EDICIóN GENERAL
394 meneos
6214 clics
Netflix quiere pagarte por traducir subtítulos: hasta 700 euros por capítulo

Netflix quiere pagarte por traducir subtítulos: hasta 700 euros por capítulo

Netflix ha lanzado un programa para buscar a traductores de subtítulos para su plataforma de streaming online de películas y series. Además de poder ver películas y series de manera gratuita, y probablemente antes que nadie, Netflix ahora te da la oportunidad de encontrar trabajo traduciendo su contenido, siempre y cuando tengas un buen nivel en el idioma requerido

etiquetas: netflix , subtitulos , series
Comentarios destacados:                          
#18 Habitualmente colaboro en la traducción de subtítulos para páginas "abiertas" (subtitulos.es o subdivx) y tengo cierta experiencia en el tema, en plan amateur. Me he apuntado y he hecho la prueba, por ver de qué iba. Es jodida y es dura, porque para hacerlo bien son cruciales tres cosas: a) controlar inglés, sobre todo slang, giros idiomáticos, etc. b) tener claras las reglas (número de caracteres por línea, convenciones a la hora de usar mayúsculas, puntos...) y tercera -y más complicada en mi opinión- tener "sentido del ritmo", saber de qué va la serie, identificar el tono de cada uno de los personajes. En resumen, que no es nada, pero nada sencillo y la idea de Netflix de pillar talento haciendo una convocatoria abierta me parece más que adecuada.
#1 no entiendo tu comentario. Creo que es buena opción para las series que no tienen subtitulos oficiales
#6 has editado el comentario, cuando yo respondí solo ponía "Esto es la gota que colma el vaso" ...
#10 Pero creo que tu necesitas un abrazo :hug:
#86 #9 #47 #5 no alimentos al troll #1
#6 ¿Hay que dejar de jugar a videojuegos, ir al teatro y leer libros también?
#6 eres mormón? :-|
#6 Habló de putas La Tacones...
#1 ¿Ves mal que se pague por hacer un trabajo?
#4 No. Todo trabajo debe ser recompensado. ¿Crees que la dinastía Fareway & Fareway crecío viendo maratones de capítulos sin criterio alguno?
#8 Pues no los veas...
#8 ¿y qué te has fumado tu? xD
#56 Ni fumo ni bebo.
#73 pues a lo mejor deberías empezar, relaja bastante
#4 Bueno, aparentemnte este asunto es una vuelta de tuerca en la precarización laboral.
#4 Creo que lo que ve mal es que haya tanta gente desperdiciando su vida por fantasear con la de otros, ya sea real o no. Que solo esten frente al tv/monitor/movil engullendo series sin fin.

Tiene un punto muy valido.
#1 Explícame por qué ver series es peor que leer libros. Venga, que quiero reírme.
#11 ¿Me estás haciendo un examen?
#12 Sólo paso el rato mientras no suben la nueva de temporada de Game of Thrones is the new Vikings.
#16 Pues nada, nada, que te cunda mucho.
#11 Hombre, esa te la respondo yo. Mientras lees, aprendes también ortografía y vocabulario.

Dicho eso, yo soy de series, me encantan, ves lo que quieres, unos 40-50 minutos, sin anuncios, y a dormir. Tengo un libro a medias ( www.elladooscurodelaluna.com/el-viaje-intimo-de-la-locura-de-roberto-i ) pero insconcientemente encuentro más tiempo para series que para leer.
#17 Hombre, si ves series con subtítulos aprendes idiomas. Y si los ves con subtítulos en inglés aprendes idiomas a pasos agigantados.
#38 ¿Con idiomas quieres decir inglés? ¿Esto es como cuando religión en la escuela quiere decir catolicismo?
Hay series en otros idiomas y también tienen subtitulos.
#38 jajajajaja, de lo mejorcito que he leído hoy!!
#38 A mi eso me parece que está convirtiendo cada vez más en una gran mentira por todo lo que se exagera. Seguro que puede ayudar, no lo dudo, pero en una serie o en una película la cantidad de diálogo realmente es poca en comparación al tiempo que pasas viéndolo, el diálogo muchas veces antinatural o exagerada, además los subtítulos distraen de la acción y mientras tengas los subtítulos más que prestar atención a lo que dicen estás leyendo.

