571 meneos
2453 clics

Los países de la UE aprueban la patente única sin España e Italia

España e Italia no participan en la iniciativa por considerar que discrimina al castellano y al italiano, ya que la patente única sólo se tramitará en inglés, francés y alemán. Precisamente, este martes el abogado general del Tribunal de Justicia de la UE (TUE) se pronunciará sobre los recursos de Madrid y Roma y si su dictamen es favorable podría hacer naufragar de nuevo el proyecto.
etiquetas: patente, ue, industria
usuarios: 234   anónimos: 337   negativos: 1  
172comentarios mnm karma: 561
Comentarios destacados:                                 
#1   estos no son los de olvidarse de idiomas regionales y aprender lenguas utiles? No entiendo sus rabietas mas propias de niño
#1   estos no son los de olvidarse de idiomas regionales y aprender lenguas utiles? No entiendo sus rabietas mas propias de niño
votos: 119    karma: 820
UuU UuU
#2   #1 Hombre, a su favor hay que decir que el español se habla más que cualquiera de los tres idiomas aprobados, pero es cierto que tal vez eso no era lo importante.
votos: 37    karma: 248
#7   #2 claro, por eso todo el mundo sabe hindi o chino. Porque lo importante es el numero de hablantes
votos: 18    karma: 95
UuU UuU
#12   #7 No he dicho eso. Ni siquiera he dicho que sea más importante que el Inglés, aunque sí creo que es más importante que el Francés o el Alemán. De hecho, el idioma que mayoritariamente se estudia en países angloparlantes no es el francés, precisamente.
votos: 10    karma: 75
#14   #12 que??? En que te basas para que sea mas importante? En ello? Claro, no lo es ahora, porque USA esta llena de mexicanos. Lo cual, hace que esta sea una maria que escojan todos. La importancia de un idioma la marca la potencia ECONOMICA que tiene detras. Y hoy por hoy, frances y aleman, son mucho mas importantes en Europa.
votos: 9    karma: 39
 *   UuU UuU
#15   #14 Si fuese por la potencia económica el chino sería mucho más potente de lo que es. Yo no hablo a nivel europeo, sino global.
En Reino Unido se estudia español en los institutos, no depende de los mexicanos que haya en los Estados Unidos.
votos: 6    karma: 47
#16   #15 si, lo esta empezando a ser ahora. Y si, el Reino Unido estudia español porque copian todo a USA. O si lo prefieres, porque quieren ir a veranear a España. Como bien he dicho, tu la importancia me parece que se la otorgas por el numero de hablantes, pero el caso del chino (hasta ahora) o el indi te deberian de servir claro. Sino te queda claro, vete a Europa, veras en que idiomas esta todo traducido (no, el español no esta entre ellos)
votos: 3    karma: 31
 *   UuU UuU
#17   #16 Vivo en Europa... ;)

No me baso únicamente en el número de hablantes, porque en tal caso consideraría que el mandarín es un idioma más importante que el inglés, y no lo hago. www.fundacionideas.es/sites/default/files/AO_Casilda-Sobre_la_importan

Los países angloparlantes no son famosos por ser políglotas, con lo que en muchos casos las traducciones brillan por su ausencia (excepto en los EE.UU). En los demás, evidentemente traducen al Inglés, que es el Latín de la contemporaneidad.
votos: 6    karma: 45
#83   #7 Es de una estupidez soberana recurrir siempre al número de hablantes del chino y del hindi. Idiomas recluidos a sus países respectivos. Anda, vete a mirar un mapa de la extensión del español.

#82 Y aquí va otro. Por más que os revolváis en el desprecio al castellano, la lengua no va a perder su estatus en el mundo. En Europa sólo un país lo habla y en Europa el peso de España es muy secundario. Otro que recurre al chino como lengua estándar de negocios internacionales. Aquí el bacalao lo parte aún occidente y a occidente le cuesta horrores aprender chino. El chino, además, como ya he dicho, está recluido a China. A China le resulta mil millones de veces más fácil instruir a todos sus habitantes en inglés y punto.
votos: 2    karma: 23
 *   Tux_2011 Tux_2011
#99   #83

No me malinterpretes. No desprecio al castellano , a fin de cuentas es mi segunda lengua (aprendí a hablar en catalán).

Eso sí, me encanta que ahora el castellano reciba un poco del desprecio que recibe el catalán...para que vean cómo nos sentimos.

Otro que recurre al chino como lengua estándar de negocios internacionales. Aquí el bacalao lo parte aún occidente y a occidente le cuesta horrores aprender chino. El chino, además, como ya he dicho, está recluido a China. A China le…

  » ver todo el comentario
votos: 5    karma: 15
#124   #99 Tú te alegras del desprecio que recibe el castellano en Europa y yo me alegro cuando se respeta al catalán aquí y en Europa. Supongo que ésa es la diferencia entre tú y yo.

