comprado la entrada sabiendo lo que hay, no tiene mucho sentido silbar.

D

#5 ¿Y por qué no van a poder silbar? Por mucho que supieras que han cambiado el final si te parece malo tienes derecho a hacérselo saber, igual que si te parece muy bueno aplaudes y te levantas de la butaca para reconocérselo. Incluso aunque no hubiesen cambiado el final si consideras que la representación ha sido mala no veo porque no ibas a poder hacerlo.

D

#9 #5 a ver estaban avisados, guay, no les gustó el cambio, también guay... Yo si voy al cine a ver una peli y no me gusta me quejo con el teatro y opera igual.

El motivos del cambio? "Para que no se aplauda la muerte de una mujer" pero la de un hombre si se puede aplaudir?

neotobarra2

#63 #64 Cuando asesinas a una persona que intenta asesinarte a ti, se llama defensa propia.

carademalo

#71 Cierto, pero en esta ópera no hay defensa propia. Ni en la original ni en la versión alternativa. No entiendo tu comentario.

neotobarra2

#82 La heroína mata al otro antes de que él la mate a ella. Sí eso no es defensa propia...

f

#9 ¿y en que menten pensante cabia pensar que era mejor que el publico aplaudiera un masculinicidio antes que un feminicidio? ¿no son ambas cosas, las dos, asesinatos?

Te refiero a lo que he escrito en #106

e

#9 tengo entendido que google usa el inglés como idioma "hub": primero se traduce al inglés el idioma de inicio y luego del inglés al idioma de destino. Es decir, que en el 99% de los casos la traducción al inglés será mejor que la traducción de la traducción (aunque seguro que hay casos aislados en los que mejora por pura "mala" suerte)

D

#5 Un guión se puede cambiar por supuesto. Ya lo que molesta es cambiarlo por un criterio político no artístico.

Y no, tampoco es adaptarlo a los gustos presentes. Es adaptarlo al gusto de unos pocos y no con la intención de mostrar otro punto de vista, otro ángulo, etc. Es con otra intención que tiene más de adoctrinamiento que de otra cosa. Es es lo que molesta a algunos, no que se hagan adaptaciones con un criterio artístico.

D

#54 Se puede cambier por el criterio que le de la gana. Arte y politica han ido SIEMPRE de la mano. Lee un poco sobre el tema por favor que ya me estoy viendo consignas del tipo "no se debe mezclar deporte y politica". Que es lo siguiente que no se mezcle la pintura y la religion??

JColumbus

#54 Hostia, lo digo en serio. Paraos a leer lomque escribís antes de enviar. Que el arte no puede ser político! Toma ya!

zenko

#5 aunque vayas avisado la interpretación te puede parecer una mierda y silbar

JColumbus

Verás tú el disgusto de los inteligentes meneantes cuando descubran que las versiones y adaptaciones de los clásicos son ABSOLUTAMENTE NORMALES, FRECUENTES Y DESEABLES. Mismas acciones en tiempos diferentes tienen lecturas diferentes, por lo que además es IMPOSIBLE una reproducción exacta, con mismas intenciones que su autor o autora.

Debate de cazurros.

systembd

#47 Bueno... Pero eso también significa que esas versiones y adaptaciones pueden recibir críticas diferentes (negativas, en este caso) al ser comparadas con la obra original. Anda que no corren ríos de tinta ni nada con las adaptaciones actuales de novelas a películas (o viceversa).

JColumbus

#59 Por supuesto. Una adaptación puede ser una mierda, pero aquí se está criticando el hecho de que sea una adaptación.

D

#7 Quien controla el pasado controla el futuro.

D

#42 Siendo fieles a la idea del autor o no. Esto se llama arte y va de cambio, improvisacion, provocacion, etc...

D

#76 Dime un ejemplo porque yo no recuerdo uno sólo. No me vengas con el reboot de la patrulla X.

Esto se llama neopuritanismo, cambiar un final porque cuestiones morales, el arte es otra cosa muy distinta. No juega en la misma liga, ni tan siquiera es el mismo deporte.

