Hace 8 años | Por Waltersito a valenciaplaza.com
Publicado hace 8 años por Waltersito a valenciaplaza.com

El acuerdo, que costó más de 700.000 euros, le daba a la cadena 300 dvd's a un coste de 166,6 euros la copia y la licencia de emisión nueve años después de su estreno...

Comentarios

Delapresa

#1 Que sucede cuando uno está con el caloret.

voromir

#1 debajo de la cama tiene la mano María

Maki_

#4 Sí? Debajo de la cama? en serio?

Catacroc

#5 Como te lo cuento.

Maki_

#6 Quizás debajo de la mesa. Pero de la cama es raro hasta para jonéame.

voromir

#5 En catalán tiene más gracia...

Maki_

#9 Sota el llit te la mà la Maria? Per què sota el llit?

Robus

#10 lol

voromir

#10 El la sobra

Maki_

#14 No pas. En català els noms duen article davant: "la Maria", "en Josep", "l'Esperança".

Ahora, que convendria de cara al chiste, que ya te digo has formulado mal porque no es cama sino mesa, no poner el artículo... Eso es otra cosa.

xiobit

#15 en valenciano queda mejor el chiste.

D

#15 ¿Y en el carné qué pone María o la María? ¿Si Cataluña fuera un país independiente de España en el pasaporte o DNI pondría La María? Lo digo porque de no ser así sería válido decir: Te la ma María, sin el artículo, digo yo.

Maki_

#25 lol Pero que dices, atontao?

D

#33 Na, que en el carné pone María, pasándose por el forro lo que diga la gramática de catalán, cap de faba! lol lol lol

llorencs

#15 Curioso que hayas puesto "en Josep" en vez de "el Josep", que seria la forma catalana.

Diferencias en el uso de los nombres propios entre las variantes, a grandes rasgos, luego puede haber excepeciones en algunas variedades locales:

- Catalan: La Maria, el Josep
- Variantes de Baleares: Na Maria, en Josep
- Valenciano: Maria, Josep

a

#14 Ais, es que con el "la" ese pierde todo el sentido.

hiuston

#10 Como te han dicho, los valencianos no anteponemos ningún artículo al nombre propio. Por eso, es una típica broma que hacemos los valencianos a un castellanoparlante que lo habla o que intenta traducir esa frase al valenciano

D

#4, en la versión que yo me sabía era encima de la cama.

RandomFighter

#4

oriola

#4 De la pierna.

voromir

#58 Les xiques de Torrevella al cresol diuen candil, a la finestra, ventana, i al julivert, perequil.

oriola

#60 Mira, yo veraneo justo al lado. Tendré que hacer un estudio de usos y costumbres lingüísticas por la zona este verano

D

#1 Gracias por la aclaracion , eso mismo me preguntaba yo que coño es "Tirant lo Blanc", si hay esperma si que debe valer la pena ver esa pelicula

Burpp

#1 Catalán*


jaja es coña

D

Pedazo de bodrio lento, lento, lento, lentoooo. Aburría hasta a las ovejas.

D

#13 Lo peor de todo es que es mala con avaricia, Ridley Scott hubiera hecho una virgueria, pero Vicente Aranda hizo un BODRIO, dolent, dolent, dolent !!

D

Uno de mis traumas adolescentes. En bachillerato nos hicieron leer semejante cáncer y examinarnos sobre él varias veces en la asignatura de Catalán. Yo tenía el handicap de haber emigrado a Cataluña hacía relativamente poco y, aunque me las apañaba con el catalán, el catalán medieval de ese libro era insufrible.

Los compañeros bromeábamos con el título y lo llamábamos "Tirant-lo a la puta basura"

D

#22 y la Casa de Bernarda Alba... ya ni te digo... Y en aquellos tiempos mi generación no tenía Internet por lo que vivían muchos de fotocopias con resúmenes. Creo que yo fui el único que lo leyó todo.

D

#41 Si quieres que un niño aprenda, tienes que conseguir que siga leyendo más allá de tu asignatura. Y con semejantes libros lo único que se consigue es crear aversión hacia la lectura en una edad en la que, de por sí, no te apetece mucho leer.

En cuanto a si es cuestión del posmodernismo, independientemente de la respuesta, el fracaso es de la docencia. Si lo es: por no adaptar su método a los nuevos tiempos. Si no lo es (lo que yo pienso): por seguir insistiendo en algo que no funciona. No es cosa de esta generación; he escuchado a mis abuelos y a mis padres quejarse por tener que memorizar en orden la lista de los reyes godos o leer obras insufribles como el Quijote.

oxnox

#38 #22 Yo los leí con esa edad. Y soy un voraz lector ya en la madurez. Sin ninguna aversión a la lectura.
Bodas de sangre y La casa de Bernarda Alba, incluso Yerma, son grandes obras de la literatura española, apta para todas las edades.