En la costa catalana se organizan ventas de chalets de lujo a millonarios chinos y rusos (por cierto, el año pasado el turismo ruso se dejó un pastizal en Barcelona). Hace cosa de un año supe de una inmobiliaria sevillana que habia traducido su web al chino para captar clientes extranjeros...Incluso en algunos…

  » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 10
#127   #83 1-me importa una caca lo que acontezca con el castellano (hablo 6 idiomas)
2-lo que dices es gracioso, viendo la noticia. Sabes lo que es el pensamiento ilusorio?
votos: 0    karma: 7
UuU UuU
#93   #2 No en la Unión Europea.
votos: 13    karma: 128
#4   #1 Totalmente de acuerdo. Quien no puede presentar una patente en inglés, vale más que no presente una patente.

#3 Pues yo lo veo lógico. No creo que sea discriminación. De hecho quitaría también el francés y el alemán para reducir gastos inútiles
votos: 64    karma: 467
 *   --62492--
#13   #4 Eso sería más lógico que lo que han hecho.
votos: 3    karma: 36
#91   #4 Es que ese es el rollo. ¿Que es eso de presentar patentes en inglés, francés y alemán? Es altamente discriminatorio, y muestra quienes mandan en la UE.
"O follamos todos..." Yo pondría que tuviesen que presentarse obligatoriamente en tu lengua local Y en inglés.
votos: 6    karma: 57
#108   #1 y #4 totalmente en desacuerdo... y me suena que ya se había hablado algo similar o esto mismo no hace mucho.

Si solo se tramitase en inglés lo vería totalmente lógico y sería rabieta, por ser inglés. Pero que se incluyan otros dos idiomas hablados casi únicamente en su país de origen...

Vería más lógico que los dos oficiales fuesen inglés y español, por el tema de ser los dos mas usados... y tampoco...
votos: 3    karma: 32
#111   #4 Osea, que si Pepe tiene la idea del siglo y no sabe ingles, mejor que la abandone no?

Que tendrá que ver saber inglés con tener una buena idea...
votos: 3    karma: 33
#112   #4: Yo creo que es discriminación precisamente por estar el francés y el alemán. No hay ningún motivo objetivo para que estén, el único motivo es que son más poderosos y consiguieron presionar para ello.

Lo lógico sería que fuesen sólo en inglés, desde ese punto de vista no veo mal que las autoridades españolas digan "o todos o ninguno" y se planten.
votos: 3    karma: 31
#149   #4 Mi padre tiene una patente y no tiene ni idea de inglés. En su campo, que es la estomatología, resulta que la idea de la patente es realmente últil. Resulta que mi padre habla perfectamente castellano y francés, pero el inglés en su pueblo no se podía dar porque no había profesor para eso. Lo que tiene el franquismo y los pueblos pequeños, que no se potencian demasiado los idiomas.
¿Por eso ya no tiene derecho a patentar una buena idea que tuvo hace unos años?

Las gilipolleces que hay que…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 14
 *   Despero Despero
#25   #1 Claro, una lengua que hablan más de 800 millones de personas en todo el mundo, la tercere en hablantes nativos, es irrelevante. El mismo caso que esas lenguas regionales de menos de 5 millones de hablantes y la mayoría creados artificialmente, pero vamos, puestos a hacer comparaciones absurdas, vamos a comparar Plutón con Júpiter, o cosas así...
votos: 21    karma: -63
#26   #25 mmm alguien no se ha leido el titular, verdad? Como de relevante es el hindi teniendo unos 500 millones de hablantes?
votos: 3    karma: 30
UuU UuU
#34   #25
#29 ¿Cantidad de hablantes vs. uso en negocios? Entonces deberíamos usar el chino o el indio :-D Que sí, que el español es un idioma muy hablado... pero ¿sabéis? en Alemania los cajeros del Santander, por ejemplo, están en alemán, inglés, francés, italiano... El idioma español como el resto de nuestra cultura, lo vendemos como el culo. Y la noticia es la prueba.
votos: 8    karma: 82
#54   #25 #29 Numero de hablantes nativos en Europa, que es el ámbito de todo esto?

Gracias.
votos: 6    karma: 53
#29   #1 Hablantes nativos:

- Alemán: 90 millones.
- Francés: 74 millones.
- Español: 405 millones.
- Inglés: 360 millones.

