Publicado hace 5 años por Thornton a historiasdelahistoria.com

Así se las gastaba el gran Wolfgang Amadeus Mozart con su bäsle (“primita”) Maria Anna Thekla Mozart de la que su padre alejó por no ver conveniente la unión. Su aspecto menudo, su gran nariz, su oreja malformada y sus marcas de viruela infantil unidas a este peculiar cortejo, debían de hacer irresistible al genio de Salzsburgo.

Comentarios

D

#9 #10 no votéis negativo a la noticia, que #1 ya está en modo pre-lloro

Thornton

#11 #9 #10 votad lo que creáis conveniente.

El aviso es para algunos que están deseando votar duplicada en cuanto leen titulares similares sin ni siquiera leer el artículo.

Vosotros, al menos, lo habéis leído. Siento que no os haya gustado.

diskover

#12 ¿Insinúas que la gente no lee los artículos que se enlazan en Menéame?

Thornton

#13 Me has pillado roll

Conde_Lito

Todo solucionado, destruimos todas las obras del machista este blanco heteronormativo circundante del patriarcado fálico de ese.

Beethoven también apuntaba maneras

Relator

Bueno, aquí en España nos quedamos muy cerca con “Cómeme el donut”.

kobeto

Aquí unos acordes de Lámeme el culo

squanchy

#3 El vídeo no está disponible.
Echo de menos a meneantes como@Sacreew. Él si que hubiese sabido poner un enlace acorde.

D

Vaya mierda de artículo: cuatro líneas horriblemente escritas. Dice "No podía entender cómo el director de aquella pieza se tomaba la licencia...". El director no se tomaba ninguna licencia: era lo que estaba escrito por el autor de la obra. En el artículo ni siquiera está bien escrito el nombre de Thatcher.

Pero como sale la palabra "culo"... a portada ¿no?

Irrelevante.

diskover

#9 Eso mismo me estoy preguntando yo.

Un artículo que se queda descafeinado totalmente.

squanchy

#10 Ni siquiera ponen un enlace al tema musical.

Snow7

Madre mía, abrir MNM encontrar estas palabras y vulgaridad, más respeto por favor.

skatronic

No he leido el artículo, pero traducir literalmente "Leck mich am Arsch" es un poco absurdo, sería más bien un "Que te den por culo" o "Que te jodan".

Thornton

#8 También compuso "Leck mir den Arsch fein recht schön sauber" (Lámeme el culo hasta dejarlo limpio). ¿Cómo lo traducirías? ¿"Que te den por culo hasta dejarlo limpio" o "Que te jodan asta dejarlo limpio"?

Funai

Hombre y hoy hay Mozarts, alguno, pero no llegan a darse a conocer debido a internet, que es un obstaculo para músicos de este calibre

D

Un genio.