Hace 12 años | Por ailian a delcastellano.com
Publicado hace 12 años por ailian a delcastellano.com

Los tiempos verbales en español, heredados del latín, nos permiten hablar de forma muy clara cuando el orden o la cronología es importante en el discurso. “Estaba yo duchándome cuando, de repente, sonó el timbre” es una frase impensable en muchos otros idiomas como el árabe o el alemán. Sin embargo, hay un tiempo verbal que ha caído en el olvido; cuando lo leemos, y más aún cuando lo oímos, creemos que ha sido un error, pero no. Hablo del futuro imperfecto del subjuntivo. Un breve repaso, para los más despistados:

Comentarios

D

#3 A todos los que la presente vieren y entendieren.

D

#1 Déjale, no te ejfuerces, loj ajturianos hablais cajtellano mal hablao.

ewok

#28 Sí, en portugués se usa mucho, y por lo que dice #1 en asturiano también. En gallego se usa en un registro formal, no tanto como el portugués que se usa incluso a nivel coloquial.

v

#1 No has dado ningún ejemplo de lo que estamos hablando aquí.

#42 algún ejemplo en portugués?

v

#53 Gracias!

ewok

#48 Tienes razón en que #1 se confunde con el ejemplo y habla de las perífrasis, que en portugués y gallego, y según veo parece que en asturiano, se usan generalmente con el verbo tener (ter) + participio, antes que con haber (haver).

¿Ejemplo de este tiempo verbal en portugués?* Constantemente se usan, por ejemplo acabo de buscar "se te fizer" (que es si te hiciere), que me sonaba de una canción, y el resultado en youtube dio esto: http://goo.gl/FlqSk y en uno de los videos dice "Se te fizer feliz e for verdadeira, é o que tá valendo", que es algo así como "si te hiciere feliz y fuere verdadera, es lo que está valiendo (es lo que cuenta); "ta" se usa de manera coloquial, y sin embargo en la misma frase usan esos tiempos.
^*No había leído el #53. Es eso mismo.


Dice #50 que en gallego también se usa de manera coloquial, y #52 que difícil, salvo en personas con formación. Bueno, creo que en gallego usarlo coloquialmente no suena tan raro como en castellano, si acaso como escuchar a alguien emplear "cuyo": no es tan habitual pero la gente no creerá que escucha un texto jurídico. Además en gallego el pretérito imperfecto de subjuntivo tiene una sola forma, como en portugués. Por ejemplo "eu fose/eu fosse", y "eu fora" es "yo había ido", pero alguna gente en gallego lo usa como equivalente al futuro imperfecto subjuntivo ("eu fora" por "eu for").

galicus

#42 en gallego también se usa en informal.

D

#50 ¿En informal? Muy difícil que lo hayas oído, salvo personas con formación usándolo consciente y voluntariamente.

L

Bah! cosas de "leguleyos"!

No he podido entrar en el enlace porque está caído.
Pero el futuro imperfecto de subjuntivo se usa mucho para redactar las leyes.

#1 En idioma de madres también se usa lo de "tener+participio"
Te tengo dicho que no hagas eso

a

#1 #43 Tener + participio no es un tiempo verbal realmente, es una perífrasis que se utiliza para señalar repetición en una acción (y no es inusual precisamente): http://es.wikipedia.org/wiki/Per%C3%ADfrasis_verbal#Lista_de_Per.C3.ADfrasis_verbales_del_castellano

D

#44 En asturiano no indica repetición, puedes decir que tienes ido ayer, cuando los castellanos decis has ido ayer.

a

#56 No soy castellana, soy gallega :). En Galicia "tener + participio" se utiliza para indicar repetición (téñocho dito : te lo tengo dicho) y no tiempos compuestos (no los tenemos ni nos hacen falta). Si alguien en gallego utilizase esa perífrasis como calco de los verbos compuestos del castellano sería una aberración lingüística.

Por lo que veo en http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&ved=0CCEQFjAD&url=http%3A%2F%2Fwww.academiadelallingua.com%2Fdiccionariu%2Fgramatica_llingua.pdf&ei=St67Tt-pGImu8gPt7oWbBw&usg=AFQjCNGurpnXXTnGdQpd9fMBWA4RbJYkJw, en lengua asturiana tener + participio se considera también una perífrasis y se utiliza para señalar la finalización de una acción. En este caso tampoco se puede considerar, pues, que sea un equivalente de los tiempos compuestos del castellano, pues no se hace referencia a ningún ciclo de tiempo como sí pasa en esta otra lengua.