De nada.
votos: 36    karma: 97
 *   morzilla morzilla
#33   #29 Esto... ¿Personas que hablan francés 74 millones? Supongo que se te ha olvidado algún que otro país en el que se habla, según el Alto Consejo de la Organización Internacional de la Francofonía (1998): Hay 190 millones de francohablantes, y 110 millones de «francisants»: personas que hablan francés con diferente grado de dominio (La fuente es una organización intergubernamental cuyos miembros son los gobiernos de los países con una presencia significativa de la lengua francesa). De la Wikipedia
votos: 5    karma: 57
#65   #55
Los idiomas que se usan a nivel oficial son los idiomas que se hablan. Si no se habla no se debe usar a nivel oficial, porque es separar la oficialidad del pueblo. Si el Esperanto fuese útil ya se habría popularizado, pero no lo ha hecho. Decir que el esperanto no triunfa porque no tiene ayudas oficiales es como decir que por idénticos motivos no lo hace el élfico. Sé que te gusta el esperanto, pero es lo que es, exactamente igual que el élfico (que tiene gramática y diccionario). El fin…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 9
#73   #69 ¿Ingleses aprendiendo alemán si ni siquiera aprendieron los metros, los litros, los gramos, los grados centígrados...? Imposible. Los aprenden. No sé de dónde sacas esas cosas.
votos: 1    karma: 15
#75   #64 Es que en mi opinión, hoy en día, inglés de alto nivel deberíamos saber todos, por supuesto optimizado más a nuestro ámbito de trabajo. Y si no lo tenemos es nuestra culpa.

Lo que no puede ser es que un trato que sea razonable para países como Finlandia o Holanda, no sea digno para nosotros, que se nos caen los anillos por no poder usar castellano para hacer una patente que va a ser válida en Helsinki.

Puede que tenga que ver con que ellos sí que llevan años haciendo inversión en idiomas, y te puedes pasear por sus calles y hablar con inglés con prácticamente cualquiera... mientras nosotros, bueno, pretendíamos que aprendíamos inglés, por hacer algo.

en.wikipedia.org/wiki/File:Knowledge_of_English_EU_map.svg
votos: 2    karma: 25
 *   Tsuki Tsuki
#139   #58 Soy consciente de ello, pero mira a que comentario respondía ;)
votos: 1    karma: 17
#95   #29 El número de hablantes total mundial no es relevante. El Chino ha sido desde casi siempre el idioma más hablado del mundo y sólo desde hace unos pocos años empieza a estar de moda aprenderlo. Cuando el peso de China en el comercio internacional era pequeño, nadie se preocupaba de estudiarlo, por muchos hablantes que tuviera.

Los argumentos de #22 me parecen los más convincentes.

El gobierno español, como toda la vida, arrinconando a sus propias lenguas regionales, pero luego, en cuanto dejan al castellano de lado en algún organismo internacional, se indigna como un crío pequeño. ¿Cómo duele probar tu propia medicina, eh?
votos: 11    karma: 94
#94   #47 Si el chino llega a ser la lengua más hablada de Europa, Europa estará muerta, tanto pragmatismo es peligroso. Por otra parte, en hablantes nativos el ingles y el español están ahí ahí eh.

Que conste que me parece bien lo del alemán y el francés, y es obvio que es español no sea escogido porque aquí no se invierte en investigación, cuando seamos una potencia en ese sentido si será apropiado, en cambio al inglés, podríamos plantarnos y darles una patada, ya que se quieren ir los ayudamos y nos afirmamos en nuestra identidad europea.

#95 Repito, ese argumento es necio, comparar una curiosidad regional con el español... xD
votos: 1    karma: 0
 *   --333941--
#98   #94 El Español, a nivel europeo, ya es una curiosidad regional. De nada sirve que se hable en toda Hispanoamérica si luego nuestra capacidad comercial dentro de la UE es pequeña, y cada vez lo será más con los recortes que hacemos en educación e I+D. A muchos les duele aceptar que países como Polonia, a los que desde aquí se mira a veces con desdén, en Bruselas se ven como países equiparables en peso a España.
votos: 3    karma: 36
#103   #94 Veo que compartimos cierta animadversión hacia los ingleses ;).