Seguramente en 15 minutos de conversación con un nativo ya tienes la misma exposición que durante varios capítulos de tu serie favorita. Además que diría que es mucho más fácil de entender.
#11 por la misma razón que es más enriquecedor leer el libro que sólo mirar los dibujos. Pero tampoco quiero entrar en polémicas....
#63 Mirar dibujos podría ser ir a un museo, según tu logica.
#11 Porque requiere un esfuerzo intelectual mucho más bajo y estimula infinitamente menos la imaginación.
#69 Va a resultar que todos los libros son obras maestras de la literatura. Sois tan cargantes como los que dicen que la música clásica es infinitamente mejor que la contemporánea.
#71 Tú ni caso. A lo tuyo.
#77 Os haría más casito si vuestras opiniones no fueran una catetada.
#111 Pasiva. Esa es la palabra clave.
Al leer tienes que imaginar, poner caras y voces a los personajes, rellenar en suma todos los vacíos que las palabras dejan. Es más estimulante para el cerebro que el visionado pasivo de imágenes que nos propone, generalmente, el cine y la televisión.

#77 No son catetadas. Son opiniones argumentadas. Si no estás de acuerdo, argumenta tu en contra,
#71 Aunque leas una caca, al leer te tienes que imaginar esa caca, en una serie te la presentan. No creo que tenga que ver con que una cosa sea mejor que la otra como "cultura", o decir que por eso mismo todos tienen que leer y nadie tiene que ver cine o series. Definitivamente la alternativa audiovisual es mucho más pasiva, además de resumida, por razones obvias, lo que una serie te muestra en un episodio podría ser varios capítulo de un libro.
#1 Yo no veo series ni me intereso por conocerlas; me molesta sobremanera estar viendo 40 capitulos de 1 hora durante 15 temporadas y que no se acabe. Si quiero ver una historia con un desenlace, me veo una película. De todos modos, me parece muy pretencioso por tu parte juzgar a la gente por cómo se divierten o en qué invierten su tiempo libre.

Yo si veo a un hombre sentado en una terraza tomando el sol mientras disfruta de una copa de vino, no voy a darle la tabarra sobre los perjuicios que…   » ver todo el comentario
#14 Casi ninguna serie tiene tantas temporadas. Es mas, diria que las mejores series que se han hecho (en las que merece la pena invertir tu tiempo) han tenido alrededor de seis, y la tendencia es de hacerlas de cada vez menos capitulos.

No cuento sitcoms, claro. Ahi todo depende de la imaginacion de los guionistas para seguir creando nuevas situaciones sin perder gracia.
#14 Haz como yo. Solo veo series que ya se han terminado. Así puedo elegir aquellas que son más cortas y que me interesan más (y que según las críticas son buenas todas las temporadas), aunque lo cierto es que veo muy pocas, habiendo tantísimas películas que en 2h te cuentan toda una historia, me da pereza ver series.
#1 una generación que vive pegada a las series y engulle capítulo tras capítulo como si no hubiera mañana. Luego acaba su serie y salen ese día a la calle lloriqueando por el vacío que sienten La verdad es que no conozco absolutamente a nadie que haga eso, menos todavía a "una generación" entera. Lo tuyo es una exageración grotesca y bastante inexplicable.
#19 Es mi opinión. Votando negativo te harás un favor.
#1 y según tu, que merece la pena?, salir a beber y emborracharse? , ir a la playa?, pasear bajo la lluvia? Llorar por un amor perdido?... Porque tu opinión vale más que la mía?
#1 Debes estar mortalmente aburrido para dedicar el viernes a iniciar un flame tan estúpido en meneame.
#32 Y mañana, cuando el flame no dé más de sí, saldrá a la calle lloriqueando por el vacío que siente :troll:
#36 jajajaja
#32 Pues no lo estoy. Siento decepcionarte.
#1 ¡¡¡Ayer salió el Thimbleweed Park!!!
#35 OLE!

Joder tanto tiempo bicheando a Ron G para enterarme por aquí
#1 Creo que estás bastante trastornado.
#42 De eso tú sabes un rato...
#80 No, en serio, si no te ha dado ya un brote psicótico estás al borde de él.
#1 Hay dias tontos y tontos todos los dias.
#44 Gran verdad.
#1 ¿Sabes que mensajes parecidos han aparecido generación tras generación proclamando lo mismo? ¿Sabes que una y otra vez siempre hay alguien que se queja que la generación actual no esta llegando a nada? Ya sea en los 60, 70, 80, 90, ...
O a lo mejor eres un caso claro de "mira que mayor soy y tu que inmaduro eres" y deberías disfrutar mas de la vida sean cual sean tus aficiones. Viene al pelo esta tira:  media
#48 Esta es una de las generaciones más incultas y más orgullosas de serlo de los últimos 100 años.
#82 Sólo te falta decir el santo grial de "todo tiempo pasado fue mejor".
Reitero que lo mismo que dices ya se decía incluso en la Grecia clásica, en la época de Aristóteles.
Seamos un poco sensatos, generalizar no es bueno.
#88 Pacojones si todos dijeramos lo mismo esto sería aburridísimo.
#88 Tú acabas de hacer una generalización con la historia.

