Hace 6 años | Por OscarMCa a lamarinaplaza.com
Publicado hace 6 años por OscarMCa a lamarinaplaza.com

Una dependienta de un establecimiento de la comarca narra la falta de respeto a la lengua por parte unos clientes foráneos en un caso que, dice, se repite con demasiada “normalidad"

Comentarios

sotillo

#7 Vamos, que por diez euros habla castellano

simiocesar

#12 No por 10€ enseña Valenciano. Ríete del método Vaughan.

sotillo

#14 tasconfundido

f

#7 hahaha caso real dou fe delo na Galiza.

C

#7 lol

D

#2 Jo, estirala un poco, que vas muy bien.

Aitor

#3 El resto de la conversación, la parte donde está íntegra, está en valenciano.

Lo entiendo con un poco de esfuerzo, pero... a mí que me hablen en español.

Nah, si tuviera mayor interés lo leería, pero no me merece la pena el esfuerzo, la historia no da para más.

D

#6 El facha ese llevaba pensando el cirio todo el año, jajaja. Mira que se entienden facil, el catalan o el valenciano, el año que viene que veranee en Euskadi que alli seguro que le creen que no entiende nada.

Aitor

#17 Nunca subestimes los problemas de comprensión oral (ni escrita) de un facha. A muchos les cuesta en español, sobre todo cuando tiene parte crítica con ellos, como para no costarles en otro idioma aunque sea "cercano".

Mira Rajoy.

ewok

#20 Rajoy un día le dijo una frase en gallego a la tele portuguesa, otro día una en catalán para un spot, y lo intentó en inglés pero fue very difficult.

oso_69

#17 "Serán seixanta-cinc en huitanta, per favor."

Así, leído, puedo imaginar que seixanta-cinc quiere decir sesenta y cinco, pero según lo pronuncien puedo no entender nada. ¿Y qué significa "huitanta"?

El catalán y el valenciano pueden ser parecidos al castellano, pero si fuesen iguales, requisito imprescindible para poder entenderse entre ellos, no serían dos o tres idiomas distintos.

P.D.

Me voy a arriesgar con "huitanta". ¿Quiere decir "ochenta"? Lo digo porque así, de cabeza, me parece recordar que ocho en francés es huit. Pero vamos, me lo suelta un valenciano y ni se me pasa por la cabeza.

D

#28 Partes de la base que son idiomas distintos al castellano, cuando yo estudie eran dialectos del mismo, como el gallego o el asturiano. Cuando dos interlocutores tienen voluntad de entenderse o hacerse entender la cosa suele ser facil y casi siempre acaba bien. De la misma manera cuando se quiere usar el idioma como arma arrojadiza la cosa acaba mal.

Conozco bien toda España y entiendo los idiomas/dialectos que se hablan en ella excepto en el que hay en mi tierra que eso si que es imposible si no lo dominas bien, cosa harto dificil. Es cuestion de buena voluntad de las personas y no de ganas de bronca.

D

#59 Estas bastante confundida con las lenguas. El gallego no es un dialecto emparentado con el castellano. Es un idioma emparentado con el portugués. Tampoco lo son el Euskera, Catalán y Valenciano.

Dialectos en este país serían el aragonés, leonés, riojano, extremeño, andaluz o canario. Alguno me queda en el tintero. El resto son lenguas/idiomas. No dialectos.

p

#60 El aragonés no es un dialecto del castellano. Es un idioma que se origina al mismo tiempo que el castellano, poco antes del año 1000, junto con otra serie de lenguas romances de noreste a noroeste de la península. Lo mismo ocurre con el leonés, que no es sino asturiano meridional y que se extiende en portugal con el Mirandés. Lo mismo podemos decir del extremeño, si te refieres a la Fala (

, más relacionado con el galaico-portugués.

Del riojano, andaluz o canario no he oído hablar nunca como dialectos. Son hablas con peculiaridades fonéticas, pero no morfológicas que de les den rango de dialecto.

Nathaniel.Maris

#2 Faltan aliens ...

D

#2 te resumo la historia, vas a comprar algo, dices hola, y te hablan en un idioma raro.

Fin de la historia.

a

#10 Te hablan en el idioma del sitio a donde has ido. Si lo consideras raro, es mucho mejor que no salgas de casa. Todo el mundo te lo agradecerá.

La gente que lo considera normal, aunque no conozca el idioma, es muy difícil que tenga problemas.

D

#29 te acabas de marcar una buena... no vengas por estambul que no hablas turco. Salack

a

#16 Claro que sí. Si es que luego vas a Madrid y esperas meterte a cualquier bar a tomar unos churros. Vas a Asturias y lo primero que te tiren un sidra. Vas a Francia y pagas lo que te pidan por unos crepes. Vas a Valencia y te pirras por una paella que no sea arroz con cosas pero eso sí, ojito con el camarero como te diga media palabra en valenciano que estás de viaje para disfrutar las cosas de cada tierra, nada de nacionalismos lol lol lol

a

#8 En Cataluña los camareros no son catalanes... ni españoles, fíjate bien.

sevier

#31 Pues eso lo diras tu, pero te aseguro que en los que estuve yo, zonas no turísticas todos eran al menos españoles, lo de catalanes no lo sé, tampoco les pregunto a todos.