Sin embargo me gusta separar la lengua inglesa del país. Para mí el inglés es ahora mismo la herramienta comunicativa más común que tenemos los europeos.

en.wikipedia.org/wiki/File:Knowledge_of_English_EU_map.svg

A pesar de los tristes que me parezcan esos números, dudo que tengamos mejores resultados con cualquier otro idioma. Así pues, en mi opinión es lógico que al menos por ahora, como lengua franca usemos el inglés. No sólo beneficia a los ingleses, nos beneficia a todos en mayor o menor medida.
votos: 1    karma: 14
 *   Tsuki Tsuki
#88   #1 Anda comparar una pequeña curiosidad étnicolinguística como es el catalán con el tercer idioma más hablado de la tierra... xD

Que se dejen ya de lenguas barbáricas anglosajonas y que escojan al latín o al esperanto como lengua franca de la UE.
votos: 3    karma: 32
 *   --333941--
#109   #88 Positivo por lo del Esperanto, sería el empuje definitivo para el idioma.
votos: 0    karma: 9
#116   #1 Te entiendo si solo dejaran el ingles, pero si llamamos al castellano lengua regional, se deberían eliminar alemán y francés.
votos: 2    karma: 22
elc elc
#3   cómo era aquello? .. sí, lo de la propia medicina ... ahora el castellano no sólo se discrimina en Cataluña, sinó en toda Europa! ... que fueeeeeerrrrrte!!! :-)
votos: 30    karma: 132
#5   y eso es lo que pasa cuando uno no sabe idiomas xD
votos: 32    karma: 290
#6   :palm: SIn entrar a discutir si es un buen o un mal sistema de patentes, me parece de vergüenza que salga adelante por la gilipollez del idioma.

¿También dejaremos de descubrir especies nuevas de seres vivos porque debe hacerse la descripción en inglés?
votos: 5    karma: 62
#8   #6 pues eso ya es así ... si descubres algo, sólo se te reconoce si publicas. Y si publicas, tienes que hacerlo en inglés.

qué gracia me hace ver a los españoles quejarse de la discriminación del castellano. Cuando estaba en Francia me ocurría igual. No sabéis, ni españoles ni franceses, lo que es discriminar a un idioma. Aunque vuestros Estados lo hacen todos los días.
votos: 36    karma: 253
#9   #8 pues eso ya es así ... si descubres algo, sólo se te reconoce si publicas. Y si publicas, tienes que hacerlo en inglés.

Obviamente. Ahí radica la contradicción: se oponen a la Patente Única porque no se puede hacer en español, y sin embargo otra muchísimas cosas se hacen sólo en inglés y no hay ningún problema.
votos: 6    karma: 65
#120   #8 tu hablas de discriminación de idiomas por parte de Francia y España... No se si eres vasco o catalán, pero en ambos sitios he vivido muchos años y doy buena fe que si hay algo que han hecho ambos gobiernos desde hace muchos años y que los nacionalistas no lo quieren reconocer es justamente el evitar que los idiomas desaparezcan, haciéndolos cooficiales, incentivando a las comunidades correspondientes, permitiendoles todo lo que por derecho necesitan para preservar el idioma. La única…   » ver todo el comentario
votos: 5    karma: -7
#10   También me parece patético que se permitan las patentes en francés y alemán, según esta ley. Debería ser inglés para todos, así todos pueden leerlas y presentarlas sin suponer esfuerzo alguno (salvo pa algun membrillo).
votos: 32    karma: 242
#123   #10 la enseñanza del inglés es un fracaso, genera imperialismo cultural y discrimina a los no hablantes del inglés.

Debería ser en esperanto (u otra lengua planificada) que nos posicione a todos en un plano de igualdad lingüística.

Cada pueblo su idioma, el esperanto como puente idiomático entre personas de distintas hablas.
votos: 5    karma: 29
#11   Pero si el español es el segundo idioma mas hablado del mundo y es casi tan útil como el inglés. En fin ellos sabrán.
votos: 12    karma: 31
#59   #11 ¿De verdad te crees que el idioma castellano (el español no existe, es una invención imperialista)es tan útil como el inglés? venga despierta!
votos: 8    karma: -31
#72   #59 Tan útil como el ingles no, pero mas que el francés o el alemán si.
votos: 2    karma: 24
#70   #11 Pero esto no es el mundo, esto es Europa.

Y en Europa el castellano pinta muy poco. Más que el portugués, pero tampoco mucho. Y eso que el portugués también es uno de los idiomas más hablados del mundo. Pero en el mundo, no en Europa.
votos: 6    karma: 41
#115   #11 Yo sí te he entendido.
votos: 0    karma: 6
#18   ¿cuantos hablantes de castellano/español hay en el mundo?
¿cuantos hablantes de frances?
¿cuantos hablantes de aleman?
votos: 6    karma: 47
#24   #18 ¿Pero cuántos hay en Europa?
votos: 14    karma: 135
#19   Algunos no se dan cuenta de que esta medida refleja la dominación cultural de los países de la Troika. No sólo dirigen nuestra economía, nuestra política, además, con la excusa de los recortes, suprimen nuestros idiomas, no otros.