D

#43 Tengo dicho en castellano es una expresión hecha que ya no se usa para mas verbos, y aún con eso el significado no es el mismo ni mucho menos la frecuencia.

P

A quien quisiese leer el artículo y no pudiere acceder por el efecto Menéame, haced clic en el caché de Google que pone #9

arvpart

#13 No, si por hacer la gracia aún vais a levantar a Quevedo de su tumba o a Reverte de su sillón. El sujeto de 'haced' no concuerda con el de 'quisiere'.

a

#c-13" class="content-link" style="color: rgb(227, 86, 20)" data-toggle="popover" data-popover-type="comment" data-popover-url="/tooltip/comment/1428400/order/13">#13 # 15 No sólo no concuerdan los sujetos, tampoco lo hacen los verbos. Mezclar un -ese con un -ere no es muy correcto si hablamos de la misma posibilidad. Sería parecido a decir un "Ha venido y se marchó".

i

#7 ¡Está escrito en hoygan!

D

#7 Es el único recuerdo que me traje de Salamanca (no porque no me gustara Salamanca, sino porque nunca traigo recuerdos).

D

#51 Me corrijo esto: Tampoco creo que quede mal decir: «Si yo tuviere una escoba, cuántas cosas barrería (condicional de indicativo)», a partir de lo que dice #46. No me suena mal, pero probablemente tiene razón en este punto. Muy buena anotación.

Feindesland

Ya os habéis cargado la web... animales...

alehopio

Si yo tuviere una escoba, si yo tuviere una escoba, si yo tuviere una escoba... cuantas cosas barriere !!!

D

#17 Ese también es incorrecto. El segundo, desde luego, tiene que ser en condicional si el primero es «tuviera». Si es «tuviere», se necesitaría un futuro, «barreré».

alehopio

#19 Si me cambiases el tiempo verbal de "barrer" en esa frase, cambiarías el sentido de la misma...

D

#49 No he cambiado el tiempo, he cambiado el modo. «Barriere» y «tuviere» son futuros de subjuntivo, y es imposible que una frase esté formada únicamente por formas en subjuntivo; necesitas al menos un verbo en indicativo.

Lo que has escrito es como si dijeras: «Para que el clavo salga, tengas que darle con más fuerza». No tiene sentido, la frase correcta es «Para que el clavo salga, tienes que darle con más fuerza». El verbo que indica situación hipotética en subjuntivo (presente), y el verbo principal en indicativo (presente).

Lo mismo con la escoba:

«Si yo tuviere una escoba (futuro de subjuntivo), cuántas cosas barreré (futuro de indicativo)».

Tampoco creo que quede mal decir: «Si yo tuviere una escoba, cuántas cosas barrería (condicional de indicativo)». Tiene sentido, porque ambos verbos remiten para un futuro, aunque para el condicional queda perfecto «Si yo tuviera un escoba, cuántas cosas barrería».

sabbut

Quien enviare una noticia sobre gramática y/u ortografía verá cómo, indefectiblemente, la conversación del hilo acabará virando en torno a talibanes ortográficos corrigiendo a talibanes ortográficos corrigiendo a talibanes ortográficos corrigiendo a...

r

Pero si a portada llegase, sépase que no será de extrañarse que la página colapsase!

capullo

Es cierto, se usa poco. Yo al menos lo entiendo pero, ¿mis hermanos menores? Sin duda no lo entenderían. Es una pena.

Por otra parte, me parece mucho más preocupante observar cómo cada vez hay más gente que no sabe usar el presente de imperativo. Que algo tan básico no sea usado por la gente me asusta.

D

#10 Se entiende, con tal de que se usa. Y se usa más de lo que creemos. Por ejemplo, en la radio. Ahora recuerdo que los Rodríguez lo usaron en una canción.

D

#10 ¡Callarse!

D

Oigan ustedes, no quieran estafarme, que aún se usa. A quien le pluguiere podrá comprobarlo fácilmente:
"Artículo 248.1. Cometen estafa los que, con ánimo de lucro, utilizaren engaño bastante para producir error en otro, induciéndolo a realizar un acto de disposición en perjuicio propio o ajeno."

p

Olvidado? Yo soy profesor de español en el extranjero, y precismamente lo acabamos de estudiar.

D

#31 Olvidado? Yo soy profesor de español en el extranjero, y precismamente lo acabamos de estudiar.

¿Para qué?