D

#42 lo que es seguro es que el dueño era chino.

D

Por lo general, estos casos los suelen protagonizar gente que solo habla un idioma, el castellano. Las personas que hablamos al menos dos idiomas como es mi caso (galego y castellano), respetamos el idioma de los demás.

sotillo

#5 onlispikespanis

a

#5 Es muy cierto. Jamás he visto a un vasco teniendo problemas en Cataluña, por ejemplo. A castellanos sí que he visto.

D

#30 cuando mi madre reservo en Olot por internet la escribieron en catalán. Hasta que no les escribió en euskera no pudo obtener respuesta en español.

d

#5 Nos suele pasar a los monolingües, al menos al principio, que creemos que las conversaciones se mantienen en una sola lengua y que si llegas a un sitio y dices buenos días te van a hablar en español, y que si no lo hacen es por mala baba.

Luego viajas, conoces, aprendes y ves que donde se habla más de un idioma cada uno habla el que más le conviene y que no hay razón para ofenderse. Bueno, unos aprenden y otros no tanto.

D

#49 Lo habitual es hablar en la lengua materna de cada uno/a. No se hace por putear a nadie, al menos en mi caso. Si mi interlocutor tiene dificultades para seguirme me doy cuenta y cambio al idioma que tenemos en común. Yo el único problema que puedo encontrar es que me hablen en euskera. Las demás lenguas como son romances pues me cuestan menos.

La única vez que estuve en Catalunya (Barcelona para ser exactos) en muchos museos había solo dos idiomas, el inglés y el catalán. Leía unicamente el catalán pues es una lengua más cercana que el anglosajón. Algunas palabras las desconocía pero acaba enterandome de lo que estaba leyendo. Hace más el que quiere que el que puede.

D

#49 Se me quedó en el tintero decir que tengo que comunicarme con un extranjero, y que no sea británico (*), obviamente intento chapurrear el inglés que puede ser un idioma en común para poder entendernos.

(*) Los británicos con su chulería ni se molestan en dirigirse a los habitantes de la ciudad que pisan en el idioma nativo. Podían llevar un libro de bolsillo English-Spanish, pero no, se la suda. Se dirigen a tí con un "do you speak english?" Al último que me hizo esa pregunta cuando estaba en un parque con mi perro, me salió del alma como contestación un: "para nada". No entendieron el mensaje y tuve que explicarme con un: "que non, que non falo inglés, ide rañala e deixarme en paz" (traducción por si hiciera falta: que no, que no hablo inglés, ir a rascarla y dejarme en paz"). Me quedé más a gusto...

neolibre

#5 "dos idiomas como es mi caso (galego y castellano)" vaya que con tu nivel de bilingüismo vas a llegar lejos! lol

D

Lo de este país es de traca. Somos el único país de Europa --y no creo que haya muchos en el mundo hasta donde yo conozco-- con cuatro idiomas autóctonos (5 en números legales), considerados cultos, con un gran número de hablantes nativos y provistos de su propia y riquísima literatura. Uno de ellos, el euskera, es una auténtica rareza paleolingüística. Todo esos idiomas, incluido el castellano, constituyen un patrimonio cultural inestimable. La enseñanza de al menos una lengua española autóctona distinta del castellano debería ser obligatoria desde primaria en todo el territorio español. Y en lugar eso, el enfermizo centralismo lingüístico heredado del franquismo --y mucho antes-- solo sirve para que los idiomas propios nos enfrenten y sirvan de fuente de disensión. Debemos ser el hazmerreír de los filólogos extranjeros.

D

También hay casos al revés. El otro día una señora se equivocó de teléfono y empieza a hablarme en catalán (supongo). Le contesté muy educádamente que no la comprendía un par de veces y ella erre que erre. Hasta que me harté y le conteste que vivo en El Cabo de Gata y que se podría ir a la mierda o para la mierda, según ella eligiera. Fue mano de santo y me mostró toda su indignación en español..

a

#15 Al revés funciona mucho mejor. te llaman para venderte algo, les respondes en catalán. Cuelgan inmediatamente.

En las encuestas es peor. Por mucho que les contestes en castellano, la cosa puede no funcionar.
- ¿Qué emisora de rádio escuchas más?
- RAC cent-cinc
- ¿lo cualo?
- RAC cent-cinc
- ¿Me lo puede deletrear?
- R A C 1 0 5
- No la tengo en la lista
(caso real)

D

#32 Quizás seas la primera persona que haya conocido que le hayan hecho una encuesta sobre audiencias.

