Hace 10 años | Por --368612-- a youtube.com
Publicado hace 10 años por --368612-- a youtube.com

Video mostrando cómo se dicen algunas palabras en 3 idiomas para sordos diferentes: el japonés, el norteamericano y el francés.

Comentarios

D

#4 #3 El francés parece más directo y elegante, incluso entendible si no manejas el lenguaje. Pero a la vez ambiguo, para dos frases usa prácticamente los mismos gestos.

Trabukero

#17 Eso ocurre tambien en la lengua de signos española

Se utiliza mismo signo para distintas palabras... el significado del signo depende del contexto de lo que se esta hablando. Eso complica bastante el aprendizaje.

Para mi la americana es la mas seria y elegante.

Otro apunte, la japonesa vestida de gris que sale tanto, me da la sensacion de que hace mas el tonto que otra cosa.

D

#23 me da que la de gris es docente.
Ten en cuenta que el grueso de personas que aprende el lenguaje de signos no son adultos que se quedaran sordos o para ser interprete, son niños de muy pequeños a pequeños y sus padres aprendiendo a nivel de niño pequeño.

Trabukero

#28 No quiero ser mal pensao... es que casi al final del video hace el gesto de depilarse las axilas... incluso se averguenza de hacerlo...
quizas es que la lengua de signo de japon es tan diferente a la nuestra, que me ha chocado

D

#41 precisamente, tonterías de caca, culo, pedo, pis, como en muchas cosas de críos. Será la chorrada propia de allí.
Lo estas viendo con tus años y sabiendo perfectamente un idioma, pon este vídeo sin la mujer de gris a un niño sordo a ver que le parecen tres adultos estirados haciendo signos que no conoce, peor aún si no empezó a leer. El niño tiene bastante más necesidad de conocer eso que un adulto con ganas de aprender el lenguaje de signos. Comunicarte es divertido, que en signos consumes más atención, pero es divertido, merece la pena.

Puedes imaginar la forma de comunicación de recto y rígido como un palo con niños como que no. Un niño sordo con suerte tiene a sus padres, compañeros de clase y profesores con los que puede aprender pero no tiene un Pocoyo y demás cosas que ayudan a aumentar capacidades de comunicación. No hay tanto medio para aprender signos como idioma materno.

Neochange

#3 Es lógico si alguna vez has estudiado el japonés, un completo caos de normas y excepciones raras, el lenguaje de signos solo es consecuencia de esa sociedad.

n

No sabía que había lenguas direfentes dentro del lenguaje de signos. Muy chulo

LaInsistencia

#5 y sigue sin regular. Diccionarios de signos distintos (me quiere venir a la cabeza algunos verbos, pero la experta en esto es mi chica), signos que solo existen en una región (intenta decirle a un sordo madrileño que Revilluca va a las fiestas de Potes en albarcas y con un cuebano a tomarse una olla ferroviaria, y sabras lo que es el dolor), incluso algunas letras del dactilológico (deletrear) son distintas en ciertas regiones. Los de Sematos hacen lo que puede para regularizar un diccionario común, pero no pueden estar en todas partes.

#19 no es tanto un tema de nacionalismos, más bien de falta de coordinacion. Cuando es necesario un signo nuevo, a menudo los interpretes llegan a un acuerdo con los usuarios y se inventan uno. Si no se ponen de acuerdo en un estandar, acaban creando signos distintos en distintas comunidades, mas que nada porque lo inventan a la vez...

Trabukero

#21 En el año 2005 creo recordar,y que supuestamente ya estaba regularizada la lengua de signos, me puse a estudiar lengua de signos a nivel basico.

De lo que aprendi, hoy en dia solo me sirve el abecedario, para que te hagas la idea del cacao que tienen montao...

Ahora quiero aprender la lengua oficial a nivel avanzado... pero en las asociasiones y centros donde se enseña... es que cada uno tiene sus propios niveles o que se yo...

G

#5 En España hay oficialmente distintos lenguas de signos. La catalana está etimológicamente más emparentada con la francesa y la estadounidense que con la española. No es algo que haya uniformizado ni se pretenda. Para entenderse entre ellos existe una especie de esperanto internacional pero que en este caso sí que funciona.

lokitogl
Autarca

#2 Si, yo pensaba que era universal. Que chasco me lleve cuando descubrí que no.