#41 me veo seriamente tentado de menearla errónea. No veo dónde está el olvido al respecto de ese tiempo verbal

En que hace algunos siglos era coloquial, y ahora no.

Kerensky

A todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y el Pueblo Español ha ratificado la siguiente Constitución

D

Todos los que hemos estudiado derecho lo utilizamos con asiduidad.

NenPetit

Me saco la boina ante tanto nivel lingüístico!!!

JoulSauron

Volare… oh, oh
Cantare… oh, oh, oh, oh!

XepC

En casa usamos esta forma verbal en cachondeo, en modo arcaico.

D

Me he perdido un poco. Qué diferencia hay entre:

Adonde fueres, haz lo que vieres.
Adonde fueras, haz lo que vieras.
Adonde fueses, haz lo que vieses.

arvpart

#5 Tan sencillo (y tan fantástico nuestro rico idioma) que "fueras" y "fueses" es lo mismo
Si fuesen distintos también dirías que es rico y fantástico.

Toranks

#2 Solamente "fueres" expresa solamente un condicional futuro. "Fueras" es un condicional presente y "fueses" es un condicional genérico. Por eso este último se suele usar más en general, pero el primero es más específico.

d

#2 Si en lugar de castellano fuera catalán, y según cierta corriente política, la diferencia sería que los que dicen "fuese" hablan una lengua totalmente clara y diferenciada y además quieren invadir y eliminar a los que dicen "fuera".

D

No puedo acceder al artículo ni a la caché de Google pero me veo seriamente tentado de menearla errónea. No veo dónde está el olvido al respecto de ese tiempo verbal que obviamente por su naturaleza se usa poco aunque con cierta frecuencia en algunos ámbitos concretos.

S

"Sepas cuanto esta Carta vieren que yo Rey..." Qué recuerdos esa paleografía medieval...

p

En el código civil se usa a tope

Carusso

Es que es jodido usarlo en una conversación, un discurso, lo que sea... es muy difícil introducirlo adrede como para pretender que salga de forma espontánea. Es algo así como lo que pasa con el "cuyo", o lo lees en un libro u olvídate de que alguien lo incluya en una conversación.

El subjuntivo se usa, no tanto como el indicativo pero se usa, incluso el pluscuamperfecto es algo de uso común, pero usar el subjuntivo para el futuro... no sé si está en desuso porque suena raro o suena raro porque está en desuso...

Yo tuve un profesor de lengua en 2º de Bachillerato que todas las semanas nos hacía escribir un relato de 10 líneas tratando de usar amplia y correctamente el castellano. 1 hora para 10 líneas. Las mejores las iba leyendo al resto de alumnos de las otras clases y era todo un honor que leyese una tuya. Dudo mucho que esto se practique en la mayoría de institutos y sin embargo me parece mucho más atractivo e instructivo que analizar ochenta mil millones de frases con sus complementos circunstanciales...

D

ha pero a caso se lo ha recordado alguna vez?

el futuro de subjuntivo existe, pero en su forma está fusionado con el imperfecto de subjuntivo. sólo cambia una letra y suena menos pedante.

otrofox12NOSOYNAZI

Interesante artículo. Cada día se aprende algo.

g3_g3

¡Luchemos porque no muriere el futuro de subjuntivo!
https://www.facebook.com/group.php?gid=291455328885

LuCiLu

Cabe decir que este tiempo verbal se utiliza en muchas de nuestras leyes, en especial el Código Penal, precisamente por ese grado de improbabilidad que refleja... Así que tan en desuso no está. En castellano hablado se usa poco, eso sí... Pero yo que soy opositora, creo que es el que más uso!

sabbut

#22 Que yo sepa, no es que indique una baja probabilidad, sino que simplemente cayó en desuso y quedó recluido en una de las jergas más crípticas y anticuadas que existen: el abogadés o lenguaje jurídico. En portugués, por lo que me han contado (yo no lo hablo), se sigue usando con naturalidad. Por otra parte, en francés simplemente no existe el futuro de subjuntivo y además ha caído en desuso el imperfecto de subjuntivo, manteniéndose en textos literarios y poco más.

f

Leí que se utiliza sobre todo en el ámbito legal. Por lo que entiendo que si el pueblo no lo usa, significa que redactan las leyes de una forma no muy clara, y que puede llevar a confusión, cuando debería ser al contrario.

D

#30 de hecho creo que al usarlo en normas legales aclara la ley y le resta ambiGüedad sobre cuando se produjere el hecho.