Deberíamos unirnos los países del sur y luchar por nuestros derechos en la Unión Europea, también los lingüísticos.

Somos carnaza y algunos tienen alma de esclavos. Patético.
votos: 39    karma: 281
#42   #39 La oficina de patentes europea la mantienen las cuotas que se pagan por tramitar la patente.

El tema está que ahora mismo hay una oficina de patentes en cada pais de la unión. Si quieres patentar algo en España tienes que ir a la oficina en España y presentarlo en perfecto castellano. Si lo quieres patentar también en Francia, pues tienes que ir a la oficina de patentes en Francia y presentarlo ahí en perfecto francés, que lo quieres en Suecia, Rumania, Italia, etc...

Si quieres…   » ver todo el comentario
votos: 4    karma: 41
 *   mastermemorex mastermemorex
#44   #43 La industria española no creo que se hunda por no poder patentar en inglés, sino porque en general no tenemos mucho que patentar.

De todas maneras seamos lógicos, si queremos que los trámites a nivel europeo no sean absurdamente lentos y caros, habrá que limitar las cosas a unas pocas lenguas (si por mi fuera a una sola). Sinceramente me parece una pérdida de dinero que cada uno se empeñe en hablar en su idioma en todas instituciones europeas cuando bien podíamos simplemente ponernos de…   » ver todo el comentario
votos: 5    karma: 52
#47   #46 Hombre, sinceramente obligarnos a todos a aprender una lengua nueva, sólo para que unos pocos no puedan tener la ventaja de ya saberla... Me parece un poco rabieta de niño pequeño, sin ánimo de ofender.

Sinceramente me parecería lo lógico que fuera la lengua más hablada actualmente en Europa la elegida. E imagino que si sumamos hablantes nativos + hablantes no nativos ganaría el inglés ahora mismo. Y si el día de mañana por lo que sea dejamos de hablar inglés y el chino es la lengua más hablada en Europa... pues chino tendría que ser.

La cuestión desde mi punto de vista es mirar la practicidad y no él enrocarnos simplemente por cabezonería.

Pero vamos, son opiniones personales, nada más.
votos: 5    karma: 49
 *   Tsuki Tsuki
#50   #49 A mí parece una medida pro-europea y no anti-nada. Por otro lado, no creo que perjudique a nadie. Si tengo algo que patentar algún día (algo poco probable desgraciadamente) no creo que me cueste encontrar un abogado de patentes que sea capaz de presentar la patente en inglés.

Pero lo dicho, sólo son opiniones de la que escribe.
votos: 2    karma: 20
 *   Tsuki Tsuki
#53   #52 Decir que el latín es una lengua muerta no es despreciarlo, es definirlo.

Para que los curas no tengan ventajas sobre los demás, propongo que en lugar de latín, se imponga el élfico como lengua oficial de la UE...

El latín ahora mismo sólo se habla de forma oficial en el Vaticano, por lo tanto, todos tendríamos las mismas facilidades. ¡Claro! Es exactamente igual de fácil para una inglés, que para un español, que para un alemán que para un estonio...lo que te decía antes:…   » ver todo el comentario
votos: 3    karma: 29
 *   --296473--
#60   #52 Si el abogado sabe inglés no tiene que traducir nada, simplemente redactarla en ese idioma directamente, no creo que tenga la necesidad de escribir primero en español y luego en castellano.
Lo que sí me va a diferenciar del resto de los europeos mientras esto siga aquí, es que tendré que pagar la patente europea y luego la española si también lo quiero patentado en mi propio país.

#53 No sé no sé, no termino de ver lo del élfico. Tal vez lo suyo sería inventarnos una manera de comunicarnos nueva que no emplee las cuerdas vocales, ya que estas últimas siempre beneficiaran a uno u otro por estar acostumbradas a determinados fonemas... Pero tampoco nos vale el de signos porque favorece a los sordos... Qué complicado es esto. (xD)
votos: 2    karma: 26
#51   #49 ¿Eres de verdad o solo un troll?
Porque en el inglés una misma palabra escrita puede tener dos pronunciaciones diferentes o más Si esa es la crítica que tienes que hacerle al idioma... Tú eres hispanohablante, ¿verdad? Y estoy bastante seguro de que no has mantenido una conversación en inglés en tu vida. Cualquier idioma tiene diferentes pronunciaciones (se llaman acentos).