JColumbus

#96 Si no se te ocurre una versión con final alternativo es que poco has visto tú.

ToiCabreao

#52 ¿y eso importa? Es una adaptación intentando dar un giro a la historia. ¿Que pasa si la mujer deja se ser sujeto pasivo y se revuelve?
Pues parece que hay un motón de críticos que no les ha gustado que se revuelva.

D

#57 Lo que importa es la intencionalidad de ese cambio. ¿Se ha hecho simplemente por criterios artísticos? Pues va a ser que no. Se ha hecho con criterios adoctrinantes y eso es lo que molesta a algunos.

D

#58 Que es eso de criterios adoctrinales?? Que doctrina estan intentando inculcar?? La de que esta bien que la mujer se defienda??

musg0

#58 Mientras no intenten censurar los original por considerarlos "arte degenerado" no deja de ser otra versión, como si les da porque los personajes sean gays o puertorriqueños del Bronx. Al que le moleste que no la vea y ya.
Estos me recuerdan a los pesados del fandom de Star Wars o Marvel

JColumbus

El único sentido de ir a ver una obra de teatro hoy con un texto clásico es conocer la propuesta de la dirección. Si quieren exactamente el mismo, ustedes lo que buscan es una pieza de museo (y artificial, porque el contexto desvirtúa el mensaje).

systembd

#50 Aunque no lo creas, con eso de nacer a destiempo y tal, hay gente no ha podido ver la obra original, pero quiere apreciarla lo más integra posible (aunque sea necesario explicar a la audiencia, por poner un ejemplo extremo, que en la Grecia Antigua sucedían tragedias porque no existía todavía Internet). Si se cambia significativamente la obra para adaptarla al contexto actual, ha de hacerse con respeto hacia esta (o desmarcarse tanto de ella que se convierta en una clara parodia).

Personalmente, me gusta ver más las obras en su contexto original (aunque tenga que dedicar tiempo estudiarlo), que una interpretación que modifique su significado para hacerla más agradable al público actual. No me parece mal que la gente cree sus propias versiones, pero es importante que esa "pieza de museo" permanezca accesible y reconocible.

polipolito

#65 A los clásicos hay que versionarlos. Pero también hay que respetar "lo que el maestro indica al lado del libro". No sé, digamos que hay que hacer las dos cosas...

JColumbus

#65 Lo bonito de esto es que tenemos libertad para actualizar el mensaje del autor o decir justo lo contrario. Eso es la dirección!

JColumbus

#42 Las películas Disney son versiones.

D

#48 Son cuentos para niños, cada cuál con su nivel cultural pero no estaba hablando de eso.

JColumbus

#98 No. Son versiones de cuentos que poco tienen que ver con los originales.

voidcarlos

Bueno, otra puerta que abren. Empezará a verse mal que no se modifiquen los finales de las obras clásicas a gusto de las feminazis.

D

#4 No se modifica la obra, se realiza una adaptación. La obra clásica sigue ahí para quien quiera interpretarla fielmente.

Otra cosa sería que no hubiesen avisado de que era una adaptación con final cambiado, entonces habría motivo para protestar.

f

#22 Es que es eso de lo que se estan quejando, En carteleria no avisaban que era una version o adaptacion a tiempos modernos. lo habian comentado por radio, que el final era distinto para que el publico no aplaudiera un 'feminicidio', pero ni en carteleria ni en la entrada habia ninguna mencion a una adaptacion de dicha obra, asi que la gente fue a ver 'Carmen de Bizet', la obra original.

de nuevo, te refiero a mi comentario en #106

neotobarra2

#61 Fíjate si se abrió hace tiempo, que los hermanos Grimm autocensuraron sus "cuentos infantiles" porque eran demasiado crueles y sangrientos para contarlos a los niños burgueses... Seguro que la culpa de eso también es de las feministas, los gays o los progres, ¡Maldita dictadura policorrectista! roll

D

#72 hombre, censura es. Te gustará más o menos, pero es.

D

#72 No, la culpa de la autocensura de los hermanos Grimm es de los hermanos Grimm. Es algo bastante obvio, pero igualmente intentas hacer una reducción al absurdo con tu propio comentario para atacar el mio.