Bley

#2 Así de inteligente es nuestra especie.

kikuyo

#0 Genial lol

D

Si los lenguajes "sonoros" son distintos entre las culturas, es obvio que también deben serlo para los lenguajes de signos. Al fin y al cabo cada cultura tiene su forma de ver y entender las cosas.
Si el japonés es un lenguaje más complejo que los latinos será porque ellos ven y entienden el mundo de forma distinta y creen que deben comunicarse de una forma más compleja.
Lo veo lógico.

Es como el sexo, la gente normal hace el signo de meter un dedo en una "o" formada por los otros dos dedos para simbolizar el coito, yo lo suelo hacer con el brazo entero por similitud con mi condición de súper dotado... lol

m

#15 el de fantasma como lo haces?

D

#16 Con un meme de Julio Iglesias.

D

No se oye!!!

A

Cada idioma tiene su lenguaje de signos? Otra oportunidad perdida para hacer un estandar de comunicacion de verdad...

Frederic_Bourdin

#42 ¿? Creo que no has entendido nada de cómo funcionan los lenguajes de signos.

noexisto

1:31 amigo

D

¿Usar un trípode está prohibido en japón?

D

#45 Piensa que hasta finales de los 80 no se logró desvincular la falta de desarrollo intelectual de la sordera, como mucho 30 años de un sistema educativo que implique que si no enseñas algo de comunicación al niño en los primeros años los problemas de desarrollo intelectual se disparan. La falta de un sistema de comunicación en los primeros años es la causa de la falta de desarrollo intelectual.

Piénsalo de esta manera, vas a tener un hijo sordo y tienes que aprender lenguaje de signos. Al igual que aprendiste hablar de tus padres tu hijo va a aprender hablar de ti, de un idioma que estás aprendiendo y que difícilmente lo usaras con otra persona. O eres tú o es asuntos sociales, es un niño pequeño que necesita 100% atención.

Si no aprende de ti, sea más o menos correcto al estándar, aprender de mayor es terriblemente difícil. Con lo cual cuando te señale un perro y no te acuerdes como es en el estándar tirarás por algo similar al silábico de tu idioma para luego después corregirlo, luego llegan los 4~5 años donde para dar salida a toda la curiosidad del chaval necesitarías 10 años de práctica constante, aquí llega el siguiente paso.
Las relaciones con gente ajena a la familia. Gente que aprendió de manera similar corrigiéndose entre ellos, eso no significa acercarse al estándar, y aquí empezará a leer y escribir, con toda la base que buenamente pudieran hacer los padres. Si llega a leer y escribir de forma correcta, felicidades a los padres por el trabajo y a partir de ahí te preocupas por el estándar. Ya tiene la base para aprender lo que quiera.

VicenteAlfonso

Para un lenguaje que se podía haber hecho universal...

G

#34 Las lenguas de signos, igual que las habladas, no nacieron en un laboratorio.

salvadorfg

Aparte de las diferencias de región hay que distinguir el lenguaje de signos y el lenguaje signado. Este ultimo corresponde a una morfo-sintaxis similar al lenguaje hablado.

editado:
Lenguaje signado=Bimodal

YogSothoth

Me incluyo entre los que no tenían ni idea acerca de las diferentes lenguas de lenguaje para sordos, creía que existía una especie de esperanto pero en signos lol. Entendía que este lenguaje era un invento más bien "moderno" pero según la Wikipedia su origen es tan antiguo como el lenguaje oral lo cual explica la existencia de diferentes lenguajes.

porto

Está bien que esto se conozca. Así evitamos casos como el de Javier Nart, escandalizándose al saber que el lenguaje de signos catalán tenia algunas diferencias respecto al español.
No sé si existe una especie de esperanto de signos (como dice #7), estaría bien, aunque su éxito puede que fuese, al igual que el conocido idioma, reducido.

ElPerroDeLosCinco

#10 En el lenguaje de signos español, "fiesta" se dice imitando que clavas una espada en el lomo de un animal. En cambio en catalán "fiesta" se dice imitando que la gente se sube unos encima de otros. En el lenguaje de signos vasco, "follar" se dice encogiéndose de hombros (igual que "trabajar" en andaluz). Son cuestiones culturales...

Arista

El francés tiene algunos gestos muy graciosos. No me lo esperaba.