Cada vez que alguien saca el ejemplo de Grecia y Roma, yo siempre saco que después de poco tiempo desaparecieron como civilización debido a su complacencia y decadencia, así que algo de razón tendrían los que decían aquello.

A pesar de que el usuario al que contestas exagera en sus planteamientos, hay cosas que dice que son totalmente ciertas. Su comentario en #82 me parece totalmente cierto. Lo que ocurre es que las consecuencias tardarán en llegar, pero llegarán. En parte ya lo han hecho, pero todavía falta bastante.
#92 Tienes razón. Dice cosas muy ciertas. No me negarás que no es interesante el revuelo formado por cargar contra el consumo masivo de series. Al parecer hay muchos aludidos...
#52 jajajajaja, qué bueno cracks!
#83 ¿eso es que no?
#1 Parafraseando una de las series que tanto pareces detestar:

"Nobody exists on purpose, nobody belongs anywhere, everybody's gonna die; come watch TV."

Y añado, por matizar: "desperdiciar la vida" es algo relativo. Cada uno le otorga a su vida el valor que le da la real gana. Pero en último término, todo tiene la importancia que cada uno le quiera dar. Y si alguien es feliz viendo una serie detrás de otra, ¿quién eres tú para decirle que se equivoca? Unos decidirán ocupar su vida con eso, otros con videojuegos, otros bebiendo cervezas con amigos y otros pariendo niños (directa o indirectamente). O con una combinación de todo lo anterior, como hace la mayoría de la gente, vaya.
#60 Veo que tienes el credo de las series grabado a fuego, eh? Duro con ellas. Seguro que hasta el domingo noche puedes pegarte una buen sesión.
#1 se ve que te gusta opinar sobre cómo debe vivir la gente. Por suerte a ellos posiblemente les importe un rábano tu opinión.
#95 Aquí todo el mundo opina. El rábano cambia de boca como de persona.
#1 es verdad compañero, la gota que colma el vaso: traducir subtítulos. ¿qué será lo siguiente?
Deberían limitar el uso desproporcionado que se hace de las series
#1 La gota que colma el vaso es que busquen traductores para sus series?
#1 Me puedo quitar cuando quiera por que yo controlo.
#1 Uhm, hay gente que quiere pasar el rato sin más complicaciones. Porque no me gusten las series por no acabar de pillarle el punto a historias que duran horas y horas no voy a verlas como un problema...
#1 te invito a que expongas tu teoría a los parroquianos de un bar de viejos de toda la vida. De esos con paredes pintadas en color gris dolor de cabeza y baldosas pegajosas.

Te llamaría Frasier, pero dudo que sepas quién es.
La palabra clave es hasta. Alguien cobrará 700 euros por capitulo pero a ti te pagarán 15 céntimos.
#3 Si te leyeras la noticia verías que el importe depende de la duración del capitulo y del idioma al que traduzcas.
#7 Sí, sí. Lo se. Casualmente los únicos a los que podrás acceder serán los de 15 céntimos. A esto antes se le llamaba oferta gancho.
#13 Bueno, si eres una persona con formación y capacidad de traducir subtítulos, podrás optar a los 700 euros. Lo que es lógico es que cualquiera que suba subtítulos malos para un capítulo de 20 minutos que van a ver 4 personas no se lleve demasiado dinero. Si eres un crack subtitulando y te seleccionan para GoT, seguro que te pagan bien.
No se lo creen ni ellos.
Lo mejor es lo de ver las series y películas de manera gratuita ¿Por qué? porque es la única forma de sincronizar los subtítulos no es que te lo den como regalo es que a narices hay que hacerlo así. Eso o que te den un archivo SRT, SUB del idioma original con todos los subtítulos y tiempos.

Salu2
#15 Y ni así, porque tienes que ver la imagen para poder traducir/interpretar la palabra que te están diciendo.
#15 Lo mejor es tener un servicio que ofrezca las películas/series con diversos subtítulos bien sincronizados y traducidos, buena calidad de audio y de vídeo, y tu solo tengas que hacer un click para verlo en el PC, la tele, la tablet o llevarlo de viaje.