El esperanto es una lengua inventada, sería tan absurdo como proponer hablar élfico. El idioma es orgánico.…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 8
#85   #51 Dejando a un lado que no estoy para nada de acuerdo con #49, o bien no has entendido bien lo que quería decir o el que no ha debido hablar inglés en su vida eres tu. Ejemplos de lo que comenta #49 los hay a patadas:
Reading (ciudad): /ˈrɛdɪŋ/
Reading (gerundio): /ˈri dɪŋ/

Read (infinitivo): /rid/
Read (pasado): /rɛd/

Gill (volumen): /ˈdʒɪl/
Gill (agalla): /gɪl/

Por no entrar en perlas del idioma como Quay /ˈkiː/.

El Inglés no es un buen idioma universal, pero por desgracia ES el idioma…   » ver todo el comentario
votos: 3    karma: 29
 *   Nitros Nitros
#90   #85 Lo que me estás escribiendo son palabras distintas que se escriben igual, no la misma palabra. ;)
Sí he mantenido conversaciones en Inglés. Es un idioma con ejemplos bastante curiosos a la hora de pronunciar, pero las palabras se pronuncian como se pronuncian por muy poca lógica que tenga esa pronunciación.
votos: 0    karma: 9
#101   #90 Lo que me estás escribiendo son palabras distintas que se escriben igual, no la misma palabra.
- . -'
Barrena81 1 - 0 Nitros

Sin embargo, creo que el comentario anterior se refería a los ejemplos que yo pongo. Como dos "consecuciones de letras iguales" (no les voy a llamar palabras otra vez) se pronuncian de forma diferente.
votos: 1    karma: 16
 *   Nitros Nitros
#48   #46 Honestamente, no creo que una lengua muerta sea el mejor instrumento para el futuro de Europa.
votos: 2    karma: 22
#45   #43: ¿Hundir la qué, Española?

En lo que si estoy de acuerdo es en tu condicinal... "para que si nos ponemos a fabricar algo por nuestra cuenta" jajaja esa es buena sisi...

De todas formas, fabricar podríamos seguir fabricando sin problema si es que a alguien le viene bien que sea en España, el tema son las patentes, no, dónde se fabrican las cosas, que será dónde sea más barato después de todo.


Te contesto, por que me da rabia-pena-miedo que mi país reduzca su presupuesto en Educación, Investigación, etc... y te contesto por que creo que algo aún se puede hacer. :'(
votos: 1    karma: 14
#77   #43 Redactar una patente no es tan fácil, o al menos hacerla bien. Normalmente no es el inventor el que la realiza, sino un abogado experto en patentes que se encargar de redactarla de tal forma que sea lo más completa, con los menos flecos sueltos posibles y, si lo necesitas, en inglés. Así que no creo que cambie nada esto, es simplemente un "a ver quien la tiene más larga" por dejar fuera al español y al italiano.

#42 Si quieres hacer una patente internacional no tienes que ir presentándola país por país, y mucho menos en la UE. Hay tratados de cooperación en materia de patentes entre la UE, Estados Unidos, Japón y muchos otros países.
votos: 3    karma: 31
#104   #19 lo que me parece patético es tu pataleta xD , dudo mucho que alguien patente algo hoy en día en españa sin saber un básico de inglés y si no lo sabe le tocará por cojones aprenderlo si es que se interesa en expandirse.
votos: 1    karma: 15
#20   A mi lo que me preocupa son las patentes, no el idioma en el que se redacten ?(
votos: 7    karma: 69
#152   #20 Lo curioso es que todo el sistema queda en entredicho y si se admite finalmente el español y el italiano, todo vuelve a saltar por los aires, ya que las patentes como están planteadas favorecen a los mas grandes y a la utilización del sistema para coartar el libre comercio y las prácticas de los abogados de la P.I. mas que para favorecer el desarrollo técnico y científico.
Dicho sea de paso, el mejor sistema de patentes es el que no existe, cosa que está demostrada científicamente, por los registros históricos.
votos: 1    karma: 24
#21   Parece un paso más para que a algún listo decida que sería bueno para Europa patentar el software
votos: 2    karma: 23
#22   El alemán es el idioma con más hablantes nativos de Europa. El inglés es el idioma internacional de la tecnología y la ciencia. Y los franceses se empeñan en no aprender otro idioma. Los tres juntos, son con diferencia los que más patentes registran de Europa.