LaInsistencia

#11 el español también. Cuidado al bajar el brazo después de deletrear una "O", porque puede salirte un "OOOh, mierda!" sin querer. Y como esa unas cuantas...

qwerty22

Deberían plantearse crear una especie de esperanto o lenguaje común para sordos. Sería mucho más facil homogenizar los lenguajes de signos que los hablados ya que entiendo que la mayoría de sordos aprenden estos lenguajes en escuelas y no en casa como el lenguaje oral. De este modo aprender el lenguaje de signos sería mucho más atractivo para los oyentes y los sordos compensarían su desventaja con la gran ventaja para los sordos poder comunicarse en cualquier país del mundo.

Aunque por otro lado entiendo que siendo distinto la organización de la frase y la gramatica entre distintos idiomas es dificil hacer un único sistema de signos.

Varlak_

#18, #22 porque piensas que es mas facil un Esperanto con lenguaje de signos que un Esperanto universal? lo decis como si el lenguaje de signos fuera algo que se ha inventado alguien en su casa una tarde que se aburria

DarKSchneideR

#38 me refiero a que si para representar a un perro se usan las manos de una manera, porque no usarlas siempre de la misma forma? ahora si lo que esta representando es una palabra pues si, imagino que sera distinto representar gato que cat o neko porque no son las mismas letras...simplemente lo decia por eso.

Varlak_

#45 entiendo lo que dices, pero tu pregunta me parece tan absurda (sin animo de ofender) que decir "si estas diciendo gato, porque el japones y el italiano no usan la misma palabra"? el lenguaje verbal y el de signos nacen y evolucionan de maneras similares, creo yo

qwerty22

#38 Pues lo explico en mi comentario. Salvo un pequeño porcentaje de sordos que lo son por motivos hereditarios, el resto supongo que aprende el lenguaje de signos en escuelas o academias no en su casa, o de padres que aprendieron en academia. Esto hace mucho más facil que se pueda cambiar radicalmente el formato del lenguaje.

Varlak_

#50 Ok, eso me parece bien, lo que me parece dificil es intentar explicarle a todo el mundo que habla lenguaje de signos que su idioma se ha quedado obsoleto y que tienen que aprender una actualizacion para hablar con las nuevas generaciones

D

¡Me ha encantado el frances!

Mark_

Yo sabía que cada idioma suele tener su lenguaje de sordos propio, lo que no sabía es que fuese tan diferente. Después de todo, el concepto "casa", "amigo", o "familia" es el mismo para los tres, ¿no? Aunque utilicen alfabetos y fonemas distintos.

michaelknight

El vídeo estaría mejor si no lo hubiera grabado alguien con Parkinson...

LaInsistencia

Ahora, una cosa os digo. El americano de la camisa roja iba de sobrado... "ah, tu lo haces así? por favor, nosotros así". Le faltaba añadir al final "si es que estáis tontos" o algo...

s

Estoy en la parra, me he puesto los cascos para ver el video

Baro

Me encanta como "cocina" cada uno lol
La japonesa mezcla trocitos de cosas que va echando en una tartera, el americano está haciéndose un filete vuelta y vuelta y la francesa remueve la olla con mucha finura

DarKSchneideR

Y yo pensando que habia uno para sordos universal. Ya podian haber aprovechado para haberlo hecho asi .

l

Me acuerdo un documental en el que trataban de un caso de un grupo de niños sordomudos de un país centro o sud-americano a los que habian internado en un centro en el que se habian criado casi sin guia. En el documental, una linguista o no se como denominarla, trataba de comunicarse con ellos y "descifrar" su lenguaje. El caso es que al parecer ellos habian creado un lenguaje de signos propio, sin relacion con ningun lenguaje hablado.

A lo mejor alguien sabe decirme si esto es cierto o una bola.

D

#53 no se si te refieres al lenguaje de señas nicaragüense.
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_de_señas_de_Nicaragua
Pero no es algo tan «extraordinario» http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_de_señas_yucateca

l

No sabía que habia tanta gente que pensaba que habia un lenguaje de sordos universal...
Por supuesto que no.
De hecho hay muchos signos que tienen que ver con el lenguaje hablado de la zona de donde son ellos.
Y luego está el tema de diferencias culturales, etc.
¿Por que no hay un Esperanto de signos?
¿Y por qué no lo hay para el lenguaje hablado?
Ah! Que si lo hay. ¿Y? ¿Lo habla alguien?

Tonyo

#52 Hay bastante más gente que habla esperanto de lo que te imaginas. Que tú lo desconozcas no quiere decir que no exista http://www.esperanto.es/

D

Los sordos también tienen derecho a sufrir los problemas del nacionalismo, por lo que tienen un chorro de lenguas de signos.