Vale que gastando el suficiente tiempo en buscar el mejor vídeo, con el mejor audio y los mejores subs online vas a obtener la mejor manera de consumir contenido.
Algunos simplemente tenemos suficiente con la calidad que ofrece netflix, que…   » ver todo el comentario
#64 Yo me alegro por servicios como Netflix, sobre todo porque está haciendo temblar al arcaico modelo de negocio de las productoras tradicionales, pués incluso es productora de sus propias series.

Salu2
Habitualmente colaboro en la traducción de subtítulos para páginas "abiertas" (subtitulos.es o subdivx) y tengo cierta experiencia en el tema, en plan amateur. Me he apuntado y he hecho la prueba, por ver de qué iba. Es jodida y es dura, porque para hacerlo bien son cruciales tres cosas: a) controlar inglés, sobre todo slang, giros idiomáticos, etc. b) tener claras las reglas (número de caracteres por línea, convenciones a la hora de usar mayúsculas, puntos...) y tercera -y más…   » ver todo el comentario
#18 No puede ser fácil traducir una serie (pensando ahora una muy de diálogo y con mucho sarcasmo, ironía y dobles sentidos) como Arrested Development.
No es sólo una cuestión de dominar el idioma extranjero y el tuyo propio, es que en última instancia los subtítulos son un segundo actor.
#18 A mí la prueba me pareció realmente complicada, pero me parece comprensible. Me ha gustado la iniciativa, aunque no creo que suene la flauta para mí jajaja.
Los de Arte, en cambio, tienen ahora mismo en su web un "únete a nuestros fansubbers". No es trabajo gratis, no, es "fansub" :roll:

A veces flipo con lo mal que planteamos nuestros medios de comunicación en Europa.
#25 que van a pagar, si hay una horda de gilipollas deseando "fansubbear"?

Estamos en una sociedad de estúpidos. Así nos va, y peor nos irá.
Hablando de Netflix ¿habeís visto ya la primera temporada de Iron Flit (Puño de Hierro)? ¡¡Yo siiiiiiiiiiiiii!!! :-)

¿Os ha gustado?
#26 No sé si no he pillado algo, pero es Iron Fist. La he visto. Es lenta y el actor que interpreta al protagonista es bastante mejorable, pero por lo demás, aceptable (en mi opinión, claro). De hecho, me ha gustado bastante más que Jessica Jones, por poner un ejemplo de la misma saga.
A ver cuando salga The Defenders qué tal.
#26 A mi sinceramente me ha parecido un poco propaganda para "gente alternativa". De lo bueno que es la cultura oriental, el yoga, la medicina alternativa, todo el rato diciendo provervios chinos, y de lo malas-malísimas que son las farmaceúticas y la civilización occidental. Solo falta que el protagonista fuera vegano (sí que me gustó que hicieron una broma con ese tema). Además el protagonista es muy iluso e inocente en según que situación, y luego te lo ponen más listo que nadie.
En resumen, bastante inconsistente y con un regusto alternativo que no me acaba de convencer. Pero está entretenida. Si te gusta la temática, y un argumento para no complicarte, no está mal.
#26 yo soy más de su primo Anal.
#26 Aburridilla. Algo lenta, más interesada en presentar el personaje que en desarrollar trama.

Pero bueno, ni tan mal, se deja ver. Aunque prefiero cualquiera de las otras... Tal vez Cage me guste aún menos, no sé decirte, al menos veo que ese personaje tiene más carisma.

A ver cómo sale "Defenders".
#26 Le sobran 5 capítulos. Es lo que le pasa a estas series de netflix, 13 caps de 50m. Que alargan cosas en exceso para llegar. Eso sí, el número de capítulos sobrantes ha ido en aumento temporada tras temporada...
Voto sensacionalista porque se pinta como generalista cuando la empresa lo que quiere son traductores autónomos dados de alta profesionales.
#28 evidentemente para cobrar 700€ hay que estar dado de alta
¿Esta medida no reventará el mercado de los traductores de series profesionales? ¿Se van todos al paro si no aceptan las nuevas condiciones? ¿Estas condiciones son peores que las anteriores?

No hay más preguntas, señoría.
#29 ¿Que mercado de traductores de series profesionales? No se necesita ningun titulo ni certificacion para traducir series. No estamos hablando de traductores jurados o intepretes xD. Al que no le guste lo que pague netflix, que se vaya a Amazon Video, a movistar+, a wuaki.tv o a cualquier otro distribuidor de contenidos.
#29 Netflix en este caso está fijando una estándar que es su test. Es de esperar que los traductores profesionales se saquen dicho examen fácilmente y puedan traducir contenido para Netflix.