D

#4 Pero cuanto ignorante hay en meneame por dios!!! No te da vergüenza??

D

#21 Sí, yo no dudo que sea eso pero lo que me interesa es la motivación de ir a tocar las pelotas. ¿Cual crees que podrían ser motivación de ir a protestar?

A) Son una banda de neonazis, machistas heteropatriarcales.
B) Se indignan por cambiar/adaptar la historia original no por motivos artísticos si no por motivos políticos.

ToiCabreao

#45 Dejemos en machistas a secas. o sea, una mezcla de A y B.

Esto mismo hace unos 20/30 años habría sido muy aplaudido. Pero últimamente el neo-machismo se ha venido arriba.

D

#51 No creo que hace 20 años se aplaudiera una adaptación que no sea con criterio artístico, francamente.

Porque en lo que estamos de acuerdo, supongo, es que esta adaptación no obedece a criterios artísticos.

D

#7 se cambia para no aplaudir el asesinato de una mujer... Pero a cambio pretendían que se aplaudiese el asesinato de un hombre... No ves que es todo un montaje político?

D

#64 Asesinato? no quieras tergiversar... "A partir de este cambio en el final, que tuvo adeptos y críticos, Muscato explicó que “Carmen no muere sino que se defiende contra su agresor de una forma inesperada, como cualquiera lo haría en su lugar”."

Necrid

¿Entonces el unico cambio es el final? ¿Y nos lo quereis vender como "adaptación"?
Es como si hago una adaptación fiel de Cyrano de Bergerac salvo que al final no muere y su nariz se transforma en una nariz perfecta en el ultimo minuto porque patata. ¿Qué clase de tragedia es una en la que el protagonista no muere? Happy ending made in Disney.

¿No os dais cuenta que estamos ya en el inicio de la corrección política de obras clásicas? ¿Próximo destino prohibir las novelas "sin corrección"?

D

#88 es peor que lo que cuentas. Porque no muere una mujer pero muere un hombre, y entonces ya nadie se escandaliza.

D

#7 No sabía yo que teníamos aquí al representatnte del Organismo Oficial que determina lo que es una buena causa.

D

#29 Yo no represento a nadie, mi problema es que desprecio la intolerancia...

Noeschachi

#31 La buena causa es no tratar a la audiencia como adultos no sea que se ofendan con la obra real.

TrollHunter

#7 A mi me queda la duda de si los asistentes eran conocedores del cambio antes de comprar las entradas, si es así son un poco llorones, en caso contrario entiendo su sorpresa.

tpv

#87 O fueron con expectativas de ver una adaptación brillante y se encontraron un truño musicalmente hablando.

EauDeMeLancomes

Me deja sin palabras la corriente feminazi.

D

#16 Estas son feministas, no son el bando radical, son de las que simplemente dan vergüenza ajena.

sergiobe

Edit

Israfil

Ahora vamos a reinterpretar Otelo, de Shekespeare, a ver qué sale.

D

#60 No se si lo dices en tono ironico o en serio...

Priorat

#7 ¿Cual es la buena causa? ¿Cuantas muertes se van a evitar por cambiar el fin de la canción?

Priorat

#69 A mi no me molesta. Solo digo que lo entiendo y que no sirve para nada.

Lo primero es una opinión. Lo segundo un hecho.

D

Una gente de autoritaria, clasista y obtusa. Cuidado no se les caiga el monóculo.
No quieren comprender que es necesaria la lucha feminista en todos los ámbitos.

D

bueno, habrá que cambiar el final de tooodas las pelis de asesinatos pues y la mama de bambi que se cargue al cazador

D

Parece una buena iniciativa, pero los italianos son profundamente machistas...

D

#2 #3 Se cambia por una buena causa, no por ningún tipo de delirio de nadie. si no por el aumento de los casos de violencia de genero...