El español... pues tiene el mismo número de hablantes nativos en Europa que el polaco, y unos cuantos menos que el italiano. En serio, ¿qué esperábamos? ¿Aquí generamos conocimiento?
votos: 55    karma: 388
 *   ventomareiro
#27   #22 Ese argumento me convence. Si no se patenta, no se es relevante para esto. A ver si aprenden e invierten más en I+D en lugar de en pagar la deuda del Valencia y dejar que los otros clubes no paguen la deudas con hacienda o la seguridad social, por ejemplo.
votos: 4    karma: 42
 *   --130368--
#125   Lo que dicen #22 y #27 es lo que yo creo también. Grandes empresas a nivel europeo y mundial como BASF y Bayer crean muchísimas patentes ergo el alemán tiene mucho peso. Si España invirtiera más en I+D y sus empresas tuvieran más facilidades para crear patentes, tendría más peso su idioma. Así de simple.
votos: 1    karma: 17
#110   #22 La comparación con el polaco es tendenciosa en.wikipedia.org/wiki/File:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svg
votos: 2    karma: 19
#156   #22 Se pueden presentar muchos argumentos en ambos sentidos no es un tema tan sencillo, por ejemplo el número de publicaciones o patentes en ingles, frances o aleman es abundante, en cambio no suecede así con los españoles. Este simple hecho arroja mucha luz, sin embargo puede ese factor cambiar en pocos años ? sí

Por otro lado el español es la segunda lengua mas hablada del mundo y la primera por delante del chino si contamos a los que la tienen como segunda lengua

#152 En efecto, el mejor sistema de patentes es aquel que brilla por su ausencia, actualmente suponen un freno brutal a la investigación y la innovación, justo lo contrario de lo que supustamente pretenden
votos: 0    karma: 6
 *   Mox Mox
#23   Se nota quienes mandan en Europa.
votos: 4    karma: 49
#28   Siendo el Español es el segundo idioma más hablado del mundo, no entiendo porqué se le da tan poca importancia en la UE. Debería ser el segundo idioma oficial después del Inglés.
votos: 1    karma: 18
 *   provotector provotector
#30   lo logico ante esta problematica, habria sido hacerlo unicamente en esperanto.
votos: 8    karma: 70
#31   ¿Entonces el plan es convertirnos en un país pirata como China donde no tengan vigencia las patentes? Voy sacando mi parche.
votos: 0    karma: 8
 *   ChukNorris ChukNorris
#32   En Europa deberían ponerse ya las pilas con esto de los idiomas, que copien el sistema educativo catalán, que para eso lo han hecho de maravilla, que todos los niños se escolaricen obligatoriamente en el mismo idioma (inglés, esperando, francés... me da igual, pero todos el mismo), y en pocos años se acabarán las barreras entre países.
votos: 2    karma: 15
#35   Pues a mi me parece una vergüenza absoluta que solo se admitan patentes en esas 3 lenguas y no en las 23 de la Unión. Una bonita forma de hacer ver quien manda. La comisión europea tendría que tener los instrumentos suficientes para poder traducirlas al menos a un idioma de referencia.

Se está dando una ventaja competitiva muy importante a algunos países respecto al nuestro y algunos aplauden: unos para sentirse más inteligentes, otro por pura rabieta... País...
votos: 11    karma: 71
#37   La faena es que ahora los alemanes y franceses tienen ventaja para entrar en la EPO, que creo que pagan muy bien :-(

Lo más logico es que se utilice solo el inglés para las patentes, lo mismo que todos los proyectos europeos. Al final las patentes las escribe siempre un abogado especializado, que perfectamente puede traducir los esquemas de tu idioma.

Uno de los principales problemas es que las patentes en Europa cuestan demasiado y están fuera del alcance de los centros de investigación,…   » ver todo el comentario
votos: 4    karma: 57
 *   mastermemorex mastermemorex
#118   #114 La comisión europea tiene 3 idiomas oficiales para el trabajo, sin embargo, que tu lengua sea oficial quiere decir que estás autorizado a enviar los documentos en tu propia lengua. Es más, en cualquier reunion donde se negocian cosas "medio importantes" hay intérpretes precisamente para evitar la ventaja competitiva que supone que domines más la lengua en la que se desarrollará la reunión. Incluso aunque el que va a intervenir controle inglés o francés. Por cierto, en el…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 27
#36   1. Noticia de PATENTES EN EUROPA

2. El Español NO tiene más relevancia en cuanto a número de hablantes en Europa que el Alemán, el Francés o el Inglés.

3. En el resto del mundo una gran mayoría de las patentes están en ¡INGLÉS! que es el idioma aceptado en todo el mundo como de uso para las relaciones internacionales entre los diferentes países, sea por parte de políticos o científicos.

4. No se entiende por qué hay tres idiomas, las patentes deberían estar en uno sólo. ¡Inglés! Hablamos de…   » ver todo el comentario
votos: 16    karma: 137
 *   Black_Bergman Black_Bergman
#41   Ni número de lengua-parlantes ni na... ¡¡Tamos locos!!