Otro_desquiciado

Desde "provincias" es del genero tonto que a los foraneos se les hable en un idioma que no entienden y, me refiero a sitios turisticos principalmente, hace años en Salou me hicieron algo parecido, pero como dejaba toda la compra parece que SI sabían entenderme en mi idioma.

Hay que tener claro donde reivindicar y donde no.

Un saludo,

D

Yo comprendo a los clientes.

Cuando algún madrileño, manchego o andaluz me habla con sus dejes, laismos, sus 'z' en lugar de 'd', sus participios vagos, sus imperativos 'infinitivos', pienso:

"Menudo palurdo ignorante de mierda ¿Es que no ha ido al colegio, ni le han enseñado a hablar el castellano? ¿Tiene algún trastorno mental del habla? Que estamos en España, cojones, la tierra de Cervantes."

Pero no les digo nada por respeto y les dejo que hablen como quieran. Igual ellos deberían haber hecho lo mismo.

J

#35 pues te equivocas, esas formas de hablar español son tan correctas como las que hablan los argentinos, colombianos o mexicanos.

D

#35 En el fondo, mucho, mucho ya no los respetas porque piensas eso de ellos. Mejor sería que ni siquiera lo pensaras, pero bueno, por lo menos no lo exteriorizas.

El enfrentamiento con un idioma que no conoces pienso que es debido a un problema de actitud. La actitud correcta (en mi humilde opinión) sería pensar, no conozco este idioma pero me gustaría conocerlo para que desapareciera esa barrera que hace que me excluya de una conversación. Además, el saber no ocupa lugar

D

Para empezar, el valor lo da uno. Si uno nunca ha hecho valer el valor de su idioma, como en Valencia, luego pasa esto.

Duke00

#1 Oye, eso suena un poco a culpabilizar a la víctima, ¿no crees?

Da igual el idioma en sí, con gente del mismo estilo en EEUU pasará con el castellano por ejemplo. El problema es el retrasado que se molesta por que le digan una palabra en un idioma distinto...

D

#11 Los valencianos son expertos en avergonzarse de su lengua, y esto tiene su historia, que me da pereza contar.
Se merecen todo el desprecio que tiene su lengua, se lo han ganado a pulso.

Luky_Struky

#39 es verdad o...bueno nos han echo avergonzarnos de nuestra lengua y encima no hemos tenido lo que hay que tener para defenderla como se deve

D

#48 deve...

Luky_Struky

#1 La verdad aunque duela tienes razon

peptoniET

Las dos primeras tienen gracia juntas. La tercera me ha hecho gracia sola.

D

pa-le-tos.

D

Joder... Es estúpido supino todo el embrollo. Yo vivo a caballo entre Benelux y Alemania... Esta área es la mayor ensalada de nacionalismos idiomas dialectos y sociolectos. Pero son más prácticos y civilizados

1) El comerciante se esfuerza por acoplarse al lenguaje del cliente.

2) El cliente si maneja varios idiomas usará el más apropiado (francés en Bélgica o Luxemburgo) inglés en Holanda o norte de Alemania.

Jamás he tenido problemas del tipo que se relata aquí. Cuanto daño hacen los políticos

s

#50 Totalmente de acuerdo contigo.
Esos mismos políticos que tienen a sus hijos estudiando en colegios elitistas donde no se imparte ni gallego, catalán o euskera, sino inglés.

J

#50 es que lo que trasluce es la mentalidad de la superioridad de Castilla y su idioma sobre el resto de España. Por eso esto no tiene solución en siglos, y cada día que pasa es otro día perdido. ||*|||

ÆGEAN

#33 Es cierto. A pesar del profundo respeto que le tengo a las diferentes lenguas que se hablan en mi país, no tengo por qué conocerlas, hablarlas o entenderlas todas ellas. Si a ella no le cuesta hablar español, ¿por qué no lo hace desde el principio sabiendo que nos vamos a entender?

Sinceramente, no creo que Roig el Presidente de Mercadona se ponga a hablar en valenciano a cada empresa con la que comercia. Creo que de cara al público, y más en una tienda, lo menos que puede hacer por los clientes y su negocio es hablar español.

Si quiere ser distinta y llamar la atención, que sea por sus ganas de agradar.

PD: tampoco las formas de los clientes fueron las más exquisitas. Creo que tan poca educación muestra una como los otros en su proceder.

ÆGEAN

A mí me dicen eso y me doy la vuelta con la compra y sin pagar. Entiendo lo mismo que si me dijeran "es gratis"

a

#26 Si no tienes donde dormir esa noche, puede ser una buena solución.

s

pongo una tienda pero no quiero vender

pip

Menudos idiotas.

D

Faltan aliens y una rubia maciza. Historieta poco consistente.

D

el supremacismo ( primo del racismo) del dia a dia en Españistan