D

#7 se han quejado por que cuando lo que vas a ver es una adaptación normalmente se indica de alguna forma. No hacerlo es una estafa para los que esperan ver la obra original. Ni feminismo ni machismo ni organos sexuales en vinagre

chemari

#7 si, el mundo ahora es un lugar mejor. Valiente chorrada
Mañana empiezo a reescribir el Mein Kampf, con unicornios y hadas, para aportar mi granito de arena.

a

#7 Está claro que las adaptaciones de las obras clásicas existen. Lo que me parece muy remarcable es que se cambie el final para que no se aplauda un feminicidio y se cambie por un masculinicidio. El mensaje está claro: matar a una mujer = malo, matar a un hombre = ¿A quién le importa?
Si adaptas la obra para tener en cuenta a la gente con la piel tan fina, no deberías cambiar un asesinato por otro.
Y sobre censurar cosas por una buena causa... Esto se empieza a parecer mucho al ministerio de la verdad de la novela 1984.

D

#7 Destrozar una ópera, le llamas tú buena causa? Pues nada, reescribamos el Quijote, porque Dulcinea es tratada de manera machista, y pongamonos a reescribir y cambiar TODOS Y CADA UNO de los CLASICOS, que todos seguro tienen algo machista.
En serio que ya vale! Qué se os va mucho ya con el tema y las tontadas estas.
La violencia de genero se soluciona con educación. EDUCACIÓN, no con hacer tonterías.

ToiCabreao

#13 Pues claro que era eso!

nilien

#13 Es que a estas alturas resulta muy ingenuo sostener que existe algo como una "representación original".

Una vez pasado cierto tiempo, es imposible recrear algo exactamente como se concibió en origen. Todo son versiones, y lo honesto es reconocer eso, o incluso aprovecharlo. Decir que un representación es la "original", o igual que la "original", es mentir...

#2

tpv

#13 Poca opera has visto. Los asistentes son muy críticos y no pasan ni una. Lo más probable es que el final fuera artísticamente infumable y el director esconda el fracaso en el socorrido machismo.

padrecurro

#97 Ya llegó el listo de la clase. Anda revisa mis comentarios. Y ya de paso léete la puta noticia. Artísticamente fue notable solo silbaron el final por haber cambiado... el final. Pero nada, mision cumplida: tu has venido a soltar tu mierda y ya lo has hecho. Cierra al salir, campeón.

tpv

#99 Artísticamente fue notable salvo el final. Vuelve a leer la noticia campeón. lol

powernergia

#2 Lo siento pero eso que dices es absurdo.

Continuamente se reinterpretan las obras de otros para darles un nuevo sentido, simplemente se añade el "basada en la obra de...", es algo totalmente habitual, en esta "Carmen" y en cualquier obra clásica.

Los artistas están en su derecho de hacer estas reinterpretaciones al igual que el publico está en su derecho de mostrar su disconformidad (o no), con la nueva versión.

D

#15 Un momento, se reinterpretan siendo fieles a la idea del autor, no se, yo recuerdo "La Sonambula" de Bellini, ambientada en una fábrica, pero es la misma historia de enredos y final amable. Cambios drásticos en el argumento o directamente en el final yo no lo he visto nunca, Carmen es una historia de pasión y tragedia. Si quieres hacer la versión Disney es tu problema. cámbiale el título al menos.

ewok

#2 La obra tiene siglo y medio y pueden cambiar lo que quieran, como tú puedes hacer un D. Quixote cosmonauta. Por cierto, la Carmen original tuvo una acogida similar según oí hace unos días en Radio Clásica, que a los entendidos de la época no les parecía de buen gusto que la chica dejase a un soldadito con su arma de fuego por un torerito con su arma blanca...

D

#2 Las obras artisticas se cambian constantemente e interpretan constantemente, Habra como 1000 versiones diferentes de cada obra de Shakespeare y en cada una hay variaciones.

tiopio

#3 no ves que no. Es lo que tiene la teología de género.

D

#3 A ver si lo entiendo yo, ahora no se puede hacer una puta adaptación, porque a ciertos grupos de opinión no les gusta y si no les haces caso se meten a intentar reventar la obra, la cabalgatas o la madre que los pario, recuerdas mucho a la gente que se oponía a los partos sin dolor, al aborto o para ir a la mismísima luna...

1 2