Si hay muchos traductores aficionados tan buenos como los profesionales, no veo por qué no pueden ser traductores de manera profesional.

Todo se resume en el examen de entrada y en la calidad de la traducción. Netflix está dispuesto a pagar un precio bien estipulado por minuto de traducción, el mercado de…   » ver todo el comentario
#65 Imagino el test: ¿nivel de inglés? excelenteishon! vamos a por un relaxing cup of café con leche in plaza Mayor? xD
Pues que me manden un correo directamente a mi en lugar de estar publicandolo por internet. Joder, si quieren pagarme a mi que me lo digan.
¿el invierno llega? ¿está llegando el invierno?? ¿el invierno va a llegar??...

con lo tranquilo que estaba yo

Valar dohaeris !!!!!
#34 hodor hodor !! Hod..Que cierres coñeeeeeee
Pues me parece genial para la gente que desinteresadamente traduce, una forma de capitalizar su trabajo que su tiempo no se paga tan solo con agradecimientos
Me pareceria bien siempre que los que realizan el trabajo sean dados de alta en le seguridad social y retribuidos justamente. En caso contrario me parece una manera más de tener trabajadores en precario.
#40 Que pesaos estais algunos con responsabilizar al 100% a las empresas del trabajo en precario xD. ¿Le estan poniendo a alguien una pistola en la cabeza para que se dedique profesionalmente a traducir series en netflix? Un traductor se puede ganar la vida de mil formas diferentes. Si firma un contrato precario con Netflix, algo de culpa tendra.

Y no me vengas que si lo hace es porque no le queda otra. Netflix no tiene el monopolio de los contenidos ni es la unica empresa que necesite traductores.
#40 En este tipo de trabajos no te sale rentable trabajar sin estar dado de alta por lo menos si te lo tomas como un trabajo, otra cosas es que te lo tomes como ua forma de conseguir un complemento de cuatro duros a final de mes. Lo que no te van a pagar es en negro, Si ademas las empresas son americanas te van a descontar los impuestos, que no son pocos, a no ser que seas empresa que ya depende de que tipo o que estes sujeto a otro tipo de acuerdo que tengan con tu pais.
#40 Yo creo que en un caso como este es más lógico que les factures como autónomo y luego ya te encargues tú de pagar tus impuestos.
Cuantas horas de Trabajo corresponderan a esos 700€?
#41 Si eres rápido y bueno haciendo el trabajo supongo que unas 40 horas semanales no te las quita nadie.
#43 40 horas por capitulo, quieres decir. Para entregar un trabajo de la calidad que se debe esperar en netflix, es factible. Eso da un sueldo de 2800 euros brutos al mes, que no queda tan mal.
#51 No, quería decir 40 horas por semana, es decir 160 al mes, no creo que paguen tan bien, ya sabes.
#58 no es tanto. es una e,presa americana y se va mucho en impuestos, ademas de ser trabajo freelance.
#58 A mí 700 euros por los subtítulos de un capítulo me parece poco.

La empresa externa que se lo llevase antes les cobraba más segurísimo.

Espero que no signifique que van a dejar de doblar series.
Diálogo de Big Bang:

- how are you?
- i'm fine thanks

Subtítulo panchito:

- como estás?
- soy multa gracias
#54 Subtítulo en "Penínsular":

-I love your new car buddy. Let's get out of here
*So excited to see you smiling..

-Me mola mogollón tu nuevo coche, tronco. Pirémonos
*Me flipa mucho verte sonreír así..
El trabajo de los que hacen subtítulos tiene que ser recomensado. Que aprenda Movistar+
El titular es de un sensacionalismo/click Bait que asusta.
Estupendo, que cojan a amateurs que traducen sympathy por simpatía.
#70 Simpatía es una de las acepciones de "sympathy".
Pues anda que se van a aburrir filtrando solicitudes de las hordas de fansubs patéticos que hay por ahí. Odio las pelis y las series, pero de vez en cuando me siento en el salón mientras mi pareja está viendo algún capítulo con subtítulos descargados y se me cae el alma al suelo con las cagadas de las traducciones que, por supuesto, serían motivo de rechazo inmediato en cualquier empresa medianamente decente.
僕なら日本語から翻訳出来ますよ。
金持ちになります!(ง°▼°)ง
で…でしょう… :shit:
¿Y que tal lo de contratar traductiores y darles un salario digno?
#100 esto no es pagar salario digno?
«12

menéame