Pretendemos que sea el Español el idioma de las patentes, (se patentan inventos, descubrimientos, etc...), e invertimos en I+D, una caquita pinchada en un palo... :wall:

Si yo tuviera una editorial de libros de recetas de cocina porcina, no editaría ni un tomo en árabe, por muchos parlantes que haya...

Se propone el Ingles, por que invierten en I+D y se lo curran...

Si quieres el sistema de patentes en Español, es fácil, dedica presupuesto a educación, y desarrollo, mas que nadie, y dentro de 20 años, ya verás como lo consigues, y de regalo además una montaña de otros beneficios.

Ale.
votos: 4    karma: 41
#56   Zas en toda la boca de Rajoy, sólamente ha hecho falta que se llene la boca de hablar de la importancia del idioma "español" (que en realidad no existe y es idioma castellano, própio del área de Castilla) para que lo dejen apartado en el tema de la patente europea :-)
votos: 0    karma: 7
#57   It's very difficult todo esto.
votos: 2    karma: 29
#62   Lógico, en los próximos años de España no van a ser patentes lo que salga precisamente.
votos: 0    karma: 11
#63   esta claro que en Europa, nos consideran ciudadanos de segunda...a los hechos me remito.
votos: 1    karma: 15
#67   #63 En Europa eres ciudadano de segunda, mientras no sepas hablar otros idiomas, pero en España eres ciudadano de tercera.
votos: 0    karma: 10
#68   La solución no pasa por fragmentar a un más y permitir el castellano e italiano, sino por permitir únicamente el inglés.
votos: 2    karma: 28
#74   ¿Os habéis fijado en la última parte del artículo? Es una auténtica vergüenza:

Según los cálculos del Ejecutivo comunitario, el coste de la patente única se reducirá de los actuales 32.000 euros hasta 6.500 euros en el periodo transitorio y menos de 5.000 al final del proceso. Si la patente única se valida también en España e Italia, ello supondría un coste adicional de alrededor de 3.000 euros.

El coste de una patente en EEUU es de 2.000 euros y en China de 600 euros.
votos: 5    karma: 48
#76   ¡¡Patentes en esperanto ya!! :troll:
votos: 2    karma: 23
#79   Eso es envidia, porque por lo menos para mi el castellano y el italiano son los dos idiomas más bonitos del mundo. El francés aún se salva pero el inglés y el alemán me parecen horribles.
votos: 0    karma: 6
#80   Económicamente el inglés, el alemán y el francés son idiomas más importantes que el español, punto. No vamos a hacer el idiota como los nacionalistas catalufos por sentirnos tocados en el orgullo.
votos: 6    karma: -9
#81   Pais de pandereta.
votos: 2    karma: 12
jrz jrz
#82   Castellanoparlantes , bienvenidos al mundo real. El español es un idioma muy extendido , pero ya veis, a la hora de la verdad parece que no cuentan mucho con él.

Acabo de empezar a negociar con una empresa italiana para vender sus productos en España y lo hacemos en inglés.

Mi experiencia me dice que el inglés (y en el futuro el chino) es la lengua estandar de los negocios internacionales. Incluso yo, que soy catalanoparlante convencido soy consciente de la importancia de aprenderlo y mis hijos, lo hablarán.
votos: 5    karma: 34
#84   Lo que si seria una tomadura de pelo es que es España se puediese tramitar patentes en Castellano y Gallego ,pero no en Euskera o resto de lenguas regionales, algo asi pasa en Europa, pero no, es mejor aprovechar la noticia y utilizarla para hacer demagogias
votos: 0    karma: 6
 *   Left_Side
#86   Ya os echo yo una mano:

X-thingy with stick = cacharro-X con palo
votos: 1    karma: 18
#89   ¿Ningún traductor profesional que se alegra de esta noticia? :troll:
votos: 1    karma: 15
#92   Después de que un buen sector de la población española mirase para otro lado mientras algunos echabamos espuma por la boca ante los sucesivos recortes en I+D y educación... ahora más de uno de esos que van de patriotas dirán que si Europa está contra España que si bla, que si ble, que si blo...
Es sencillo: Recortar en I+D, dejar de lado la ciencia, la innovación, el "que inventen ellos"... lleva a esta situación, y de aquí a 15 o 20 años será mucho peor. Ahora los mismos que durante…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 13
#96   Puede darse en pocos años que uno de esos idiomas sea dentro de la UE el de 4,5 millones de habitantes o ni eso.
votos: 0    karma: 10
#97   Volem patents en català. Europa ens roba. :-D
votos: 4    karma: 34
#100   Que pongan el Inglés y el Latín, coñonum!
votos: 0    karma: 6
«12
comentarios cerrados

menéame