Hace 14 años | Por --36793-- a elpais.com
Publicado hace 14 años por --36793-- a elpais.com

Hace ocho meses que la mexicana Cirila Baltazar Cruz, de 34 años, llegó a un hospital de Pascagoula, Misisipí (EE UU) para dar a luz a su tercer hijo: una niña a la que llamó Rubí. Y hace ocho meses que no la ve. Se la quitaron a los dos días de nacida. Cirila, de origen indígena, fue acusada de negligencia infantil y una orden judicial le retiró la custodia de su hija. Un tribunal estatal refrendó la decisión en mayo. Cirila nunca supo de qué se le acusaba. No habla inglés y no domina el castellano. La niña ha sido puesta en adopción.

Comentarios

D

Los problemas comenzaron en el hospital. Cirila habla chatino. Una lengua que comparten unas 50.000 personas y que es originaria de Cienequilla, en el Estado de Oaxaca, al sureste de México. Habla castellano, pero se nota incómoda. Con palabras inseguras, sólo encuentra una razón posible por la que se llevaron a Rubí: "Debieron de haber pensado que yo no era una buena madre". La mujer trabajaba como camarera en un restaurante de comida china en Biloxi, a 40 kilómetros de Pascagoula. Cirila había acudido al hospital acompañada por un familiar, que se ofreció como intérprete pero que fue rechazado por la administración del centro. Le fue asignada entonces una intérprete de español e inglés, que fue la que denunció a Cirila.

En un documento presentado en el tribunal, la intérprete afirma que planeaba "dar a su hija en adopción y volver a México" y que al no hablar inglés "ponía en riesgo" al bebé. Cirila lo niega categóricamente. "Yo nunca pensé abandonar a mi hija. Yo soy la madre de la niña y ella tiene que regresar conmigo", explica.

D

El que no sepa hablar ingles ,no les da derecho ha quitarle la hija ,menudos sinverguenzas los que se la han quitado.

takamura

El asunto me parece bastante raro.

Para empezar, EE.UU. no tiene idioma oficial, y en todo caso podía usar un intérprete en su vida diaria. No sé cómo funcionará la cosa en EE.UU. pero en países como Japón el estado está obligado a proporcionar un intérprete del idioma que domine la persona, para situaciones como juicios y detenciones para cualquier extranjero, incluso aunque hable japonés. Ya digo que desconozco el caso de EE.UU. pero me parece raro que se diera por buena la sentencia cuando esta mujer no entendía bien ni inglés ni español.

Para seguir, si estaba en el país de forma ilegal podían haberla expulsado junto con su hija, pero ni mucho menos quitársela.

Lo único que tiene sentido es lo de carecer de medios económicos.

O

Hasta donde yo he entendido del text, los niños los dan en adopción porque sus padres no tienen los recursos que el Estado cree necesarios para criarlos, y dado que los niños son estadounidenses por nacimiento, aunque sus padres sean mejicanos, se hacen cargo de ellos. La clave del asunto es esa, los niños son estadounidenses, y como tales se los quitan igual que a muchas familias autóctonas. Que su condición de ilegales o no angloparlantes sean factores es anecdótico.

D

Amarillista: No perdia a la hija por no saber ingles, sino porque las autoridades sospechaban que las condiciones de la madre no eran las adecuadas para el bebe. Y el hecho, de que viviendo en USA ni siquiera domine el idioma es un indicio de que algo de razon llevaban: si la niña se pone enferma, ¿como va a entenderse con los medicos? y asi muchas cosas.

alecto

#2 Se la acusa, desde la fiscalía, de ser un peligro para su hija por no saber inglés, es decir, sí pierde a la hija por no hablar la lengua del imperio.

Los fiscales han acusado a Cirila de negligencia, de "poner a su hija en riesgo" por no hablar inglés en el momento en que pidió la ayuda de unos policías cuando se dirigía al hospital

Y el juez alega, como una de las razones para quitarle a la niña, que no habla inglés.

La decisión de la juez Sharon Sigalas se basa, según el dictamen, en que la madre "no habla inglés", "carece de medios económicos" y "es una inmigrante sin papeles".

Así que de amarillista nada.

charnego

No entendéis, las lenguas no sirven porque sean útiles para algo, ni es importante que una lengua sea muy hablada, lo importante es la lengua minoritaria porque es una cultura y una concepción del mundo diferente. Contra más diferentes mejor, de hecho lo ideal sería que cada persona tuviese la suya propia.

D

#4 El hecho de que cada lengua sea una expresion de una concepcion del mundo diferente no implica que sea la unica. Cada persona tiene una concepcion del mundo diferente aunque compartan la lengua. Es cierto que un mismo grupo tiene una concepcion parecida si comparte una lengua, pero eso ni mucho menos hace "idel" que cada uno tenga la suya propia. Eso es una tonteria.

Puede ser cierto que no todo lo bueno de un idioma es que sirva para comunicarse y que aporta algo mas como la cultura y este tpo de cosas, pero sin ninguna duda que las lenguas existen para comunicarse. Solo los necios creen que la lengua es un fin en si mismo y no un medio para la consecucion de un fin.

De hecho, sin ninguna duda, lo mejor seria que cada uno tuviese su concepcion del mundo diferente y que todos la pudiesen expresar en el mismo idioma, para que a mi me pueda contar la suya uno de Butan o uno de Aviles. O es que la "concepcion del mundo diferente" ha de ser basada exclusivamente en las apreciaciones personales? Eso no tiene ningun sentido. Puede quedar muy bien en un mitin nacionalista, pero es una estupidez.

D

#4 en ese comentario, le has pegado patadas en los dientes al castellano hasta tenerlo llorando en el suelo....

Algunos intentamos hablar con corrección no sólo nuestra lengua materna, minoritaria, también otras mayoritarias como castellano, inglés, francés o alemán. Y oye, no nos va tan mal.

Está claro que quién no entiende la riqueza de patrimonio que supone un idioma, nunca lo va a entender. También hay gente que quema libros o cuadros y se queda tan pancha. si de todo hay en la viña del MSV...

charnego

#6 #7 y #9 Supongo que estudiáis quetchua en lugar de inglés...

D

#4 de hecho lo ideal sería que cada persona tuviese la suya propia.

¿Y con quién hablaría? Las lenguas no pertenecen a las personas individuales, pertenecen a las comunidades.

D

#4 ¿Estás diciendo que por hablar una lengua que no sea "mayoritaria" (concretamente, la tuya) esta mujer se merece lo que le ha pasado? Si fuera así, sería muy hijoputa por tu parte.