D

#56 yo sigo siendo partidario que en la escuela se obligue a estudiar y leer por disciplina, aunque eso no quita que para mi fuera aburrido.

D

#21 #22 Es lo que tiene creer que "fomentar la lectura" consiste en leerte el último éxito de Dan Brown o cualquier cosa literaria tipo "The Fast and the Furious".

La lectura está sobrevalorada. No por leer más libros te vuelves más listo ni adquieres mayor capacidad de razonamiento. Eso más bien depende de qué es lo que lees y para qué lo lees.

Si te lees por diversión novelas negras, libros de Tom Sharpe o "best sellers", estás haciendo lo mismo que si te vieras un thriller de Hollywood, una buena comedia o la última peli de tiros del galán del cine actual, respectivamente.

Si te lees a Schopenhauer o a Bertrand Russell para pensar en lo que decían y comparar sus pensamientos con los tuyos (no tienes por qué aceptar los suyos, sino pensar en cómo rebatirlos), pues es algo muy distinto de lo que la gente entiende por "leer".

El Tirant Lo Blanch es una novela medieval de 1490. Lo curioso que tiene es que fue de las primeras novelas de caballeros que se escribieron en Europa, 115 años antes del Quijote. Ni se hablaba valenciano como se habla ahora ni el mundo estaba lleno de novelas para leer que simplemente te contaban una historia por pura diversión de contártela.

El Tirant Lo Blanch es más "arte" y curiosidad de filología que una novela para comprártela y leértela para pasar el rato. Para eso te compras mejor cualquier mierda que haya en los estantes "best seller" de la librería y seguro que te lo pasas mejor y acabas el libro entero (yo prefiero ver la peli, sinceramente), pero no te cojas el Tirant lo Blanch escrito en 1490 usando el lenguaje de aquella época sin tener ni puta idea y pretendas que sea como ver 2Fast 2 Furious en la tele.

El trauma #21 te viene debido a que tu profesor no supo hacerte ver que el valor de lo que te estaba dando para leer no era "pasártelo bien leyendo la novela", sino enseñarte la evolución del lenguaje a lo largo de los siglos y apreciar cómo ha ido cambiando. Y para eso realmente no necesitaba hacerte leer el puto libro entero a la fuerza, bastaba con unos párrafos seleccionados y punto y ya si quieres y tienes más curiosidad te lees tú en tu casa el libro entero o te alquilas en el videoclub la última de Jason Statham, según lo que te apetezca (yo prefiero pasar la tarde viendo a Statham). Que no a todo el mundo tiene por qué gustarle la filología ni las lenguas, igual que no a todo el mundo le tiene por qué gustar programar putos ordenadores.

Pero de ahí a llamar a una de las obras literarias más importantes de la Historia de Europa "cáncer" y "Tirant-lo a la puta basura"... lol Juventud, divino tesoro

D

#47 Ése es el problema, que la profesora no mencionó nada en todo el curso sobre la evolución del lenguaje a lo largo del tiempo. De hecho, los exámenes eran preguntas sobre por qué X personaje se sentía así en la discusión con Y, o qué había querido decir Z en realidad en tal escena. Es decir, que había que leérselo a fondo, descifrarlo y reflexionar sobre ello. Vaya, un delirio en catalán medieval del que el 90% de la clase pasó. Todos lo leímos por encima, con manifiesta repulsión y en los exámenes íbamos improvisando como podíamos.

Muchos le cogieron aversión a la asignatura, especialmente cuando a la señora se le ocurrió que lo mejor después de freírnos con el catalán medieval, era ponerse a fondo con "els pronoms febles". No recuerdo peor año en mi puta vida, que queréis que os diga

victorjba

#47 En efecto, pero hay que empezar por algo fácil, luego poco a poco vas subiendo de nivel, en la escuela da igual que te obliguen a leer "Tirant", "La vida es sueño" o a Schopenhauer, no te enteras ni nada porque son cosas de un nivel mucho más alto.

P

#21 Pues a mí me gustó el libro, y lo leí también obligado.

D

#21
A mi igual ..... yo (por familia y zona de la C. Valenciana donde vivo) soy castellano hablante.

Uno de los primeros contactos que tengo con la lengua valenciana, fue a los 14 años, este libro. Se me "atraganto" de tal manera, que esa asignatura la llegue a odiar.

polvos.magicos

#24 Bueno es que a estas horas de la mañana y siendo domingo me ha parecido mal ser tan cruda, eso lo suelo dejar para las tardes después de comer, en las que la gente ya tiene el estómago lleno y no se impresiona tanto cuando les dicen a la cara que son unos imbéciles por seguir votando a estos cabrones de mierda.

Peazo_galgo

A mi lo único que me gustó d la peli es ver a los almogavares caracterizados repartiendo estopa, aunque se notaba un webo la falta de presupuesto....

Joder que peliculón se podría hacer con las aventuras de los tíos estos, si fueran anglosajones...

D

Si lees la entradilla así rápido hasta parece de elmundotoday y todo... wall

polvos.magicos

Que me perdonen los entendidos, pero yo creía que se pagaba cuando se emitia, lo mismo que se paga por los derechos de autor de una canción cuando esta es cantada o tocada por un músico, además Vicente Aranda ¿ya le ha pagado los derechos de autor al que escribió el libro? porque qué yo sepa, es un libro anónimo, creo que cuando el Sr Aranda encuentre y pague los derechos a ese autor, tendrá derecho moral a cobrar algo él también, a pesar de que sobre esa obra, aunque se supiera su autor, dichos derechos han desaparecido debido al tiempo transcurrido desde que se escribió.
Este siempre ha sido un país de pillos que se aprovechan de los tontos y este caso no es diferente a otros.

D

#23 No, pillos no. O picaros, odio esas palabras. Se dice hijos de puta.

salteado3

#24 Ladrones. Simplemente ladrones.

harryhausen

#28 por aclararte algo: los "derechos morales" no son cuantificables y no se cobra por ellos, se trata del derecho de todo autor a ser reconocido como tal por una obra concreta. Estos "derechos" no caducan nunca y de la misma manera y nunca se cobran, sólo es un reconocimiento legal (y es irrenunciable, incluso aunque se firme con seudónimo o anónimo), da igual que haya pasado un milenio, Platón sigue siendo moralmente el autor de sus obras... es decir, que económicamente no hay (ni ha habido ni habrá) nada que rascar de los derechos "morales". Otra cosa son los de explotación... ahí todo es pasta y plazos (más o menos discutibles).

Acido

#44 Si lees lo que escribí yo y lo que escribió el comentario anterior al que respondo verás que ninguno de los dos nos referíamos a lo que tú aludes.

Nadie niega que se reconozca al autor original... Es que parece que insinúas que yo he dicho que el reconocimiento del autor deba caducar y en ningún momento dije ni insinué tal cosa ¿o es que tú acaso has pensado que de mis palabras se puede deducir algo similar?

Él dijo:
"cuando el Sr Aranda encuentre y pague los derechos a ese autor, tendrá derecho moral a cobrar algo él también"

La expresión "derechos morales" en el contexto de derechos de autor se refiere como bien apuntas a derechos de reconocimiento de autoría y también derecho a la no modificación. Pero él habló de "derecho moral a cobrar" así que es obvio que no se refiere a esa expresión sino que claramente se refiere al componente ético de cobrar dinero, más allá de que la ley diga que no tenga derecho a cobrar. Y sobre ese aspecto es sobre lo que hablé en mi comentario, y creo que claramente sin que hubiese lugar a confusión ninguna.

harryhausen

#46 no, lo que pasó es que equivoqué el número del comentario, le respondía al mismo que tú (o eso pretendía). No se puede hablar de cobrar en relación con los derechos morales, eso era todo.

polvos.magicos

#28 ¿Entonces porque pagar derechos de autor a un señor que ha hecho una película que probablemente no se vuelva a ver porque no vale una mierda?

F

#23 Por favor que alguien diga ya que el autor del libro es Joanot Martorell

https://es.wikipedia.org/wiki/Joanot_Martorell

polvos.magicos

#29 Pues nada, que Vicente Aranda le pague derechos de autor, que ya va siendo hora.

a

¿Estooo, los dvd's a 166,6 euros la copia? ¡Cómo para comprar originales!

D

Qui vol una pel·lícula quan pot llegir el llibre en el seu idioma original.

a

#34 Ya te digo. Martorell y, sobre todo, Ausías March son culpables de que tenga ganas de aprender la lengua. He tenido que contentarme con traducciones, y nunca es lo mismo.

Cart

#34 Sí, una traducción siempre va a alterar lo que quiere decir el autor original; y una traducción automática es todavía peor. Por eso la mejor forma de saber lo que te quiere decir alguien que sabe tu idioma y que sabe que no hablas el suyo es que te hable en el idioma que conocéis ambos, pero sigue habiendo maleducados en menéame que hablan en un idioma que solo conocen ellos en lugar de el que conocéis ambos y luego te dice que traduzcas lo que te han dicho, y luego sin embargo también dicen que las traducciones alteran lo que quería decir el autor.

Menudas contrariedades

No hablo por ti, por supuesto.

D

#52 No és el mateix la literatura, que se suposa que un llegeix perquè li agrada la llengua, que un fòrum irrellevant, com és Meneame. Són contextos diferents, medis-mitjans diferents. A més l'internet permet la traducció instantània, circumstància impossible amb un llibre de paper.

No em seveixen les analogies que fas. Massa diferències per ser útils.

sicko

Menudo expolio, y la sensación es aún peor después de leer la noticia. Resulta que no sólo ha sido un atraco vía rtvv sino que previamente también la habíamos pagado a través de subvenciones y TVE